bold = Main text
   Part, Sura      grey = Comment text

 1  I,        0(1)|                                  In Arabic iqra'; a great difference
 2  I             |        shall inherit,"' which is an Arabic paraphrase of Psalm xxxvii,
 3  I             |           it is doubtful whether an Arabic version even existed at
 4  I             |           for ages before his time. Arabic authors speak frequently
 5  I             |             attained by the ancient Arabic orators, such as Shâibân
 6  I             |           difficult to imagine. The Arabic language consists for the
 7  I             |       throughout the chapter.~ ~The Arabic language lends itself very
 8  I             |          life, while with the later Arabic authors the style is imitative
 9  I             |             the Qur'ân is called in Arabic a sûrah, a word which signifies
10  I             |         read according to the seven Arabic dialects,' was obviously
11  I             |           the aim of scholars, both Arabic and European; but no one
12  I             |             taken as the best which Arabic tradition, combined with
13  I             |             on. A comparison of the Arabic letters themselves with
14  I             |           as verbs sometimes are in Arabic 1, as an epithet. The name
15  I             |           in Hebrew, Nabathean, and Arabic.~ ~According to Muslim theology,
16  I,        0(1)|                              See my Arabic Grammar, p. 256.~ ~ ./. 
17  I             |            the Qur'ân, which in the Arabic are single words, generally
18  I             |             of the structure of the Arabic tongue 1.~ ~It is often
19  I             |      artificial ring from which the Arabic is quite free; and the same
20  I             |            expression occurs in the Arabic I have not hesitated to
21  I             |           Thus a peculiarity of the Arabic is to use the same preposition
22  I             |          the English to that of the Arabic, to say nothing of the absence
23  I             |            as possible, rendered an Arabic word by the same English
24  I             |           cases, however, where the Arabic word has more than one signification,
25  I             |             alter it.~ ~Some of the Arabic words that occur in the
26  I             |        question, and to give to the Arabic word a precision of meaning
27  I             |           the historical allusions, Arabic, Jewish, and Magian legends,
28  I             |            approaches nearer to the Arabic, but even in that there
29  I             |           the interpretation of the Arabic commentator Bâi.dhâvî, and
30  I             |              The Qur'ân revealed in Arabic that the Meccans may understand:
31  I             |       language and the Qur'ân is in Arabic. Denunciation of misbelievers.
32  I             |           permits. The Qur'ân is in Arabic that people may fear and
33  I             |          Spirit (Gabriel), in plain Arabic. The learned Jews recognise
34  I             |              The Qur'ân revealed in Arabic for an admonition.~ ~XLV.
35  I             |             a confirmation of it in Arabic. Conception, birth, and
36  I,       II(2)|                        Although the Arabic demonstrative pronoun means '
37  I,       II(1)| incompatible with the genius of the Arabic language.~ ~ ./. 
38  I,       II(3)|            two words derisively. In Arabic it merely means 'observe
39  I,       II(1)|                   The word means in Arabic 'inclining to what is right;'
40  I,       II(1)|                              In the Arabic hâgarû, i.e. who fled with
41  I,       II(1)|                    According to the Arabic commentators, 'Huzair (Esdras)
42  I,       II(4)|           only because all literary Arabic has been modelled on the
43  I,      III(1)|                                 The Arabic expression is 'Havâriyûn,
44  I,       IV(1)|                                 The Arabic idiom for the enjoyment
45  I,       IV(1)|           for takun) is used in the Arabic.~ ~ ./. 
46  I,       VI(1)|              The Hebrew Terah is in Arabic Târah. Eusebius gives the
47  I,      VII(1)|         hidûna is used in the later Arabic for any form of atheism.
48  I,      VII(1)|         would read word for word in Arabic 'Abd el 'Hareth.~ ~ ./. 
49  I,       IX(2)|            the word rabbi, which in Arabic is applied to God alone.~ ~ ./. 
50  I,      XII   |             we have revealed it, an Arabic Qur'ân; haply ye may understand.~ ~
51  I,     XIII   |            have we sent it down, an Arabic judgment, but hadst thou
52  I,      XIV(1)|          other 'tainted water;' the Arabic, however, will not bear
53  I,      XVI   |        barbarous, and this is plain Arabic 4.~ ~Verily, those who believe
54 II,    XVIII(1)|           All nautical metaphors in Arabic being taken from camel riding.
55 II,    XVIII(1)|            to fall is colloquial in Arabic as well as in English. Bâi.
56 II,       XX(1)|          referred to in the ancient Arabic poetry. No less than thirteen
57 II,       XX(2)|          having, like many words in Arabic, two meanings directly opposite
58 II,       XX   |             have we sent it down an Arabic Qur'ân; and we have turned
59 II,      XXI(3)|          beasts are commonplaces in Arabic writings.~ ~ ./. 
60 II,      XXV(1)|                                  In Arabic Al Furqân, which is one
61 II,     XXVI   |          who warn; - [195] in plain Arabic language, and, verily, it
62 II,   XXVIII(1)|                                  In Arabic Qârûn. The legend based
63 II,      XXX(1)|                                  In Arabic Rûm, by which is meant the
64 II,    XXXII(2)|       derived from the same root in Arabic, which means 'to meet.'
65 II,   XXXVII(2)|          have survived in the later Arabic dialect. The Mohammedan
66 II,  XXXVIII(1)|                                 The Arabic commentators say of this
67 II,  XXXVIII(1)|                         The word in Arabic signifies a horse that stands
68 II,    XXXIX   |             they may be mindful. An Arabic Qur'ân with no crookedness
69 II,    XXXIX(1)|                      The pronoun in Arabic is feminine, and refers
70 II,      XLI   |        whose signs are detailed; an Arabic Qur'ân for a people who
71 II,      XLI   |                   What! foreign and Arabic 1?' Say, 'It is, for those
72 II,     XLII   |            Thus have we revealed an Arabic Qur'ân, that thou mayest
73 II,    XLIII   |          verily, we have made it an Arabic Qur'ân; haply ye will have
74 II,     XLVI   |             a book confirming it in Arabic language, to warn those
75 II,   LXVIII(1)|                                 The Arabic name of the letter nûn signifies
76 II,     CXII(2)|       chapter is generally known in Arabic by the name of El I'hlâs, '
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License