| Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek |
Samyutta Nikáya IntraText CT - Text |
|
|
|
|
S.12.60. Grundlage
Das Dorf Kammásadamma (oder -dhamma) im Gebiete der Kurus wird mehrfach genannt. Im Dígha II. 55 ist es der Schauplatz der Erörterung des Mahánidána-Suttanta (Nr. 15), mit dessen Eingang der des unsrigen wörtlich übereinstimmt, und nach dem dieses offenbar seinen Titel "Nidána" führt. Ferner kommt es im Dígha, Nr. 22 (= II. 290 ff.) vor, im Satipatthána-Suttanta, von dem die §§ 1-17 und 22 mit Majjhima Nr. 10 (= I. 55ff.) sich decken. Im Kommentar zu den Therígáthás S. 87, 89 wird das Dorf als Heimat der beiden Bhikkhunís Nanduttará und Mittakálí genannt, denen die Verse 87-91 und 92-96 zugeschrieben werden. Die Legende von der Gründung des Dorfes wird am Schluß des Mahásutasoma-Játaka (Nr. 537 = Ját. V. 511) erzählt. Die hier gegebene Deutung des Namens zeigt, daß die Schreibung Kammásadamma als die richtige anzusehen ist.
Schwierig ist die Stelle in 4, wo die geistige Verwirrung der Menschheit durch tantákulajátá gulagunthikajátá muñjababbajabhútá gekennzeichnet wird. Parallelstelle ist Dígha II. 55, die zusammen mit dem Kommentar die Herstellung des Textes ermöglicht. Die Bilder sind hergenommen von der Weberei und der Mattenflechterei. Zu dem ersten Ausdruck bemerkt der Komm. (II. 1223): "verwirrt wie ein Gewebe; wie nämlich ein schlecht aufbewahrtes von Mäusen zerbissenes Gewebe da und dort verwirrt wird ... "
Danach richtet sich meine Übersetzung "wirr wie ein (vernachlässigtes) Gewebe". Bei dem zweiten Ausdruck scheint an die Knoten (gula) gedacht zu sein, wie sie sich in den Fäden der Kette bilden, wenn sie nicht genügend "geschlichtet" sind, und das Abreißen verursachen. Der Komm. (II. 123.2) läßt aber die Möglichkeit offen, daß das Nest eines bestimmten Vogels (des Webervogels?) gemeint sein konnte. Was endlich den dritten Ausdruck betrifft, so werden sowohl das Muñjagras (Saccharum Muñja), wie das Babbajagras (skr. balbaja, Eleusine indica) zum Mattenflechten verwendet. Der Gedanke ist nun entweder der, daß die Flechtarbeit mißraten muß, wenn die Gräser nicht richtig hergerichtet sind - dies ist anscheinend die Meinung des Kommentars - oder wenn sie nebeneinander zu dem gleichen Stück verwendet werden.
1. Einstmals weilte der Erhabene im Gebiete der Kurus *f163). (Sein Aufenthalt war) das Dorf der Kurus mit Namen Kammásadamma.
2. Und es begab sich der ehrwürdige Ananda dorthin, wo der Erhabene sich befand. Nachdem er sich dorthin begeben und den Erhabenen ehrfürchtig begrüßt hatte, setzte er sich zur Seite nieder.
3. Zur Seite sitzend sprach dann der ehrwürdige Ananda zu dem Erhabenen also: "Wunderbar, Herr, unvergleichlich, Herr, wie so sehr tief dieses Gesetz von der ursächlichen Entstehung ist und wie tief es erscheint *f164); aber doch kommt es mir vollkommen klar vor."
4. "Nicht so, Ananda, nicht so, Ananda! Tief ist, Ananda, dieses Gesetz von der ursächlichen Entstehung und tief erscheint es. Infolge der Unkenntnis dieses Gesetzes, Ananda, infolge des Nichtverstehens und Nichtbegreifens ist dieses Geschlecht wirr geworden wie ein (vernachlässigtes) Gewebe und verknotet wie ein Garnknäuel und gleich dem Muñja- und dem Babbajagras und kommt nicht hinaus über niedrige Daseinsform, über leidvolle Existenz, über Verdammnis *f165), über den Kreislauf der Wiedergeburten.
5. Bei dem, Ananda, der das Annehmliche an den Dingen, die mit dem Erfassen zusammenhängen, im Auge hat, nimmt der Durst zu. Aus dem Durst als Ursache entsteht das Erfassen usw. usw.."
Das folgende (5-10) ist völlig gleichlautend mit Sutta 55.
|
*f163) Das Gebiet der Kurus war das Land um Indraprastha, das unwelt des heutigen Delhi lag. Es grenzte im Osten an das der Kosala (mit Sávatthí und Benares), im Süden an das der Matsya, P. Maccha. S. Rhys Davids, Buddhist India S. 27. *f164) Vgl. die Bemerkungen zu 12.24.24 (*f72) . *f165) Vgl. über P. apáya, duggati, vinipáta 12.41.3. Note. (*f123) |
Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek |
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License |