Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Samyutta Nikáya

IntraText CT - Text

  • 15. Anamatagga-Samyutta - Von dem, was unbekannten Anfanges ist.
    • 11 – 20 Dutiya vagga - Zweiter Abschnitt
      • S.15.20. Der Vepullaberg
zurück - vor

Hier klicken um die Links zu den Konkordanzen auszublenden

S.15.20. Der Vepullaberg

 

Übersetzt von Seidenstücker, Páli-Buddhismus Nr. 58, S. 68.

 

1. Einstmals weilte der Erhabene in Rájagaha auf dem Gijjhakútaberge.

 

2. Da nun redete der Erhabene die Bhikkhus an: "Ihr Bhikkhus!" "Ja, Herr!" erwiderten die Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen.

 

3. Der Erhabene sprach also: "Unbekannten Anfangs, ihr Bhikkhus, ist dieser Umlauf der Geburten; nicht kennt man einen ersten Beginn bei den Wesen, die, in dem Hemmnis des Nichtwissens, in der Fessel des Durstes gefangen, (von Geburt zu Geburt) umherwandern und umherlaufen.

 

4. In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, hatte dieser Vepullaberg den Namen Pácínavamsa erhalten. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, hatten die (dort lebenden) Menschen den Namen der Tivara erhalten. Die Lebenszeit der Tivaramenschen, ihr Bhikkhus, betrug vierzig tausend Jahre. Die Tivaramenschen, ihr Bhikkhus, pflegten in vier Tagen auf den Pácínavamsaberg hinauf zu steigen und in vier Tagen wieder herunter zu steigen.

 

5. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, war in der Welt der erhabene Kakusandha, der Arahant, der Allbuddha, aufgetreten. Der erhabene Kakusandha aber, ihr Bhikkhus, der Arahant, der Allbuddha, hatte ein Schülerpaar, Vidhura und Sajíva mit Namen, ein hervorragendes, treffliches Paar.

 

6. Sehet, ihr Bhikkhus! Jener Name dieses Berges hier ist verschwunden, und jene Menschen sind gestorben, und jener Erhabene ist in das vollkommene Nirvana eingegangen.

 

7. So unständig, ihr Bhikkhus, sind die Gestaltungen; so unfest, ihr Bhikkhus, sind die Gestaltungen; so trostlos, ihr Bhikkhus, sind die Gestaltungen. Nunmehr aber, ihr Bhikkhus, habt ihr wohl Ursache genug, Widerwillen zu fassen gegen alle Gestaltungen, habt Ursache genug, gegen sie gleichgültig zu werden, habt Ursache genug, von ihnen euch loszulösen.

 

8. In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, hatte dieser Vepullaberg den Namen Vankaka erhalten. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, hatten die (dort lebenden) Menschen den Namen der Rohitassá erhalten. Die Lebenszeit der Rohitassamenschen, ihr Bhikkhus, betrug dreißig tausend Jahre. Die Rohitassamenschen, ihr Bhikkhus, pflegten in drei Tagen auf den Vankakaberg hinauf zu steigen und in drei Tagen wieder herunter zu steigen.

 

9. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, war in der Welt der erhabene Konágamana, der Arahant, der Allbuddha, aufgetreten. Der erhabene Konágamana aber, ihr Bhikkhus, der Arahant, der Allbuddha, hatte ein Schülerpaar, Bhiyyosa und Uttara mit Namen, ein hervorragendes, treffliches Paar.

 

10. Sehet, ihr Bhikkhus! Jener Name dieses Berges hier ist verschwunden, und jene Menschen sind gestorben, und jener Erhabene ist in das vollkommene Nirvana eingegangen.

 

11. So unständig, ihr Bhikkhus, sind die Gestaltungen usw. usw. (= 7) . . . habt Ursache genug, von ihnen euch loszulösen.

 

12. In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, hatte dieser Vepullaberg den Namen Supassa erhalten. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, hatten die (dort lebenden) Menschen den Namen der Suppiyá erhalten. Die Lebenszeit der Suppiyamenschen, ihr Bhikkhus, betrug zwanzigtausend Jahre. Die Suppiyamenschen, ihr Bhikkhus, pflegten in zwei Tagen auf den Supassaberg hinauf zu steigen und in zwei Tagen wieder herunter zu steigen.

 

13. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, war in der Welt der erhabene Kassapa, der Arahant, der Allbuddha, aufgetreten. Der erhabene Kassapa aber, ihr Bhikkhus, der Arahant, der Allbuddha, hatte ein Schülerpaar, Tissa und Bháradvája mit Namen, ein hervorragendes, treffliches Paar.

 

14. Sehet, ihr Bhikkhus! Jener Name dieses Berges hier ist verschwunden, und jene Menschen sind gestorben, und jener Erhabene ist in das vollkommene Nirvana eingegangen.

 

15. So unständig, ihr Bhikkhus; sind die Gestaltungen usw. usw. (= 7) . . . habt Ursache genug, von ihnen euch loszulösen.

 

16. Jetzt in der Gegenwart aber, ihr Bhikkhus, hat dieser Vepullaberg den Namen Vepulla erhalten. Jetzt in der Gegenwart aber, ihr Bhikkhus, haben diese (hier wohnenden) Menschen den Namen der Mágadhaká erhalten. Die Lebenszeit der Mágadhakamenschen, ihr Bhikkhus, ist wenig, gering, unbedeutend: wer lange lebt, der lebt hundert Jahre oder ein wenig mehr. Die Mágadhakamenschen pflegen im Augenblick auf den Vepullaberg hinauf zu steigen und im Augenblick wieder herunter zu steigen.

 

17. Jetzt in der Gegenwart aber, ihr Bhikkhus, bin in der Welt ich, der Arahant, der Allbuddha, aufgetreten. Ich habe aber, ihr Bhikkhus, ein Schülerpaar, Sáriputta und Moggallána mit Namen, ein hervorragendes, treffliches Paar.

 

18. Es wird aber eine Zeit kommen, ihr Bhikkhus, da wird dieser Name dieses Berges verschwinden, und diese Menschen werden sterben, und ich werde in das vollkommene Nirvana eingehen.

 

19. So unständig, ihr Bhikkhus, sind die Gestaltungen; so unfest, ihr Bhikkhus, sind die Gestaltungen; so trostlos, ihr Bhikkhus, sind die Gestaltungen. Nunmehr aber, ihr Bhikkhus, habt ihr wohl Ursache genug, Widerwillen zu fassen gegen alle Gestaltungen, habt Ursache genug, gegen sie gleichgültig zu werden, habt Ursache genug, von ihnen euch loszulösen. "

 

20. Solches sprach der Erhabene; nachdem der Führer auf dem Heilspfad solches gesprochen, sprach er weiter noch folgendes:

 

"Pácínavamsa bei den Tivará, bei den Rohitassá Vankaka;

Bei den Suppiyá Supassa, und bei den Mágadhá Vepulla.

Unständig fürwahr sind die Gestaltungen; sie müssen entstehen und wieder vergehen *f48).

Nachdem sie entstanden, gehen sie unter; ihre Stillung ist segensreich."

 




*f48) Wtl. "sie sind dem Gesetz der Entstehung und des Unterganges unterworfen". Der berühmte Vers, der hier dem Buddha in den Mund gelegt wird, lautet im Páli:

·         Aniccá vata samkhárá uppádavayadhammino,

·         uppájjitvá nirujjhanti, tesam vúpasamo sukho.

Nach dem Maháparinibbánasutta (Díghanikáya XVI) rezitiert ihn der Gott Sakka, nachdem der Buddha in das Nirvana eingegangen.






zurück - vor

Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License