Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Samyutta Nikáya

IntraText CT - Text

  • 35. das Saláyatana-Samyutta, (01-30)
      • S.35.133 Verahaccáni
zurück - vor

Hier klicken um die Links zu den Konkordanzen auszublenden

S.35.133 Verahaccáni

 

Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Udáyí in Kámandáya, im Mangohaine des Brahmanen Todeyyo. Da nun begab sich ein Schüler der Brahmanin aus der Verahaccáni-Sippe, ein junger Bursche, zum Ehrwürdigen Udáyí, wechselte höflichen Gruß und freundlich, denkwürdige Worte mit ihm und setzte sich zur Seite nieder. Zur Seite sitzend, ermunterte der Ehrwürdige Udáyí diesen Burschen in lehrreichem Gespräch, ermutigte, erregte und erheiterte ihn. Vom Ehrwürdigen Udáyí also in lehrreichem Gespräch ermuntert, ermutigt, erregt und erheitert, erhob sich dieser Bursche vom Sitze, begab sich zur Brahmanin aus der Verahaccáni-Sippe und sprach also zu ihr:

 

"Möge die Herrin wissen, daß der Asket Udáyí die Lehre darlegt, die am Anfang begütigt, in der Mitte begütigt und am Ende begütigt: Sinn- und wortgetreu zeigt er den vollkommen geläuterten Brahma-Wandel auf".

"Dann, mein Junge, lade den Asketen Udáyí in meinem Namen morgen zum Mahle ein".

"Gewiß", stimmte er ihr zu und begab sich zum Ehrwürdigen Udáyí. Dort angelangt, sprach er also zu ihm:

"Möge doch der Ehrwürdige Udáyí als Lehrer von uns eine Unterstützung annehmen und morgen das Mahl bei der Brahmanin aus der Verahaccáni-Sippe einnehmen".

Schweigend stimmte der Ehrwürdige Udáyí zu.

 

Als sich nun der Ehrwürdige Udáyí nach Ablauf dieser Nacht am frühen Morgen angekleidet, Mantel und Schale genommen hatte, begab er sich zur Wohnung der Brahmanin aus der Verahacccáni Sippe. Dort angelangt, setzte er sich auf den vorbereiteten Sitz. Da bediente und versorgte nun die Brahmanin aus der Verahaccáni-Sippe den Ehrwürdigen Udáyí eigenhändig mit ausgewählter fester und flüssiger Speise. Nachdem er gespeist und das Mahl beendet hatte, legte sie ihre Sandalen an, setzte sich auf einen hohen Sitz, bedeckte ihr Haupt und sprach zum Ehrwürdigen Udáyí: "Sprich, Asket, über die Lehre".

"Die Zeit wird kommen, Schwester", sagte er, erhob sich von seinem Sitz und ging fort.

 

Und zum zweiten Mal begab sich dieser junge Bursche zum Ehrwürdigen Udáyí. Dort angelangt, wechselte er höflichen Gruß und freundliche, denkwürdige Worte mit ihm und setzte sich zur Seite nieder. Zur Seite sitzend, ermunterte, ermutigte, erregte und erheiterte nun der Ehrwürdige Udáyí den Burschen in lehrreichem Gespräch. Vom Ehrwürdigen Udáyí also zum zweiten Mal in lehrreichem Gespräch ermuntert, ermutigt, erregt und erheitert, erhob er sich von seinem Sitze und begab sich zur Brahmanin aus der Verhaccáni-Sippe. Dort angelangt, sprach er also zu ihr:

 

"Möge die Herrin wissen, daß der Asket Udáyí die Lehre darlegt, die am Anfang begütigt, in der Mitte begütigt, am Ende begütigt: Sinn- und Wortgetreu zeigt er den vollkommen geläuterten Brahma-Wandel auf".

 

"Das Lob des Asketen Udáyí verkündest du, mein Junge, aber als ich ihn bat: 'Sprich, Asket, über die Lehre', erwiderte er: 'Die Zeit wird kommen, Schwester', erhob sich von seinem Sitz und kehrte ins Kloster zurück".

 

"O Herrin, du hattest Sandalen angelegt, dich auf einen hohen Sitz gesetzt und das Haupt verhüllt - und dann sagtest du: 'Sprich, Asket, über die Lehre'. Diese Herren aber achten die Lehre, halten sie hoch".

 

"Dann, mein Junge, lade den Asketen Udáyí in meinem Namen morgen zum Mahle ein".

"Gewiß, o Herrin", stimmte er ihr zu und begab sich zum Ehrwürdigen Udáyí. Dort angelangt, sprach er also zu ihm:

 

"Möge doch der Ehrwürdige Udáyí als Lehrer von uns eine Unterstützung annehmen und morgen das Mahl bei der Brahmanin aus der Verahaccáni-Sippe einnehmen".

 

Schweigend stimmte der Ehrwürdige Udáyí zu.

 

Als sich der Ehrwürdige Udáyí noch Ablauf dieser Nacht am frühen Morgen angekleidet, Mantel und Schale genommen hatte, begab er sich zur Wohnung der Brahmanin aus der Verahaccáni-Sippe hin. Dort angelangt, setzte er sich auf den vorbereiteten Sitz. Da bediente und versorgte nun die Brahmanin aus der Verahaccáni-Sippe den Ehrwürdigen Udáyí eigenhändig mit ausgewählter fester und flüssiger Speise. Nachdem er gespeist und das Mahl beendet hatte, legte sie ihre Sandalen ab, setzte sich auf einen niederen Sitz und ließ das Haupt unbedeckt. Dann sprach sie zum Ehrwürdigen Udáyí:

 

"Was muß sein, o Herr, daß die Heiligen Wohl und Wehe erklären? Und was muß nicht sein, daß die Heiligen nicht Wohl und Wehe erklären?

 

"Ist, Schwester, das Auge da, das Ohr da, die Nase da, die Zunge da, der Körper da, der Geist da, dann erklären die Heiligen Wohl und Wehe. Ist aber das Auge, das Ohr, die Nase, die Zunge, der Körper, der Geist nicht da, dann erklären die Heiligen auch nicht Wohl und Wehe".

 

"Vortrefflich, o Herr, vortrefflich, o Herr: Gleichwie etwa, o Herr, als ob einer Umgestürztes aufstellte, oder Verdecktes enthüllte, oder Verirrten den Weg wiese, oder ein Licht in die Finsternis hielte: 'Wer Augen hat, wird die Dinge sehen, ebenso nun auch hat Herr Udáyí die Lehre auf mannigfaltige Weise dargelegt. Und so nehme ich beim Erhabenen Zuflucht, bei der Lehre und bei der Jüngerschaft: Als Anhängerin möge mich Herr Udáyí betrachten, von heute an zeitlebens getreu .

 

 




zurück - vor

Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License