|
S.1.37.
Die Versammlung
Von den fünfhundert Bhikkhus, die das Gefolge des Buddha bildeten, gibt
Buddhaghosa (Samy. Komm. I. 82.13) an, daß sie an eben dem Tage, an dem das
Sutta gepredigt wurde, die Würde von Arahants erreicht hätten, und erzählt im
Anschluß daran, (S. 82-89) eine Legende. Die Bewohner von Koliya und von
Kapilavatthu seien einmal in Streit geraten wegen des zwischen den beiden
Ortschaften fließenden Flüßchens Rohiní, dessen Wasser beide Parteien
ausschließlich für die Irrigation ihrer Felder verwerten wollten. Schon stehen
sie sich zum Kampfe gegenüber. Da erscheint zwischen den Parteien der Buddha in
der Luft schwebend und bewirkt dadurch und durch den Vortrag von Játakas, daß
sie ihren Hader aufgeben und sich versöhnen. Zum Danke dafür, daß er sie von
ihrem verhängnisvollen Hasse abgebracht, stellen sie ihm je
zweihundertundfünfzig junge Leute als Schüler und Begleiter zur Verfügung. Der
Buddha führt sie durch die Luft nach dem Kunála-See im Himalaya, und hier erlangen
sie sämtlich die Arahantschaft.
Die
Legende wird auch im Játakabuch (V. 412ff.) erzählt; ihr erster Teil ferner in
der Dhammapadatthakathá (DhCo. III. 254ff.).
Unser
ganzes Sutta deckt sich wörtlich mit den ersten drei Paragraphen des Mahásamayasutta
im Dígha II. 253ff.
1. Also habe ich
vernommen.
Einstmals weilte der
Erhabene im Gebiet der Sakkas, in Kapilavatthu, in dem großen Walde
*f105) zusammen mit einer großen Bhikkhugemeinde, mit fünfhundert
Bhikkhus, lauter Arahants. Und aus den zehn Weltbereichen *f106) kamen
zumeist die Devatás zusammen, den Erhabenen und die Buddhagemeinde zu besuchen.
2. Da nun kam vier
Devatás von der Gruppe der Suddhávásas *f107) der Gedanke: "Dieser
Erhabene weilt ja jetzt im Gebiet der Sakkas, in Kapilavatthu, in dem großen
Walde zusammen mit einer großen Bhikkhugemeinde, mit fünfhundert Bhikkhus,
lauter Arahants. Und aus den zehn Weltbereichen sind zumeist die Devatás
zusammen gekommen, den Erhabenen und die Buddhagemeinde zu besuchen. Wie wäre
es, wenn auch wir uns dorthin, wo sich der Erhabene befindet, begäben, und
nachdem wir uns dorthin begeben, vor dem Erhabenen jeder eine Strophe
vortrügen?"
3. Da nun verschwanden
diese Devatás geradeso (schnell) wie wenn ein starker Mann den eingebogenen Arm
ausstreckt oder den ausgestreckten Arm einbiegt, unter den Suddhávása Devas und
erschienen vor dem Erhabenen.
4. Nachdem sodann die
Devatás den Erhabenen ehrfurchtsvoll begrüßt hatten, traten sie zur Seite.
5. Zur Seite stehend
sprach dann eine Devatá zu dem Erhabenen die folgende Strophe:
"Eine große Versammlung,
Scharen von Devas
sind im Walde zusammen gekommen.
Wir sind gekommen zu dieser heiligen Versammlung,
Zu besuchen die Gemeinde der Unbesiegten"
6. Darauf sprach dann
eine andere Devatá zu dem Erhabenen die folgende Strophe:
"Dort haben die Bhikkhus
geistige Sammlung gepflegt,
Richtig haben sie ihr Denken gestaltet.
Wie Wagenlenker, die die Zülgel erfaßt haben,
Wahren ihre Sinne die Weisen."
7. Darauf sprach dann
eine andere Devatá zu dem Erhabenen die folgende Strophe:
"Zerbrechend den Bolzen,
zerbrechend den Riegel *f108),
Ausgrabend den Pfosten, frei von Gelüsten
Wandern sie geläutert, fleckenlos,
Junge Elefanten, von dem Allschauenden *f109) gebändigt."
8. Darauf sprach dann
eine andere Devatá zu dem Erhabenen die folgende Strophe:
"Sie alle, die bei
dem Buddha ihre Zuflucht genommen,
Nicht werden die auf die Stufe niedriger Daseinsform *f110) kommen.
Haben sie aufgegeben, ihre menschliche Gestalt,
Werden sie einen himmlischen Körper annehmen." *f111)
|