bold = Main text
   Part, Sura      grey = Comment text

 1  I             |        folk!' occur, while the expression  aiyuha 'llaDHîn âmanû
 2  I             |         the worlds,' as in the expression in the Opening Chapter, '
 3  I             |        a rugged or commonplace expression occurs in the Arabic I have
 4  I             |       sense to retain the same expression, I have not scrupled to
 5  I             | straight or erect' (Lane). The expression occurs often in the Qur'
 6  I             |  certain cases where a word or expression, quite familiar to me from
 7  I,       II(4)|                   Some say the expression they used was habbah fi
 8  I,       II(1)|      commentators say that the expression is only figurative.~ ~
 9  I,      III(1)|     seems to have borrowed the expression from the Jews, ummîyûn having
10  I,      III(2)|       with shooting stars. The expression may also refer to the ceremony
11  I,      III(1)|                     The Arabic expression is 'Havâriyûn, which means '
12  I,      III(2)|        original Rabbânîyîn, an expression identical with Rabboni,
13  I,       IV(1)|      of humour, the colloquial expression used by the Arabs when any
14  I,      VII(1)|       any form of atheism. The expression in the text means the perversion,
15  I,       IX(3)|        the old fashion English expression in order to preserve the
16  I,      XIV(1)|      softened down this filthy expression, one rendering it 'filthy
17 II,     XVII(1)|    however, precisely the same expression is used elsewhere in the
18 II,     XVII(2)|        akbar, especially as an expression of astonishment. It is the
19 II,     XVII(2)|   astonishment. It is the same expression as that used by the Egyptian
20 II,    XVIII(3)|                           This expression Sale takes to be ironical,
21 II,    XVIII(1)|                            The expression wanted to fall is colloquial
22 II,    XVIII(1)|  English. Bâi.dhâvî says, 'the expression wanting to is in this case
23 II,      XIX(1)|      the angel Gabriel; or the expression 'beneath her' may be rendered '
24 II,    XXXII(2)|          i. e. the Qur'ân, the expression in Chapter XXVII, 6, being
25 II,  XXXVIII(1)|       torture. Others take the expression to refer to the stability
26 II,      LIV(1)|      the natural one, that the expression merely refers to one of
27 II,     LXIV(2)|                           This expression seems to indicate that this
28 II,   LXVIII(1)|                             An expression signifying any great calamity
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License