bold = Main text
  Part, Sura      grey = Comment text

1  I             |           which would be exactly translated by the name A'hmed, or Mohammed.
2  I             |          a middle course; I have translated each sentence as literally
3  I             | confusion of significations, and translated it 'made for,' as in Chapter
4  I,       II(2)|    dyeing cloth, and must not be translated 'by the technical word baptism,
5  I,       IV(2)|         merely saying, as I have translated it, 'hurt them.'~ ~ ./. 
6 II,    XVIII(1)|         Pontus Euxinus. The word translated mountains is the same as
7 II,    XVIII(1)|    mountains is the same as that translated rampart a little further
8 II,     XXII(1)|       the passage should then be translated, 'but that when he read
9 II,    XXXII(2)|     night journey;' or it may be translated, 'the reception of it,'
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License