| Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek |
Samyutta Nikáya IntraText CT - Text |
|
|
|
|
S.1.33. Gut
1. Ort der Begebenheit:
Im Parke von Sávatthí. 2. Da nun begaben sich
in vorgeschrittener Nacht zahlreiche der Gruppe der Satullapa angehörige
Devatás, mit ihrer herrlichen Schönheit den ganzen Jetahain erhellend, dorthin,
wo sich der Erhabene befand. Nachdem sie sich dorthin begeben und den Erhabenen
ehrfurchtsvoll begrüßt hatten, traten sie zur Seite. 3. Zur Seite stehend
sprach dann eine Devatá zu dem Erhabenen den folgenden Spruch: "Gut ja, Herr, ist
das Geben. "Gut ja, Herr, ist
das Geben;
6. Darauf sprach dann
eine andere Devatá zu dem Erhabenen den folgenden Spruch:
7. Darauf sprach dann eine andere Devatá zu dem Erhabenen den folgenden Spruch: "Gut ja, Herr, ist
das Geben, 8. Darauf sprach dann eine andere Devatá zu dem Erhabenen den folgenden Spruch: "Gut ja, Herr, ist
das Geben,
9. Darauf sprach dann eine andere Devatá zu dem Erhabenen also: "Wer, Erhabener, hat nun da gut gesprochen? "Alle nach einander haben gut gesprochen; höret nun auch mich: Das Geben im Glauben
*f87) ist ja vielfach gepriesen,
|
*f80) Die Strophe 5 von hier ab findet sich auch im Ádittajátaka Nr. 424 (= III. 472 der Ausg.). Ebenso die folgenden Strophen außer der sich wiederholenden Einleitung. *f81) P. utthánaviriyádhigatassa, Komm. I, 75.15: utthánena ca viriyena ca adhigatassa. *f82) Vetaraní (= skr. vaitarani) ist der N. des Höllenflusses. *f83) P. macco = skr. martyah. Oder sollte es ein alter Loc. von maccu sein = skr. mrtyau, wie ádo = skr. ádau zu ádi? *f84) P. viceyyadánam; Komm. I. 75.18 = vicinitvá dinnadánam. *f85) P. sugatappasatiham, Komm. I. 76.3 = sugatena vannitam. Über sugatas. Bd. 2 ,S. 100, N.1. Die Strophe findet sich auch in der Dhammapadatthakathá (zu Dhp. 181.) = III. 221 und (zu Dhp. 356ff.) = IV - 81 der Ausgabe von Norman. *f86) Nach dem Komm. geht hier die Devatá über das "Geben" (dánam) hinaus und preist das "sittliche Wohlverhalten" (síla), im besonderen das Gebot, kein Lebewesen zu verletzen, die ahimsá. *f87) P. saddhá (= -ddháya) hi dánam mit Bezug auf Z.3 in V.5,6,7,8. *f88) P. dhammapadam. Daß dies "Wort der Wahrheit", nicht "Weg d. W." usw. bedeutet, geht aus dem Dhammapada v.44f., 102 selber und aus andern Stellen unzweifelhaft hervor. Auch hier ist es so zu fassen, obwohl es der Komm. I. 76.11 durch nibbána erklärt. Der Gedanke ist dieser: Besser noch als materielle Gabe ist Belehrung im dhamma; denn sie führt zur Erkenntnis und diese zum Nirvana. Nicht umsonst steht sapaññá an bedeutungsvoller Stelle am Vers-Schluß. |
Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek |
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License |