Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Samyutta Nikáya

IntraText CT - Text

  • 1. Devatá-Samyutta - Von den Devatas
    • 41-50 Ádittavagga - Der Abschnitt von den Flammen
      • S.1.46. Die Accharás
zurück - vor

Hier klicken um die Links zu den Konkordanzen auszublenden

S.1.46. Die Accharás

 
Der Komm. (I. 103.12ff.) legt den ersten Vers einem devaputta in den Mund, der bei Lebzeiten ein Bhikkhu gewesen. Mitten in asketischen Übungen wurde dieser vom Tod ereilt und erwachte wieder an der Pforte eines himmlischen Palastes (vimána), der in der neuen Existenz seine Behausung werden sollte. Die Nymphen (acchará) des Gartens begrüßen ihren neuen Gebieter mit Musik. Aber er ist enttäuscht und verschmäht in der Rückerinnerung an das frühere mönchische Leben die himmlischen Freuden. Von den Nymphen begleitet kehrt er zu dem Buddha zurück, ihn zu befragen und erhält von ihm Bescheid in den Versen 2 bis 4. - Ich glaube indessen, daß Vers 1 lediglich die Frage enthält, wie man aus dem Irrwald des Daseins zu entkommen vermag. Die Legende ist dazu erst nachträglich erfunden. Mit den acchará und den pisácá sind übertragen die sinnlichen Genüsse und die Gefahren dieses Daseins gemeint. Vgl. auch Mrs. Rhys Davids, Kindred Sayings I. 44, N. 4.

 

1. (Die Devatá:)

"Durchtönt von den (Liedern der) Accharáscharen,
heimgesucht von Pisácascharen
Ist dieser Wald, der den Namen Verblendung *f128) trägt:
wie kann es da ein Entkommen geben?"

 


 
 

2. (Der Erhabene:)

"Gerade," so heißt der Weg, "furchtlos", so heißt die Richtung;
Der Wagen heißt "Stetig", *f129) mit den Rädern der wahren Lehre ausgestattet.
"Gewissenhaftigkeit" ist seine Bremsschleife,
"Besonnenheit" sein Schutzdach;
"Wahrheit" nenne ich den Lenker, dem die "Rechte Anschauung" voran eilt. *f130)
Wer ein solches Gefährt hat, sei es Mann oder Frau,
Der wahrlich (gelangt) auf diesem Gefährt hin zum Nirvana."




*f128) P. mohanam. Der Komm. sieht darin eine Bezeichnung, die der Devaputta dem himmlischen Park Nandana beilegt

*f129) P. akujana, Von Wz. kuj "krumm sein", also "der nicht krumm geht". Der Komm. I. 106 denkt an kujj oder kúj (= viravati), also etwa "der nicht ächzt (oder knarrt)".



*f130) P. sammáiditthipurejavam als Epitheton zu sárathim. Es sind die den Wagen ziehenden Pferde gemeint, die dem Lenker voran eilen.




zurück - vor

Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License