1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1533
Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
501 21, 0, 10 | ruft dich, Bruder." - "Ja, o Bruder", antwortete der
502 21, 0, 10 | Thera also: "Ist es wahr, o Thera, daß du ein Einsiedler
503 21, 0, 10 | Einsiedlertums?" - "Ja, o Herr." ~ ~9. "In welcher
504 21, 0, 10 | welcher Weise nun bist du, o Thera, ein Einsiedler und
505 21, 0, 10 | Allein betrete ich da, o Herr, das Dorf um Almosenspeise,
506 21, 0, 10 | gehe ich auf und ab. So, o Herr, bin ich ein Einsiedler
507 21, 0, 10 | Einsiedlertums." ~ ~11. "Dies ist, o Thera, Einsiedlertum; nicht
508 21, 0, 10 | auf meine Rede." - "Ja, o Herr." ~ ~12. "Wie nun,
509 21, 0, 10 | Einsiedlertum vollendet? Was da, o Thera, Vergangenes ist,
510 21, 0, 10 | ist völlig bezwungen. So, o Thera, ist, ausführlich
511 21, 0, 11 | einer Hakennase?" - "Ja, o Herr." ~ ~5. "Dieser Mönch,
512 21, 0, 11 | Herr." ~ ~5. "Dieser Mönch, o Mönche, besitzt große magische
513 21, 0, 12 | Mönche: ~ ~4. "Seht ihr da, o Mönche, diese beiden befreundeten
514 21, 0, 12 | Genossen Mahá-Kappinas?" - "Ja, o Herr." ~ ~5. "Diese beiden
515 22, 0, 1 | also: "Gealtert bin ich, o Herr, bejahrt und hochbetagt,
516 22, 0, 1 | krank. Nicht immer kann ich, o Herr, den Erhabenen sehen
517 22, 0, 1 | Mönche. Ermahnen möge mich, o Herr, der Erhabene! Belehren
518 22, 0, 1 | Erhabene! Belehren möge mich, o Herr, der Erhabene, damit
519 22, 0, 1 | empfindlich. Wenn einer, o Hausvater, einen solchen
520 22, 0, 1 | nicht siech werden!' So, o Hausvater, sollst du dich
521 22, 0, 1 | Wie sollte es anders sein, o Herr! Eben bin ich vom Erhabenen
522 22, 0, 1 | welcher Weise bist du nun, o Hausvater, vom Erhabenen
523 22, 0, 1 | 7. "Da habe ich mich, o Herr, zum Erhabenen begeben,
524 22, 0, 1 | also: 'Gealtert bin ich, o Herr ...' (wie Abschn. 3)
525 22, 0, 1 | 3) Nach diesen Worten, o Herr, sprach dann der Erhabene
526 22, 0, 1 | wie Abschn. 4) So bin ich, o Herr, vom Erhabenen mit
527 22, 0, 1 | du nicht daran gedacht, o Hausvater, den Erhabenen
528 22, 0, 1 | befragen: 'Inwiefern ist, o Herr, siech der Körper und
529 22, 0, 1 | Geist? Und inwiefern ist, o Herr, wohl der Körper siech,
530 22, 0, 1 | werde nun sprechen." - "Ja, o Herr!" antwortete der Hausvater
531 22, 0, 1 | Verzweiflung. ~ ~16. So, o Hausvater, ist siech der
532 22, 0, 1 | der Geist. ~ ~17. Wie nun, o Hausvater, ist wohl der
533 22, 0, 1 | Geist? ~ ~18. Es ist da, o Hausvater, ein erfahrener,
534 22, 0, 1 | Verzweiflung. ~ ~23. So, o Hausvater, ist wohl der
535 22, 0, 2 | Erhabenen also: "Wir möchten, o Herr, in die westliche Provinz
536 22, 0, 2 | nehmen *f48)." - "Habt ihr, o Mönche, Sáriputta um Zustimmung
537 22, 0, 2 | gefragt?" - "Nicht haben wir, o Herr, den Ehrwürdigen Sáriputta
538 22, 0, 2 | gefragt." - " So fragt, o Mönche, Sáriputta um Zustimmung!
539 22, 0, 2 | Mitmönche *f49)." - "Ja, o Herr", antworteten jene
540 22, 0, 2 | Erhabenen gemäß möget ihr, o Ehrwürdige, erklären! Nicht
541 22, 0, 2 | weit her würden wir kommen, o Bruder, um beim Ehrwürdigen
542 22, 0, 2 | werde sprechen!" - "Ja, o Bruder", antworteten jene
543 22, 0, 2 | So befragt, möget ihr, o Brüder, also erklären: '
544 22, 0, 2 | So befragt möget ihr, o Brüder, erklären: 'Wenn
545 22, 0, 2 | So befragt, möget ihr, o Brüder, also erklären: '
546 22, 0, 2 | Ausüben unheilsamer Dinge, o Brüder, mag man schon bei
547 22, 0, 2 | angesprochen, möget ihr, o Brüder, also erklären:) '
548 22, 0, 2 | Ausüben heilsamer Dinge, o Brüder, mag man schon bei
549 22, 0, 3 | Streitgespräch.' ~ ~Wie nun, o Herr, ist in ausführlicher
550 22, 0, 3 | Körperlichkeit *f55)', o Hausvater, ist das Haus (
551 22, 0, 3 | ergehend' genannt *f56). So, o Hausvater, ergeht man sich
552 22, 0, 3 | im Hause. ~ ~8. Wie nun, o Hausvater, ergeht man sich
553 22, 0, 3 | anokasárí)? ~ ~9. Was da, o Hausvater, hinsichtlich
554 22, 0, 3 | Hause. ~ ~10.-13. Was da, o Hausvater, hinsichtlich
555 22, 0, 3 | im Hause *f58).~ ~14. So, o Hausvater, ergeht man sich
556 22, 0, 3 | anokasárí). ~ ~15. Wie nun, o Hausvater, 'ergeht man sich
557 22, 0, 3 | ergeht'. ~ ~16. Wie nun, o Hausvater, ergeht man sich
558 22, 0, 3 | der Heimstatt. ~ ~17. So, o Hausvater, ergeht man sich
559 22, 0, 3 | Heimstatt. ~ ~18. Und wie, o Hausvater, pflegt man im
560 22, 0, 3 | Umgang? Da weilt einer, o Hausvater, in Gesellschaft
561 22, 0, 3 | vorkommende Angelegenheiten. So, o Hausvater, pflegt man vertrauten
562 22, 0, 3 | im Dorfe. ~ ~19. Und wie, o Hausvater, pflegt man im
563 22, 0, 3 | Umgang? - Da weilt einer, o Hausvater, nicht in Gesellschaft
564 22, 0, 3 | vorkommende Angelegenheiten. So, o Hausvater, pflegt man im
565 22, 0, 3 | Umgang. ~ ~20. Und wie, o Hausvater, ist man nicht
566 22, 0, 3 | aritto)? - Da ist einem, o Hausvater, bei den Sinnenobjekten (
567 22, 0, 3 | Begehren nicht geschwunden. So, o Hausvater, ist man nicht
568 22, 0, 3 | Begierden. ~ ~21. Und wie, o Hausvater, ist man leer
569 22, 0, 3 | kámehi ritto) ? Da ist einem, o Hausvater, bei den Sinnenobjekten
570 22, 0, 3 | Begehren geschwunden. So, o Hausvater, ist man leer
571 22, 0, 3 | Begierden. ~ ~22. Und wie, o Hausvater, ersehnt man Künftiges (
572 22, 0, 3 | einer, Hausvater, also: 'O daß mir doch künftig solche
573 22, 0, 3 | solches Bewußtsein! - So, o Hausvater, ersehnt man Künftiges.~ ~
574 22, 0, 3 | Künftiges.~ ~23. Und wie, o Hausvater, ersehnt man Künftiges
575 22, 0, 3 | apurakkharáno) ? - Da denkt einer, o Hausvater, nicht so: 'o
576 22, 0, 3 | o Hausvater, nicht so: 'o daß mir doch künftig solche
577 22, 0, 3 | solches Bewußtsein.' - So, o Hausvater, ersehnt man Künftiges
578 22, 0, 3 | Künftiges nicht. ~ ~24. Und wie, o Hausvater, führt einer mit
579 22, 0, 3 | wenn du es vermagst!' - So, o Hausvater, führt einer mit
580 22, 0, 3 | Streitgespräch. ~ ~25. Und wie, o Hausvater, führt einer nicht
581 22, 0, 3 | wenn du es vermagst!' - So, o Hausvater, führt einer nicht
582 22, 0, 3 | Menge. ~ ~26. Dies ist es, o Hausvater, was der Erhabene
583 22, 0, 3 | Streitgespräch. ' ~ ~Und so, o Hausvater, ist in ausführlicher
584 22, 0, 4 | und Menschen.' Wie nun, o Herr, ist in ausführlicher
585 22, 0, 4 | verstehen?" ~ ~4. "Was da, o Hausvater, hinsichtlich
586 22, 0, 4 | Geist'. ~ ~5.-8. Was da, o Hausvater, hinsichtlich
587 22, 0, 4 | Geist'. ~ ~9. Dies ist es, o Hausvater, was der Erhabene
588 22, 0, 4 | wie oben). Und so, o Hausvater, ist in ausführlicher
589 22, 0, 5 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
590 22, 0, 6 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
591 22, 0, 7 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
592 22, 0, 7 | werde sprechen." - "Ja, o Herr!" antworteten jene
593 22, 0, 8 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
594 22, 0, 8 | werde sprechen." - "Ja, o Herr!" antworteten jene
595 22, 0, 9-11 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
596 22, 0, 12-14 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
597 22, 0, 15 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
598 22, 0, 16 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
599 22, 0, 17 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
600 22, 0, 18 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
601 22, 0, 19 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
602 22, 0, 20 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
603 22, 0, 21 | Aufhebung' spricht man, o Herr. Wegen der Aufhebung
604 22, 0, 21 | Aufhebung welcher Dinge, o Herr, spricht man von 'Aufhebung'?" ~ ~
605 22, 0, 21 | 4. "Die Körperlichkeit, o Ananda, ist vergänglich,
606 22, 0, 21 | Aufhebung dieser Dinge, o Ananda, spricht man von '
607 22, 0, 22 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
608 22, 0, 23 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
609 22, 0, 24 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
610 22, 0, 25 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
611 22, 0, 26 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
612 22, 0, 27 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
613 22, 0, 28 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
614 22, 0, 29 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
615 22, 0, 30 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
616 22, 0, 31 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
617 22, 0, 32 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
618 22, 0, 33-34 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
619 22, 0, 33-34 | Belieben'?" - "Gewiß nicht, o Herr! " - "Und warum nicht?" - "
620 22, 0, 33-34 | Dies ist ja nicht, o Herr, unser Selbst oder
621 22, 0, 35-36 | also: ~ ~3. "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der Erhabene
622 22, 0, 35-36 | 4. "Wozu man neigt, o Mönch, daran wird man gemessen.
623 22, 0, 35-36 | Gesegneter!" ~ ~5. "Wie denn, o Mönch, verstehst du ausführlich
624 22, 0, 35-36 | kurzgefaßten Rede?"~ ~6. "Wenn man, o Herr, zur Körperlichkeit
625 22, 0, 35-36 | begriffen. ~ ~7. Wenn man, o Herr, nicht zur Körperlichkeit
626 22, 0, 35-36 | man nicht begriffen. So, o Herr, verstehe ich ausführlich
627 22, 0, 35-36 | Erhabenen." ~ ~8. "Gut, gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch,
628 22, 0, 35-36 | gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch, in ausführlicher
629 22, 0, 35-36 | Rede verstanden. Wenn man, o Mönch, zur Körperlichkeit
630 22, 0, 35-36 | Wiederholung von 6-7). So, o Mönch, ist ausführlich der
631 22, 0, 37 | 4. "Wenn man mich, o Herr, fragt: 'Von welchen
632 22, 0, 37 | Bestehenden?' - so befragt, o Herr, würde ich erwidern: ~ ~
633 22, 0, 37 | Bestehenden.' - So befragt, o Herr, würde ich dieses erwidern." ~ ~
634 22, 0, 37 | Abschnitt 5) So befragt, o Ananda, mögest du dieses
635 22, 0, 38 | Ananda also: "Wenn man dich, o Ananda, fragen würde: 'Von
636 22, 0, 38 | 4. "Wenn man mich, o Herr, so befragt, würde
637 22, 0, 38 | Bestehenden.' - So befragt, o Herr, würde ich dieses erwidern." ~ ~
638 22, 0, 38 | Gut, gut, Ananda! Was da, o Ananda, vergangene... (Wiederholung
639 22, 0, 38 | 5-7) ~ ~11. So befragt, o Ananda, mögest du dieses
640 22, 0, 39-42 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
641 22, 0, 43 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
642 22, 0, 44 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
643 22, 0, 45 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
644 22, 0, 46 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
645 22, 0, 47 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
646 22, 0, 48 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
647 22, 0, 49 | 4.-8. "Wenn sich da, o Sona, Asketen und Priester
648 22, 0, 49 | 9.-13. Wenn sich aber, o Sona, Asketen und Priester
649 22, 0, 49 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." - "Was aber vergänglich
650 22, 0, 49 | oder freudig?" - "Leidig, o Herr." - "Was nun vergänglich,
651 22, 0, 49 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~15.-18. "Ist das
652 22, 0, 49 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." - "Was aber vergänglich
653 22, 0, 49 | oder freudig?" - "Leidig, o Herr." - "Was nun vergänglich,
654 22, 0, 49 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~19.-23. "Daher,
655 22, 0, 49 | Herr." ~ ~19.-23. "Daher, o Sona, was es irgend an Körperlichkeit
656 22, 0, 49 | betrachten. ~ ~24. So erkennend, o Sona, wendet sich der erfahrene,
657 22, 0, 50 | die Asketen und Priester, o Sona, welche die Körperlichkeit,
658 22, 0, 50 | Asketen und Priester aber, o Sona, welche die Körperlichkeit,
659 22, 0, 51 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
660 22, 0, 52 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
661 22, 0, 53 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
662 22, 0, 54 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
663 22, 0, 54 | gelangen?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~5. "Wenn nun,
664 22, 0, 54 | gelangen?" - "Gewiß nicht, o Herr *f106)."~ ~6. "Wenn
665 22, 0, 54 | Fülle gelangen?" - "Ja, o Herr." ~ ~7. "Wie die Erde,
666 22, 0, 55 | Erhabenen also: "Wie nun aber, o Herr (ist dies zu verstehen): '
667 22, 0, 55 | durchschneiden'?" ~ ~4. "Es ist da, o Mönch, ein unerfahrener
668 22, 0, 55 | 10. Es ist da aber, o Mönch, ein erfahrener, edler
669 22, 0, 55 | durchschneiden." ~ ~17. "So also, o Herr, mag ein also entschlossener
670 22, 0, 55 | durchschneiden. Wie wissend, o Herr, wie verstehend, kommt
671 22, 0, 55 | 18. "Es ist da, o Mönch, ein unerfahrener
672 22, 0, 55 | Denn Furcht empfindet, o Mönch, der unerfahrene Weltmensch (
673 22, 0, 55 | ist. Denn nicht empfindet, o Mönch, der erfahrene, edle
674 22, 0, 55 | 4-11) ~ ~31. So wissend, o Mönch, so verstehend, kommt
675 22, 0, 56 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
676 22, 0, 57 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
677 22, 0, 58 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
678 22, 0, 58 | Mönch?" ~ ~9. "Im Erhabenen, o Herr, wurzeln für uns die
679 22, 0, 58 | werde sprechen." - "Ja, o Herr", antworteten jene
680 22, 0, 59 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
681 22, 0, 59 | 13. Was meint ihr, o Mönche, ist die Kölperlichkeit
682 22, 0, 59 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." - "Was aber vergänglich
683 22, 0, 59 | oder freudig?" - "Leidig, o Herr." - "Was nun vergänglich,
684 22, 0, 59 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~14.-17. "Sind
685 22, 0, 59 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." - "Was aber vergänglich
686 22, 0, 59 | oder freudig?" - "Leidig, o Herr." - "Was nun vergänglich,
687 22, 0, 59 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~18.-22. "Daher,
688 22, 0, 59 | Herr." ~ ~18.-22. "Daher, o Mönche: was es irgend an
689 22, 0, 59 | betrachten. ~ ~23. So erkennend, o Mönche, wendet sich der
690 22, 0, 60 | Erhabenen also: ~ ~3. "So, o Herr, spricht Púrana-Kassapa: '
691 22, 0, 60 | befleckt werden. Es gibt, o Maháli, eine Ursache, es
692 22, 0, 60 | werden."~ ~5. "Was nun, o Herr, ist die Ursache, was
693 22, 0, 60 | befleckt?" ~ ~6. "Wenn, o Maháli, diese Körperlichkeit
694 22, 0, 60 | gelüsten. Weil nun aber, o Maháli, die Körperlichkeit
695 22, 0, 60 | befleckt. ~ ~7.-10. Wenn, o Maháli, dieses Gefühl -
696 22, 0, 60 | gelüsten. Weil nun aber, o Maháli, das Gefühl - die
697 22, 0, 60 | werden sie befleckt. - Dies, o Maháli, ist die Ursache,
698 22, 0, 60 | befleckt." ~ ~11. "Was nun, o Herr, ist die Ursache, was
699 22, 0, 60 | Wesen rein?" ~ ~12. "Wenn, o Maháli, diese Körperlichkeit
700 22, 0, 60 | abwenden. Weil nun aber, o Maháli, die Körperlichkeit
701 22, 0, 60 | sie rein. ~ ~13.-16. Wenn, o Maháli, dieses Gefühl -
702 22, 0, 60 | abwenden. Weil nun aber, o Maháli, das Gefühl - die
703 22, 0, 60 | werden sie rein. ~ ~17. Dies, o Maháli, ist die Ursache,
704 22, 0, 61 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
705 22, 0, 61 | brennt. ~ ~4. So erkennend, o Mönche, wendet sich der
706 22, 0, 62 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
707 22, 0, 63-65 | Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der Erhabene
708 22, 0, 63-65 | entschlossen." ~ ~4. "Haftend, o Mönch, ist man Máras Gefangener;
709 22, 0, 63-65 | sich ergötzend *f122), o Mönch, ist man Máras Gefangener;
710 22, 0, 63-65 | Gesegneter." ~ ~5. "Wie denn, o Mönch, verstehst du ausführlich
711 22, 0, 63-65 | hieran sich ergötzend, o Herr, ist man Máras Gefangener;
712 22, 0, 63-65 | man frei vom Bösen.) - So, o Herr, verstehe ich ausführlich
713 22, 0, 63-65 | Erhabenen." ~ ~7. "Gut, gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch,
714 22, 0, 63-65 | gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch, ausführlich den Sinn
715 22, 0, 63-65 | Körperlichkeit haftend, o Mönch..." (Wiederholung
716 22, 0, 66-72 | Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der Erhabene
717 22, 0, 66-72 | entschlossen." ~ ~4. "Was da, o Mönch, vergänglich ist -
718 22, 0, 66-72 | Gesegneter." ~ ~5. "Wie denn, o Mönch, verstehst du ausführlich
719 22, 0, 66-72 | 6. "Die Körperlichkeit, o Herr, das Gefühl - die Wahrnehmung -
720 22, 0, 66-72 | Willen aufzugeben. - So, o Herr, verstehe ich ausführlich
721 22, 0, 66-72 | Erhabenen." ~ ~7. "Gut, gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch,
722 22, 0, 66-72 | gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch, ausführlich den Sinn
723 22, 0, 66-72 | verstanden: Die Körperlichkeit, o Mönch, das Gefühl..."(wie
724 22, 0, 73-75 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
725 22, 0, 76-77 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
726 22, 0, 78 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
727 22, 0, 79 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
728 22, 0, 79 | 16.-25. Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit
729 22, 0, 80 | Gesegneter! Entlassen wurde, o Herr, vom Erhabenen die
730 22, 0, 81 | 4. "Zu einer Zeit, o Bruder, wenn der Erhabene,
731 22, 0, 81 | Nach genauer Untersuchung, o Mönche, wurde von mir die
732 22, 0, 82 | sprach: "Befragen möchte ich, o Herr, den Erhabenen in einem
733 22, 0, 82 | nach Belieben." ~ ~4. "Ja, o Herr", antwortete jener
734 22, 0, 82 | Erhabenen also: "Sind dies, o Herr, die fünf Gruppen des
735 22, 0, 82 | Bewußtsein?" - "Das sind, o Mönch, die fünf Gruppen
736 22, 0, 82 | 5. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener
737 22, 0, 82 | Gruppen des Anhangens nun, o Herr, worin haben sie ihre
738 22, 0, 82 | fünf Gruppen des Anhangens, o Mönch, im Verlangen *f151)
739 22, 0, 82 | Wurzel." ~ ~6. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener
740 22, 0, 82 | Frage: "Ist dieses Anhangen, o Herr, und die fünf Gruppen
741 22, 0, 82 | Anhangens?" - "Nicht ist, o Mönch, das Anhangen und
742 22, 0, 82 | Anhangen." ~ ~7. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener
743 22, 0, 82 | weitere Frage: "Mag es wohl, o Herr, eine Unterschiedlichkeit
744 22, 0, 82 | Anhangens?" - "Das mag sein, o Mönch", erwiderte der Erhabene; "
745 22, 0, 82 | erwiderte der Erhabene; "da, o Mönch, denkt einer also: '
746 22, 0, 82 | ich künftig besitzen.' So, o Mönch, mag es Unterschiedlichkeit
747 22, 0, 82 | Anhangens." ~ ~8. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener
748 22, 0, 82 | Frage: " Inwiefern nun, o Herr, kommt den Gruppen
749 22, 0, 82 | an Körperlichkeit gibt, o Mönch, vergangen, künftig
750 22, 0, 82 | Bewußtsein' genannt. - Insofern, o Mönch, kommt den Gruppen
751 22, 0, 82 | zu." ~ ~9. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener
752 22, 0, 82 | weitere Frage: "Was nun, o Herr, ist die Ursache, was
753 22, 0, 82 | Die vier Grundstoffe, o Mönch, sind die Ursache,
754 22, 0, 82 | 10. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener
755 22, 0, 82 | weitere Frage: "Wie nun, o Herr, besteht Persönlichkeits-Ansicht?" - "
756 22, 0, 82 | Persönlichkeits-Ansicht?" - "Es ist da, o Mönch, ein unerfahrener
757 22, 0, 82 | Selbst... (wie in 55. 4) So, o Mönch, besteht Persönlichkeits-Ansicht." ~ ~
758 22, 0, 82 | 11. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener
759 22, 0, 82 | weitere Frage: "Wie nun, o Herr, besteht keine Persönlichkeits-Ansicht?'' - "
760 22, 0, 82 | Persönlichkeits-Ansicht?'' - "Es ist da, o Mönch, ein erfahrener, edler
761 22, 0, 82 | Selbst... (wie in 55. 10) So, o Mönch, besteht keine Persönlichkeits-Ansicht." ~ ~
762 22, 0, 82 | 12. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener
763 22, 0, 82 | eine weitere Frage: "Was, o Herr, ist bei der Körperlichkeit,
764 22, 0, 82 | 11) ~ ~13. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener
765 22, 0, 82 | weitere Frage: "Wie wissend, o Herr, wie verstehend gibt
766 22, 0, 82 | Mein?" - "Was es irgend, o Mönch, an Körperlichkeit
767 22, 0, 82 | rechter Weisheit. So wissend, o Mönch, so verstehend gibt
768 22, 0, 82 | 16.-21. 'Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit
769 22, 0, 83 | Mönche: "Brüder!" - "Ja, o Bruder!" antworteten jene
770 22, 0, 84 | Der Ehrwürdige Tissa, o Herr, des Erhabenen Vetter,
771 22, 0, 84 | Erhabene an einen Mönch: "Geh, o Mönch, und sprich in meinem
772 22, 0, 84 | Bruder Tissa.'" ~ ~6. "Ja, o Herr", antwortete jener
773 22, 0, 84 | Bruder Tissa." ~ ~7. "Ja, o Bruder", antwortete der
774 22, 0, 84 | Tissa also: "Ist es wahr, o Tissa, daß du einer Anzahl
775 22, 0, 84 | hinsichtlich der Lehren'?" - "Ja, o Herr." ~ ~9.-15. "Was meinst
776 22, 0, 84 | und Verzweiflung?" - "Ja, o Herr." - "Gut, gut, o Tissa!
777 22, 0, 84 | Ja, o Herr." - "Gut, gut, o Tissa! Wahrlich, so verhält
778 22, 0, 84 | Verzweiflung?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Gut, gut, o Tissa!
779 22, 0, 84 | nicht, o Herr." - "Gut, gut, o Tissa! Wahrlich, so verhält
780 22, 0, 84 | 23) ~ ~26. Wie wenn da, o Tissa, zwei Leute wären:
781 22, 0, 84 | 27. Dieses Gleichnis, o Tissa, ward von mir gegeben
782 22, 0, 84 | Der Wegesunkundige: das, o Tissa, ist eine Bezeichnung
783 22, 0, 84 | der Wegeskundige; das, o Tissa, ist eine Bezeichnung
784 22, 0, 84 | 29. Der Scheideweg: das, o Tissa, ist eine Bezeichnung
785 22, 0, 84 | Zweifel. Der linke Weg: das, o Tissa, ist eine Bezeichnung
786 22, 0, 84 | Der rechte Weg: das, o Tissa, ist eine Bezeichnung
787 22, 0, 84 | Das düstere Walddickicht, o Tissa, das ist eine Bezeichnung
788 22, 0, 84 | große, tief liegende Sumpf, o Tissa, das ist eine Bezeichnung
789 22, 0, 84 | Sinnenlüste. Der steile Absturz, o Tissa, das ist eine Bezeichnung
790 22, 0, 84 | stille, entzückende Ort, o Tissa, das ist eine Bezeichnung
791 22, 0, 85 | Ein Mönch namens Yamaka, o Bruder Sáriputta, ist da
792 22, 0, 85 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Bruder." - "Was aber vergänglich
793 22, 0, 85 | oder freudig?" - "Leidig, o Bruder." - "Was nun vergänglich,
794 22, 0, 85 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Bruder." ~ ~15.-18. "Sind
795 22, 0, 85 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Bruder." - "Was aber vergänglich
796 22, 0, 85 | oder freudig?" - "Leidig, o Bruder." - "Was nun vergänglich,
797 22, 0, 85 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Bruder." ~ ~19. "Daher,
798 22, 0, 85 | Wahrlich nicht, o Bruder!" ~ ~22.-25. "Betrachtest
799 22, 0, 85 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." ~ ~26. "Was meinst
800 22, 0, 85 | Körperlichkeit?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." - "Betrachtest
801 22, 0, 85 | Körperlichkeit?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." ~ ~27.-30. "Betrachtest
802 22, 0, 85 | Bewußtsein?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." - "Betrachtest
803 22, 0, 85 | Bewußtseins?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." ~ ~31. "Was meinst
804 22, 0, 85 | Vollendeten?" - "Gewiß nicht, o Bruder." ~ ~32. "Was meinst
805 22, 0, 85 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." ~ ~33. "Da nun
806 22, 0, 85 | Yamaka, so fragt: 'Ein Mönch, o Bruder, der ein Heiliger
807 22, 0, 85 | dem Tode?' - also befragt, o Bruder, was würdest du antworten?" ~ ~
808 22, 0, 85 | 36. "Wenn man mich, o Bruder, so fragen würde: '
809 22, 0, 85 | fragen würde: 'Ein Mönch, o Bruder, der ein Heiliger
810 22, 0, 85 | dem Tode?' - also befragt, o Bruder, würde ich dies antworten: '
811 22, 0, 85 | antworten: 'Körperlichkeit, o Bruder, ist vergänglich;
812 22, 0, 85 | ist beendet.' So befragt, o Bruder, würde ich dies antworten." ~ ~
813 22, 0, 85 | Dienen möchte ich dir, o Herr.' Und jener Hausvater
814 22, 0, 85 | Dienen möchte ich dir, o Herr', auch dann schon war
815 22, 0, 86 | Erhabenen also: "Ich wohne, o Herr, in einer Waldhütte
816 22, 0, 86 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Betrachtest du
817 22, 0, 86 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Herr." ~ ~19. "Was meinst
818 22, 0, 86 | Körperlichkeit?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Betrachtest du
819 22, 0, 86 | Körperlichkeit?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Betrachtest du
820 22, 0, 86 | Bewußtsein?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Betrachtest du
821 22, 0, 86 | Bewußtsein?" - "Wahrlich nicht, o Herr."~ ~20 . "Was meinst
822 22, 0, 86 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Herr." ~ ~21. "Was meinst
823 22, 0, 86 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Herr." ~ ~22. "Da nun also
824 22, 0, 86 | 22. "Da nun also von dir, o Anuradha, der Vollendete
825 22, 0, 86 | Tode'?" - "Wahrlich nicht, o Herr." ~ ~23. "Gut, gut,
826 22, 0, 86 | gut, Anuradha! Dies nur, o Anuradha, verkünde ich,
827 22, 0, 87 | aufwartenden Mönchen: "Geht, o Brüder! Begebt euch zum
828 22, 0, 87 | sprecht: 'Vakkali, der Mönch, o Herr, ist krank, leidend,
829 22, 0, 87 | sprechen: 'Gut wäre es, o Herr, wenn sich der Erhabene
830 22, 0, 87 | Mitleid bewogen.'" ~ ~4. "Ja, o Bruder", antworteten jene
831 22, 0, 87 | Erhabenen: "Vakkali, der Mönch, o Herr, ist krank, leidend,
832 22, 0, 87 | spricht er: 'Gut wäre es, o Herr, wenn sich der Erhabene
833 22, 0, 87 | Vakkali: "Laß es gut sein, o Vakkali, richte dich nicht
834 22, 0, 87 | Geht es dir erträglich, o Vakkali, geht es zufriedenstellend?
835 22, 0, 87 | geht es mir erträglich, o Herr, nicht geht es zufriedenstellend;
836 22, 0, 87 | 10. "Hast du nicht, o Vakkali, irgendeine Gewissensunruhe,
837 22, 0, 87 | Bedauern?" - "Wahrlich, o Herr, nicht geringe Gewissensunruhe
838 22, 0, 87 | 11. "Hast du dich etwa, o Vakkali, selber zu tadeln
839 22, 0, 87 | Nicht habe ich mich, o Herr, zu tadeln hinsichtlich
840 22, 0, 87 | 12. "Wenn du dich, o Vakkali, nicht selber zu
841 22, 0, 87 | Bedauern?" - "Seit langem, o Herr, wünschte ich, den
842 22, 0, 87 | fauligen Körpers? Wer da, o Vakkali, die Lehre sieht,
843 22, 0, 87 | zu sterben!" ~ ~19. "Ja, o Bruder", antworteten jene
844 22, 0, 87 | Erhabenen: "Der Mönch Vakkali, o Herr, sinnt nach Befreiung *f170)!"~ ~
845 22, 0, 87 | sprach zum Erhabenen: "Gewiß, o Herr, wird jener, völlig
846 22, 0, 87 | Erhabenen: «Der Mönch Vakkali, o Herr, sinnt nach Befreiung.»
847 22, 0, 87 | Gottheit sprach: «Gewiß, o Herr, wird jener, völlig
848 22, 0, 87 | Hinscheiden!» '" ~ ~26. "Ja, o Herr", antworteten jene
849 22, 0, 87 | entgegenzunehmen." ~ ~28. "Ja, o Bruder", antworteten jene
850 22, 0, 87 | Erhabenen: 'Der Mönch Vakkali, o Herr, sinnt nach Befreiung.'
851 22, 0, 87 | Gottheit sprach: 'Gewiß, o Herr, wird jener, völlig
852 22, 0, 87 | sprecht: 'Vakkali, der Mönch, o Herr, ist krank, leidend,
853 22, 0, 87 | nicht zweifle ich daran, o Herr! - «Was vergänglich
854 22, 0, 87 | nicht zweifle ich daran, o Herr! - «Was vergänglich
855 22, 0, 87 | Ungewissen!'" ~ ~31. "Ja, o Bruder", antworteten jene
856 22, 0, 87 | also: "Vakkali, der Mönch, o Herr, ist krank. . . " (
857 22, 0, 87 | Erhabene an die Mönche: "Kommt, o Mönche! Zum Schwarzen Fels
858 22, 0, 87 | Schwerte gegriffen hat." - "Ja, o Herr", antworteten jene
859 22, 0, 87 | an die Mönche: "Seht ihr, o Mönche, dieses Rauchgebilde,
860 22, 0, 87 | Zwischenrichtungen?" - "Ja, o Herr." ~ ~39. "Mára, der
861 22, 0, 87 | Mára, der Böse ist es, o Mönche! Er sucht nach dem
862 22, 0, 88 | Lehrrede) ~ ~12. "Wenn du dich, o Assaji, nicht selber zu
863 22, 0, 88 | dein Bedauern?" - "Früher, o Herr, weilte ich, die Krankheit
864 22, 0, 88 | jene Asketen und Brahmanen, o Assaji, denen die Sammlung
865 22, 0, 89 | geht es mir erträglich, o Brüder, nicht geht es zufriedenstellend;
866 22, 0, 90 | Anhangen, Sich-Eingewöhnen, o Kaccána, ist gemeinhin diese
867 22, 0, 90 | hierbei sein Wissen. Insofern, o Kaccána, besteht Rechte
868 22, 0, 90 | 17. «Alles ist»: das ist, o Kaccána, das eine Extrem. «
869 22, 0, 1 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
870 22, 0, 1 | 10.-16. Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit
871 22, 0, 2 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
872 22, 0, 2 | verdeutlicht. Nachdem dies, o Mönche, so vom Vollendeten
873 22, 0, 3 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
874 22, 0, 4 | also: ~ ~4. "Gibt es wohl, o Herr, irgendeine Körperlichkeit,
875 22, 0, 4 | 9. "Nicht gibt es, o Mönch, irgendeine Körperlichkeit,
876 22, 0, 4 | Persönlichkeitsgebilde gibt es, o Mönch, das unvergänglich
877 22, 0, 4 | 17. Vor langer Zeit, o Mönch, war ich ein gekrönter
878 22, 0, 4 | vierundachtzigtausend Städten, o Mönch, war es nur eine Stadt,
879 22, 0, 4 | 40. Es sind da nun, o Mönch, alle diese Gestaltungen
880 22, 0, 4 | 41. So vergänglich, o Mönch, sind die Gestaltungen!
881 22, 0, 4 | Gestaltungen! So unbeständig, o Mönch, sind die Gestaltungen!
882 22, 0, 4 | Gestaltungen! So trostlos, o Mönch, sind die Gestaltungen, ~ ~
883 22, 0, 5 | also: ~ ~4. "Gibt es wohl, o Herr, irgendeine Körperlichkeit,
884 22, 0, 5 | 9. "Nicht gibt es, o Mönch, irgendeine Körperlichkeit,
885 22, 0, 5 | Körperlichkeit gibt es, o Mönch, das unvergänglich
886 22, 0, 5 | 20.-22. Was meinst du, o Mönch: Ist die Körperlichkeit
887 22, 0, 6 | also: ~ ~4. "Gibt es wohl, o Herr, irgendeine Körperlichkeit,
888 22, 0, 6 | 9. "Nicht gibt es, o Mönch, irgendeine Körperlichkeit,
889 22, 0, 7 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
890 22, 0, 8 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
891 22, 0, 8 | 7. Habt ihr einmal, o Mönche, ein Gemälde gesehen,
892 22, 0, 8 | Wanderbild *f198)' nennt?" - "Ja, o Herr." - "Dieses Gemälde, '
893 22, 0, 8 | 12.-14. Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit
894 22, 0, 9 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
895 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigen: 'O daß doch mein Geist ohne
896 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigen: 'O daß doch meine Küchlein
897 22, 0, 9 | der Wunsch aufsteigen: 'O daß doch mein Geist ohne
898 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigt: 'O daß doch mein Geist ohne
899 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigt: 'O daß doch meine Küchlein
900 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigt: 'O daß doch mein Geist ohne
901 22, 0, 10 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
902 22, 0, 11 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
903 22, 0, 12 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
904 22, 0, 13 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
905 22, 0, 14 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
906 22, 0, 107-108 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
907 22, 0, 107-108 | die Asketen und Priester, o Mönche, die bei diesen fünf
908 22, 0, 109 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
909 22, 0, 110 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
910 22, 0, 111-112 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
911 22, 0, 1 | Nichtwissen spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist
912 22, 0, 1 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Nichtwissen, und
913 22, 0, 1 | Nichtwissen geraten?" ~ ~4. "Da, o Mönch, versteht ein unerfahrener
914 22, 0, 1 | Weg. ~ ~9. Dies nennt man, o Mönch, Nichtwissen, und
915 22, 0, 2 | Vom Wissen spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist
916 22, 0, 2 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Wissen, und inwiefern
917 22, 0, 2 | Wissen gelangt?" ~ ~4. "Da, o Mönch, versteht ein erfahrener,
918 22, 0, 2 | Weg. ~ ~9. Dies nennt man, o Mönch, Wissen, und insofern
919 22, 0, 3 | der Lehre', so sagt man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr,
920 22, 0, 3 | o Herr. Inwiefern nun, o Herr, ist man ein Künder
921 22, 0, 3 | Lehre?" ~ ~4. "Wenn da, o Mönch, ein Mönch zur Abwendung,
922 22, 0, 3 | Mönch!' ~ ~5.-8. Wenn da, o Mönch, ein Mönch zur Abwendung,
923 22, 0, 4 | der Lehre', so sagt man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr,
924 22, 0, 4 | o Herr. Inwiefern nun, o Herr, ist man ein Künder
925 22, 0, 5 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
926 22, 0, 5 | Körperlichkeit. Ein solcher, o Mönche, heißt ein unerfahrener
927 22, 0, 5 | Bewußtsein. Ein solcher, o Mönche, heißt ein unerfahrener
928 22, 0, 5 | Körperlichkeit. Ein solcher, o Mönche, heißt ein erfahrener,
929 22, 0, 6 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
930 22, 0, 6 | Selbst'?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Recht, ihr Mönche.
931 22, 0, 6 | Bewußtsein) ~ ~8. So erkennend, o Mönche, wendet sich der
932 22, 0, 7 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
933 22, 0, 7 | nicht mein Selbst'?" - "Ja, o Herr. " - "Recht, ihr Mönche.
934 22, 0, 8 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
935 22, 0, 9 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
936 22, 0, 1 | Nichtwissen spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist
937 22, 0, 1 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Nichtwissen, und
938 22, 0, 1 | Nichtwissen geraten?"~ ~4. "Da, o Mönch, kennt ein unerfahrener
939 22, 0, 1 | Bewußtsein) ~ ~9. Dies, o Mönch, nennt man Nichtwissen,
940 22, 0, 1 | Vom Wissen spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist
941 22, 0, 1 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Wissen, und inwiefern
942 22, 0, 1 | Wissen gelangt?"~ ~11. "Da, o Mönch, kennt ein erfahrener,
943 22, 0, 1 | Bewußtsein) ~ ~16. Dies, o Mönch, nennt man Wissen,
944 22, 0, 136 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
945 22, 0, 137-139 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
946 22, 0, 146-148 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
947 22, 0, 149 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
948 22, 0, 149 | Leid?" ~ ~4. "Im Erhabenen, o Herr, wurzeln für uns die
949 22, 0, 149 | werde sprechen." - "Ja, o Herr", antworteten jene
950 22, 0, 149 | 10.-15. Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit
951 22, 0, 150 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
952 22, 0, 151 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
953 22, 0, 152 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
954 22, 0, 153 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
955 22, 0, 154 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
956 22, 0, 155 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
957 22, 0, 156-157 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene
958 22, 0, 1 | also: ~ ~3. "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der Erhabene
959 23, 0, 1 | Von Mára spricht man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr, (
960 23, 0, 1 | o Herr. Inwiefern nun, o Herr, (heißt es) Mára?" ~ ~
961 23, 0, 1 | Wenn Körperlichkeit da ist, o Rádha, dann gibt es einen
962 23, 0, 1 | einen, der stirbt. Daher, o Rádha: Die Körperlichkeit
963 23, 0, 1 | und Bewußtsein da sind, o Rádha, dann gibt es einen
964 23, 0, 1 | einen, der stirbt. Daher, o Rádha: Das Gefühl, die Wahrnehmung,
965 23, 0, 1 | rechte Betrachtung nun, o Herr, welchen Zweck hat
966 23, 0, 1 | Rechte Betrachtung, o Rádha, hat Abwendung zum
967 23, 0, 1 | Welchen Zweck hat Abwendung, o Herr?" - "Abwendung, o Rádha,
968 23, 0, 1 | o Herr?" - "Abwendung, o Rádha, hat Entsüchtung zum
969 23, 0, 1 | Zweck nun hat Entsüchtung, o Herr?" - "Entsüchtung, o
970 23, 0, 1 | o Herr?" - "Entsüchtung, o Rádha, hat Befreiung zum
971 23, 0, 1 | Zweck hat nun Befreiung, o Herr?" - "Befreiung, o Rádha,
972 23, 0, 1 | o Herr?" - "Befreiung, o Rádha, hat Nibbána zum Zweck." ~ ~
973 23, 0, 1 | Welchen Zweck hat nun Nibbana, o Herr?" - "Überschritten
974 23, 0, 1 | Überschritten ist nun das Fragen, o Rádha, nicht kann man den
975 23, 0, 1 | Denn im Nibbána zu münden, o Rádha, wird der Heilige
976 23, 0, 2 | Lebe-) Wesen spricht man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr,
977 23, 0, 2 | o Herr. Inwiefern nun, o Herr, spricht man von einem (
978 23, 0, 2 | satto). ~ ~5.-8. Was da, o Rádha, Wille, Gier, Lust
979 23, 0, 2 | Lebe-) Wesen. ~ ~9. Es ist, o Rádha, wie wenn kleine Knaben
980 23, 0, 2 | leidenschaftlich. ~ ~10. Wenn aber, o Rádha, diese kleinen Knaben
981 23, 0, 2 | spielen. ~ ~11. Ebenso auch, o Rádha, reißt nieder die
982 23, 0, 2 | Versiegung des Begehrens, o Rádha: das ist Nibbána!" ~ ~[
983 23, 0, 3 | Lebensdrang spricht man, o Herr, und von der Aufhebung
984 23, 0, 3 | Lebensdranges. Was nun, o Herr, ist der Lebensdrang,
985 23, 0, 3 | Aufhebung?" ~ ~4.-8. "Was da, o Rádha, bei der Körperlichkeit -
986 23, 0, 11 | Von Mára, spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist
987 23, 0, 11 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Mára?" ~ ~4. "
988 23, 0, 11 | 4. "Die Körperlichkeit, o Rádha, ist Mára; das Gefühl,
989 23, 0, 11 | Gestaltungen, das Bewußtsein, o Rádha, sind Mára. ~ ~5.
990 23, 0, 11 | Mára. ~ ~5. So erkennend, o Rádha, wendet sich ein erfahrener,
991 23, 0, 12 | unterworfen, so spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist
992 23, 0, 12 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist dem Mára unterworfen?" ~ ~
993 23, 0, 12 | 4. "Die Körperlichkeit, o Rádha, ist dem Mára unterworfen;
994 23, 0, 12 | Gestaltungen, das Bewußtsein, o Rádha, sind dem Mára unterworfen.~ ~
995 23, 0, 12 | unterworfen.~ ~5. So erkennend, o Rádha, wendet sich ein erfahrener,
996 23, 0, 13 | Vergänglichkeit spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist
997 23, 0, 13 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist vergänglich?" ~ ~
998 23, 0, 13 | 4. "Die Körperlichkeit, o Rádha, ist vergänglich;
999 23, 0, 13 | Gestaltungen, das Bewußtsein, o Rádha, sind vergänglich. ~ ~
1000 23, 0, 13 | vergänglich. ~ ~5. So erkennend, o Rádha, wendet sich ein erfahrener,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1533 |