Pedro Calderón de la Barca: Collección de obras
Pedro Calderón de la Barca
Darlo todo y no dar nada

JORNADA SEGUNDA

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

JORNADA SEGUNDA

 

Salen ALEJANDRO, EFESTIÓN y

SOLDADOS

 

 

ALEJANDRO:              Y, en fin, ¿qué supiste?

EFESTIÓN:                                        Supe

                     que piadosamente bella

                     se compadeció Estatira

                     de sus contadas tragedias        

                     y que, porque no volviese

                     por ahora a una desierta

                     alquería donde estaba,

                     mientras la gente de guerra

                     en estos montes se aloja,

                     a tantos riesgos expuesta,

                     la rogaba se quedase

                     en su compañía, y ella

                     lo aceptó, de suerte que

                     donde hoy Campaspe se alberga

                     es la quinta de Estatira.

ALEJANDRO:           Ambas anduvieron cuerdas,

                     una en ofrecerlo y otra

                     en aceptarlo, aunque fuera

                     mejor para mí, que no

                     anduviesen tan atentas.

EFESTIÓN:            Pues ¿por qué?

ALEJANDRO:                           Porque en su casa

                     me fuera más fácil verla,

                     pues no faltara ocasión

                     para entrar tal vez en ella

                     con achaque de la caza.

EFESTIÓN:            Quizá está la conveniencia

                     en la dificultad.

ALEJANDRO:                              ¿Cómo?

EFESTIÓN:            Como las correspondencias

                     aun más prendadas se gastan

                     con la lima de la ausencia;

                     pues siendo así, ¿qué será

                     la aun no prendada?

ALEJANDRO:                                 Eso fuera

                     en otro, pero no en mí.

EFESTIÓN:            ¿Por qué?

ALEJANDRO:                     Porque mi violenta

                     condición, bien como rayo,

                     se irrita en la resistencia.

                     Sólo porque inconveniente

                     ya en el primer paso encuentra,

                     nace con mayor instancia

                     y crece con mayor fuerza.

                     Pero dime, ¿quién a ti

                     te contó lo que me cuentas?

EFESTIÓN:            Tienen Siroés y Estatira

                     consigo mil damas bellas

                     que a fuer de palacio tratan

                     la prisión, y no desdeñan

                     los públicos galanteos

                     de algunos amantes.  Destas

                     Nise, una de las que cantan,

                     porque tal vez se diviertan,

                     a título que llevaba

                     un papel mío una letra

                     para cantar (que los versos

                     suelen tener dos licencias),

                     me la dio de hablarla hoy;

                     y de una en otra materia

                     me dijo lo que te he dicho.

ALEJANDRO:           Pues tú, para que yo sepa

                     de Campaspe, has de asistir

                     desde hoy con mayor fineza

                     a esa dama, y disponer

                     que nos sirva de tercera.

EFESTIÓN:            ¿Tanto la primera vista

                     de una montaraz belleza,

                     y más cuando ya Rojana

                     dicen que embarcada queda,

                     pudo rendirte?

ALEJANDRO:                            ¿Qué quieres,

                     si, como ya dije, al verla

                     una vez matando altiva,

                     otra vez llorando tierna,

                     a mi ánimo y mi piedad

                     supo tomar las dos sendas;

                     de suerte que el albedrío

                     no tiene por donde pueda

                     escapar, pues a ambas partes

                     halla cerrada la puerta?

EFESTIÓN:            Mejor medio hay.

ALEJANDRO:                            ¿Qué es?

EFESTIÓN:                                       Que ya

                     que de Estatira la queja

                     logró tus satisfacciones,

                     las prosigas; pues con verla

                     verás con ella a Campaspe.

ALEJANDRO:           Bien a mi amor aconsejas;

                     y así, en viendo ese prodigio,

                     que es oráculo de Atenas,

                     a quien por curiosidad

                     aun antes de la primera

                     luz, porque no huya de mí,

                     vengo buscando a esta selva,

                     me pasaré por la quinta.

EFESTIÓN:            De la boca de una cueva

                     que a la falda de aquel risco

                     melancólica bosteza,

                     ya el soldadillo, que fue

                     a buscarle, sale.

 

Sale CHICHÓN

 

 

CHICHÓN:                                 Llega,

                     señor; que en casa está el viejo.

ALEJANDRO:           ¿Dijístele que a sus puertas

                     estaba Alejandro?

CHICHÓN:                                Sí.

ALEJANDRO:           Pues ¿cómo no sale a ellas,

                     habiendo mi nombre oído,

                     a recibirme siquiera?

CHICHÓN:             Como dice que es temprano,

                     porque el sol aun no calienta;

                     que, en saliendo el sol, saldrá.

ALEJANDRO:           Y ¿qué hacía?

CHICHÓN:                            En una media

                     tinaja, llena de lana,

                     metido hasta la cabeza

                     estaba, que parecía

                     degollado de comedia,

                     sin que haya en todo el espacio

                     más cama, silla ni mesa

                     que un candil y cuatro libros.

ALEJANDRO:           Hombre que en tanta miseria

                     vive, de saber que yo

                     vengo a verle ¿ni se altera

                     ni se sobresalta más?

CHICHÓN:             Y porque mejor lo veas,

                     oye, que vuelvo a llamarle.

                      --Señor Diógenes, advierta

                     que viene a verle Alejandro.

 

Dentro

 

 

DIÓGENES:            ¿Hele dicho yo que venga?

                     Pues si yo no se lo he dicho,

                     que se espere o que se vuelva.

ALEJANDRO:           No hay más que decir.

EFESTIÓN:                                  O mucha

                     constancia o locura es ésta.

ALEJANDRO:           Sea lo que fuere, ya

                     hice capricho de verla;

                     si es constancia, por aprecio,

                     y si es locura, por fiesta.

                      --Bien podéis salir, que ya

                     el sol sus rayos despliega.

 

Sale DIÓGENES

 

 

DIÓGENES:            Pues a ver el sol saldré;

                     que, al fin, es el que me alienta,

                     me anima y me vivifica.

ALEJANDRO:           ¿De suerte que, si no fuera

                     por el sol, lo que es por mí

                     no salierais?

DIÓGENES:                           Lo que hiciera

                     no ; mas que él me trae

                     en la regular tarea

                     de las noches y los días

                     esta luz hermosa y bella,

                     y que vos no me traéis nada.

ALEJANDRO:           traigo.

DIÓGENES:                       ¿Qué?

ALEJANDRO:                             La respuesta

                     de un recado que me dio

                     vuestro ese soldado.

DIÓGENES:                                  ¿Qué era?

                     Que como cosa de poca

                     sustancia no se me acuerda.

ALEJANDRO:           ¿De poca sustancia es

                     decir que en mi competencia

                     sois vos más dueño del mundo

                     que yo?

DIÓGENES:                     Ah sí, ya se me acuerda,

                     es verdad, yo se lo dije.

                     Y si de escucharlo os pesa,

                     perdonad, lo dicho dicho.

ALEJANDRO:           Antes me huelgo, y por esa

                     razón vengo a visitaros;

                     pues es justo que a ver venga

                     Alejandro a un igual suyo.

DIÓGENES:            Pues como entre iguales sea

                     la visita.  Ahí hay un tronco,

                     sentaos; que yo en esta peña

                     procuraré acomodarme.

 

Siéntanse, y CHICHÓN hace que quita un piojo a

DIÓGENES

 

 

ALEJANDRO:           Agradezco la licencia.  --

                     ¿Qué es eso?

CHICHÓN:                           Deste monarca

                     la caballería ligera

                     que en desmandadas patrullas

                     va saliendo a pecorea

                     con el día.

DIÓGENES:                        Quita, necio.

CHICHÓN:             Ya quito.

ALEJANDRO:                      Locuras deja.  --

                     Y pasando, como amigos,

                     del cumplimiento a la queja,

                     dícenme que, por no verme,

                     echasteis por otra senda.

DIÓGENES:            También me dicen que vos,

                     por verme, echasteis por ésta.

ALEJANDRO:           ¿Y es la misma razón huir

                     vos que yo buscar?

DIÓGENES:                                La mesma;

                     pues ni otro huyera de vos,

                     sino yo, ni otro viniera,

                     sino vos, a verme a mí;

                     y así es clara consecuencia

                     que, haciéndolo por hacer

                     los dos lo que otro no hiciera,

                     ni en vos hay queja ni en mí

                     culpa.

ALEJANDRO:                    Y eso ¿en qué se prueba?

DIÓGENES:            En que esto de los caprichos

                     más quiere maña que fuerza.

ALEJANDRO:           No decís mal.  Pero vamos

                     a saber de qué manera

                     sois vos más dueño del mundo

                     que yo.

DIÓGENES:                     Pues ¿no es evidencia

                     que es más rico el que le sobra

                     que el que le falta la hacienda?

ALEJANDRO:           Claro está.

DIÓGENES:                          Luego si a vos

                     sola una parte pequeña

                     que os falta os trae desvelado,

                     y no veis la hora de verla

                     debajo de vuestro imperio,

                     y a mí nada me desvela,

                     porque no se me da nada

                     que sea mía o no lo sea,

                     más rico soy yo que vos;

                     pues a vos os falta esa

                     parte que deseáis, y a mí

                     me sobran todas aquéllas

                     que no deseo.  Y si no,

                     pasemos a la experiencia

                     a cuál está más contento:

                     ¿vos con toda esa grandeza,

                     majestad y pompa, o yo

                     con toda aquesta miseria,

                     hambre y desnudez?

ALEJANDRO:                              No quiero

                     aventurar el apuesta.

                     Pero la posteridad

                     de una heroica fama eterna

                     ¿será vuestra o será mía?

DIÓGENES:            Será mía y será vuestra.

ALEJANDRO:           ¿Cómo?

DIÓGENES:                    Como quien dijere

                     que vino Alejandro a Grecia

                     dirá cómo visitó

                     a Dïógenes en ella;

                     con que en la historia vendremos

                     a correr los dos parejas,

                     vos por hacer la visita

                     y yo por no agradecerla.

                     Fuera de que, ¿qué me importa

                     que fama o no fama tenga,

                     si un aliento de la vida

                     hoy calladamente suena

                     más que después todo el ruido

                     de sus trompas y sus lenguas?

ALEJANDRO:           Pues siendo así que la vida

                     es lo que se goza della,

                     vos no la gozáis, yo sí.

                     Y para que lo veáis, sea

                     éste también mi argumento,

                     para que a escuchar no vuelva

                     que no vengo a traeros nada.

                     ¿Qué queréis que mi grandeza

                     os ?

DIÓGENES:                     Con que no me quite

                     mi vanidad se contenta..

ALEJANDRO:           Con que no os quite... ?

DIÓGENES:                                     Sí.

ALEJANDRO:                                        Pues

                     decidme, por que lo sepa.

                     ¿Qué es lo que yo os quito?

DIÓGENES:                                        El sol

                     que va tomando la vuelta.

                     Y así pasaos aquí, no

                     me quitéis, por vida vuestra,

                     lo que no me podéis dar.

ALEJANDRO:           Yo os estimo la advertencia.

                     Y pues que ya os doy el sol,

                     daros lo demás quisiera.

                     ¿Qué queréis que por vos haga?

DIÓGENES:            A tan general promesa,

                     liberal y generosa,

                     darme por vencido es fuerza.

                     Ahora bien, haced por mí . . .

ALEJANDRO:           Decid, nada os enmudezca.

                     ¿Qué queréis que haga por vos?

 

Levanta DIÓGENES una flor del suelo

 

 

DIÓGENES:            Sola otra flor como ésta.

ALEJANDRO:           Eso fuera ser criador;

                     no cabe en la humana esfera

                     tan soberano atributo.

DIÓGENES:            Pues ¿qué hay que os desvanezca?

                     Si vuestro poder no basta

                     a hacer una inútil yerba,

                     que da el prado tan de balde

                     que la pace cualquier fiera,

                     que cualquier ave la pica

                     y la aja cualquier huella,

                     id con Dios; y a los que estudian

                     las desengañadas ciencias

                     que en ese azul libro y ese

                     verde libro nos enseñan

                     ya caracteres de flores

                     y ya imágenes de estrellas,

                     porque aprendamos a un tiempo

                     divinas y humanas letras,

                     investigando ingeniosos

                     aquella causa primera

                     de todas las otras causas,

                     no vengáis a hacerles pruebas

                     de qué quieren o qué estiman;

                     que no hay que estimen ni quieran,

                     sino sólo desengaños.

                     Y porque mejor se vea

                     cuál es más rico tesoro,

                     la majestad o la ciencia,

                     ya que la primera huisteis,

                     vaya la segunda apuesta:

                     a cuál necesita antes

                     o yo de vuestras riquezas

                     o vos de mis ciencias.

ALEJANDRO:                                   Yo

                     quiero, porque no parezca

                     que ambas apuestas rehuso,

                     entrar satisfecho en ésta

                     de que nunca necesite

                     de vos.

 

Dentro

 

 

UNOS:                         ¡Al valle!

OTROS:                                     ¡A la selva!

ALEJANDRO:           Mirad qué ruido es aquése.

 

Vase un SOLDADO

 

 

DIÓGENES:            ¿Y qué perderá el que pierda?

ALEJANDRO:           Darse por vencido al otro.

DIÓGENES:            Norabuena.

ALEJANDRO:                        Norabuena.

DIÓGENES:            Pues, adiós.

ALEJANDRO:                        Adiós.

EFESTIÓN:                                 ¿Posible

                     es que has tenido paciencia

                     para sufrir este loco?

ALEJANDRO:           Mal, Efestión, le afrentas;

                     que si hubiera de dejar

                     de ser quien soy, y estuviera

                     en mí elegir lo que había

                     de ser, ten por cosa cierta . . .

EFESTIÓN:            ¿Qué?

ALEJANDRO:                  Que, no siendo Alejandro,

                     ser Dïógenes quisiera.

EFESTIÓN:            En los bronces de la fama

                     vivirá en el mundo eterna

                     esa sentencia.

CHICHÓN:                             Y quizá

                     habrá en el mundo poeta

                     que della se ría, diciendo

                     que es delirio y no sentencia

                     que celebra el lisonjero.

 

Dentro

 

 

UNOS:                ¡Al monte!

OTROS:                          ¡Al valle!

OTROS:                                      ¡A la selva!

 

Sale el SOLDADO

 

 

SOLDADO:             Estatira y Siroés,

                     como ya mandaste, al verlas,

                     aliviarlas la prisión,

                     usando de la licencia,

                     al coto que de su estancia

                     las altas paredes cerca,

                     dicen que a caza han salido.

ALEJANDRO:           ¿Si habrá salido con ellas

                     Campaspe?

EFESTIÓN:                       Pues ¿quién lo duda

                     y que suya, señor, sea

                     toda aquesa montería

                     y a enseñar el monte venga?

ALEJANDRO:           Pues un caballo me dad;

                     que como acaso quisiera

                     salirles al paso.  (Amor,

                     guía mis plantas, y emplea

                     tus dos mejores alhajas

                     en los dos, el arco en ella,

                     pues cazadora es, y en mí,

                     pues que voy ciego, la venda.)

 

Vanse todos y queda CCHICHÓN

 

 

TODOS:               ¡A la selva, al valle, al monte!

 

 

Dentro

 

 

CHICHÓN:             ¡Que haya en el mundo quien tenga

                     inclinación a la caza,

                     y se ande buscando fieras,

                     habiendo rubias y romas!

                     Pero ahora que se me acuerda

                     de un amo que Dios me dio

                     y me quitó a la hora mesma,

                     ¿qué se habrá hecho?  Porque

                     como con tan grande priesa

                     mandó a su guarda Estatira

                     quitarle de su presencia,

                     y ellos allá le llevaron,

                     a tiempo que en la pendencia

                     yo había vuelto la casaca,

                     y disimular fue fuerza

                     ser mi amo, nunca más

                     supe dél.  ¿Qué diligencia

                     haré?  Pero ¿quién me mete

                     en que publique el hacerla

                     mi ruindad?  Si hubiere muerto,

                     no hayan miedo que acá vuelva

                     a acusar la rebeldía,

                     ni a tomar la residencia;

                     y si no, no faltarán

                     disculpas, cuando parezca.

                     Y así es lo mejor no darme

                     por entendido.

 

Vase.  Dentro

 

 

UNOS:                                 ¡A la selva!

OTROS:               ¡Al valle!

OTROS:                           ¡Al monte!

 

Sale CAMPASPE con arco y flechas

 

 

CAMPASPE:                                     Fortuna,

                     ya que a mi patria me vuelvas,

                     pues son mi patria los montes,

                     permiteay de mí!) que sea

                     para que halle, como

                     en mi propia esfera,

                     piedad en sus riscos,

                     blandura en sus peñas.

                     En tanto que la batida

                     hacia los puestos se acerca,

                     que todas las damas ya

                     tomado, aunque parezca

                     que contra mi mismo

                     natural me mueva

                     a emplear mis desdichas

                     antes que mis flechas,

                     en esta escondida parte

                     desahogar quiero la fuerza

                     de una prisión voluntaria

                     que a todas horas me niega

                     poder aun conmigo

                     hablar.  ¡Ay de aquélla

                     que siente, sintiendo

                     que el sentir se sienta!

                     Y pues tan a todas horas

                     los testigos que me cercan

                     no me dejan respirar,

                     ¿qué mucho (¡ay de mí!) que vengan

                     buscando mis ansias,

                     buscando mis penas

                     para mis suspiros

                     aires de mi tierra?

                     Troncos, riscos, plantas, flores,

                     brutos, aves, peces, fieras,

                     cristales, fuentes, arroyos,

                     cielo, sol, luna y estrellas,

                     decidme, pues visteis

                     todas mis violencias,

                             si tuve yo culpa

                     o desgracia en ellas?

                     Pues siendo así que desgracia

                     tuve y no culpa, ¿qué idea,

                     qué aprehensión, qué fantasía,

                     qué ilusión, qué sombra es ésta

                     que a cualquiera parte

                     que los ojos vuelva

                     vaga me persigue,

                     vana me atormenta?

                     De aquel infelice joven

                     que vi muerto en mi defensa

                     tan vivas las señas traigo

                     que a todas partes las señas

                     que están me parece

                     con la faz sangrienta

                     diciéndome...

 

Dentro

 

 

ALEJANDRO:                            ¡Dioses,

                     piedad!

TODOS:                        ¡Qué tragedia!

CAMPASPE:            ¿Qué vocesay infelice!)

                     las que iba a alentar alientan,

                     porque en el decirlas yo

                     aun ese alivio no tenga?

ESTATIRA:            ¡Acudid volando!

SIROéS:              ¡Socorred apriesa!

ALEJANDRO:           ¡Cielos!

TODOS:                        ¡Qué desdicha!

ALEJANDRO:           ¡Piedad!

TODOS:                        ¡Qué violencia!

 

Sale ESTATIRA con arco

 

 

ESTATIRA:                  ¿No hay quien su vida socorra?

CAMPASPE:               Qué es esto, Estatira bella?

ESTATIRA:               Que dentro de la batida

                        cayó sitiada una fiera

                        déstas que los griegos montes

                        en sus entrañas engendran,

                        salpicada a manchas,

                        cuya ligereza

                        nunca trae ociosas

                        ni garras ni presas.

                        Los sabuesos y ventores

                        que las traíllas sujetan,

                        porque se lograsen antes

                        que sus lides nuestras flechas,

                        tomaron el viento

                        de la tigre apenas

                        cuando a los collares

                        rompieron las cuerdas.

                        Entre estos, pues, dos lebreles,

                        atados a una cadena,

                        salieron juntos a tiempo

                        que en un caballo atraviesa

                        la senda Alejandro

                        y, hollando la senda,

                        a los pies del bruto

                        se enlazan y enredan,

                        de suerte que, alborotado

                        se desboca y desatienta,

                        sin que el freno le corrija

                        ni le gobierne la rienda,

                        llevándole, al choque

                        de una y otra pega,

                        a dar donde [el] bruto...

CAMPASPE:               Oye, aguarda, espera;

                        que primero que él peligre,

                        sabré peligrar yo, atenta

                        a la piedad que conmigo

                        usó.

ESTATIRA:                    ¡Júpiter lo quiera!

                        Que, aunque es mi enemigo,

                        ya en más noble guerra,

                        [de] su vida el alma

                        es [la] prisionera.

                        Veloz entre las dos lides

                        de los canes y la fiera,

                        y del caballo y los canes

                        su agilidad interpuesta,

                        el arpón dispara

                        de suerte que, hecha

                        blanco de sus plumas

                        una mancha negra

                        que entre el codillo y la espalda

                        señala, bien como en muestra

                        de que está allí el corazón,

                        le hiere en él.  ¿Quién creyera,

                        viviendo con alas

                        el corazón, que ella

                        le al corazón

                        alas con que muera?

                        A cuyo tiempo acudiendo

                        al bruto que desalienta

                        la enredada lid, le corta

                        entrambos pies; de manera

                        que el que amenazado

                        precipicio era

                        dispone que en fácil

                        caída se resuelva.

                        Y tan fácil que en los brazos

                        le recibe, porque tengan

                        los celos siquiera un día

                        alguien que los agradezca,

                        o dígalo yo

                        que agradezco verla.

 

Sale CAMPASPE con un cuchillo de monte en la mano,

y ALEJANDRO cayendo

 

 

ALEJANDRO:              ¡El cielo me valga!

CAMPASPE:               Descansa y alienta;

                        que ya de entrambos peligros

                        seguro estás.

ALEJANDRO:                               ¿Quién pudiera,

                        sino tu deidad, Campaspe,

                        ser quien dos vidas me ofrezca?

                        ¿No bastaba altiva,

                        no bastaba tierna,

                        sino liberal,

                        para que no tenga

                        retirada el albedrío?

 

Salen SIROÉS, NISE y CLORI, todas con arcos y

flechas

 

 

TODAS:                  Aquí está Alejandro.

SIROÉS:                                          Sean

                        las albricias de la vida

                        tus pies.

 

Arrodíllanse todas

 

 

ALEJANDRO:                        Alzad de la tierra.

ESTATIRA:               A todas nos toca,

                        a tus plantas puestas,

                        darla a ella las gracias

                        y a ti norabuenas.

 

Sale EFESTIÓN

 

 

EFESTIÓN:               Ya que seguir del caballo

                        no pude la ligereza,

                        dame, gran señor, tus plantas,

                        bien que llego con vergüenza

                        al ver que, a vista de tantos,

                        te socorra y favorezca

                        una mujer.

ALEJANDRO:                            No fue tal,

                        sino una deidad suprema

                        que, en oposición de otras,

                        su divinidad ostenta,

                        haciendo que el mal

                        en bien se convierta.

                        Mas ¿quién sino el sol

                        venciera una estrella?

                        El nudo rompí gordiano,

                        cuya osadía violenta

                        me dispuso a lo fatal

                        del agüero que en sí encierra;

                        y pues que ya la amenaza

                        frustrada y vencida queda,

                        ¿quién duda que es deidad quien

                        le quita al hado las fuerzas?  --

                        Y así, en hacimiento noble

                        de gracias, Campaspe bella,

                        tu retrato en ese templo

                        colgaré, para que sea

                        padrón a los siglos

                        que diga a sus puertas

                        que él sólo la tabla

                        fue de mi tormenta.

CAMPASPE:               En menos costa, señor,

                        la vanidad mía quisiera

                        que la deuda me pagarais,

                        si la obligación es deuda.

ALEJANDRO:              ¿En qué?  Que palabra os doy

                        que no haya en mi obediencia

                        dificultad imposible.

CAMPASPE:               En que os vais a vuestra tienda

                        a repararos; porque

                        no habrá para mí fineza

                        sino en la seguridad,

                        señor, de la salud vuestra.

ALEJANDRO:              Aunque lo que pedís es

                        tan a costa de la ausencia,

                        esto es cumplir mi palabra.

                         --Dios guarde a Vuestras Altezas.

 

Vase

 

 

EFESTIÓN:               Hermosa Nise, pues ves

                        que ir tras Alejandro es fuerza,

                        acuérdate de mi amor.

NISE:                   No haré tal; que será ofensa.

EFESTIÓN:               ¿Ofensa acordarte?

NISE:                                         Sí;

                        pues se olvida el que se acuerda.

 

Vase EFESTIÓN

 

 

ESTATIRA:               Bien puedes, Campaspeay cielo!)

                        de tan noble acción como ésta

                        estar muy desvanecida.

SIROÉS:                 Y más si en el templo llegas

                        a ver tu retrato.

CAMPASPE:                                    A mí

                        nada hay que me desvanezca,

                        sino merecer el nombre

                        de una humilde esclava vuestra.

                        Pero ya que de mi poca

                        política he dado muestras,

                        diciendo cuán ruda hija

                        soy destos troncos y peñas,

                        no por vanidad, sinó

                        por noticia...

ESTATIRA:                                  Di.

CAMPASPE:                                         Quisiera

                        saber qué cosa es retrato.

SIROÉS:                 ¿Nunca ha visto tu rudeza

                        el primor de la pintura?

CAMPASPE:               Pintura ya qué sea;

                        que en el templo he visto tablas

                        que, de colores compuestas,

                        ya representan países,

                        ya batallas representan,

                        siendo una noble mentira

                        de la gran naturaleza;

                        pero retrato no

                        qué es.

ESTATIRA:                         Pues que es lo mismo piensa,

                        con la circunstancia más

                        de que la copia parezca

                        al original de quien

                        se saca.

CAMPASPE:                         ¿Y de qué manera

                        se saca?

ESTATIRA:                         Veráslo cuando

                        a hacer el retrato vengan.

                        Y ahora quédate aquí,

                        para que a la quinta puedas

                        guiar la gente, mientras yo

                        doy a la quinta la vuelta.  --

                        ¡Clori!  ¡Nise!

CLORI Y NISE:                             ¿Qué nos mandas?

ESTATIRA:               Para templar mis tristezas,

                        los instrumentos bajad

                        a los jardines.

SIROÉS:                                  ¿Qué llevas?

ESTATIRA:               ¿Qué me andas preguntando

                        siempre?  Lo que fuere sea.

 

Vase

 

 

SIROÉS:                 ¡Qué notable condición!

 

Vase

 

 

NISE:                   Ven, probaremos la letra,

                        Clori, de aquel cortesano

                        antes de cantarla.

CLORI:                                          Fuerza

                        es, Nise, que tú la aplaudas,

                        pues eres tú a quien celebra.

NISE:                   La cortesanía me mueve

                        más que la lisonja, fuera

                        [de que] ser querida, Clori,

                        a ninguna mujer pesa.

 

Vase

 

 

CLORI:                  Ni ninguna de ver que otra

                        es la querida se huelga.

 

Vase

 

 

CAMPASPE:               Ya que segunda vez, cielos,

                        sola en mis montes me dejan,

                        paréntesis a mis ansias

                        lo que ha sucedido sea;

                        y demos, discurso,

                        segunda vez vuelta

                        a aquella memoria

                        que tanto me cuesta.

                        ¿Qué aprehensión, qué fantasía,

                        qué ilusión, sombra o idea

                        (aquí quedé) es ésta que

                        a cada paso me cerca,

                        sin que el claro día

                        ni la noche negra

                        o la luz me alumbre

                        o el sueño me venza?

                        Pareceay de mí!) que al dar

                        al día y la noche quejas

                        de lo que la una me aflige,

                        lo que la otra me desvela,

                        una y otra quieren

                        hoy satisfacerlas,

                        pues que mis sentidos

                        turban y potencias.

                        Permite, infelice joven,

                        que horroroso representas

                        siempre tu sombra a mi vista,

                        siquiera un instante treguas

                        a tantos horrores;

                        que no te hago ofensa,

                        pues son muerte y sueño

                        una cosa mesma.

                        Y puesto que ya la gente

                        toda a la quinta se acerca,

                        y yo no hago falta, oh tú,

                        intrincado seno, alberga

                        vivo un cadáver.

 

Duérmese.  Sale APELES

 

 

APELES:                                         Fortuna,

                        ¿adónde mis pasos llevas,

                        sin saber qué puerto

                        elijan ni tengan

                        tantas ansias, tantas

                        desdichas y penas?

                        ¿Quién creerá que haber caído

                        tan sin sentido, en defensa

                        de aquel prodigio, que hallarme

                        sin saber a quién le deba

                        la piedad adonde

                        la humilde miseria

                        de un cuerpo de guardia

                        herido me tenga;

                        que haber callado mi nombre,

                        porque Alejandro no sepa

                        que reñí con sus soldados;

                        que, mal cobradas las fuerzas,

                        salga a ver el día,

                        siguiendo esta senda

                        sin guía, sin rumbo,

                        sin norte, ni estrella:

                        nada me aflige, ni nada

                        me turba ni desconsuela,

                        sino sólo no saber

                        qué mujer, cielos, fue aquélla

                        que el verlaay de mí!),

                        pagándome en verla,

                        hizo mi fortuna

                        próspera y adversa?

                        Decidme, montes, pues fuisteis

                        testigos de mis tragedias,

                        decidme, aves, fieras, plantas,

                        flores, troncos, riscos, peñas,

                        si hallaré, pues mi hado

                        perdido no encuentra

                        quien de mí me diga,

                        quien me diga della?

 

                           ¿Murió en faltándola yo?

 

Habla entre sueños CAMPASPE

 

 

CAMPASPE:               No...

APELES:                 ¿Tuvo, cuando ausente estuve,...

CAMPASPE:               tuve...

APELES:                 quien venciese en su disculpa?

CAMPASPE:               la culpa...

APELES:                 ¿Qué eco a mi voz respondió?

CAMPASPE:               yo.

APELES:                 ¡Cielos!  ¿Si es verdad o no

                        que el aire me ha respondido?

                        Pues ha sonado en mi oído...

LOS DOS:                "no tuve la culpa yo."

APELES:                    ¿Si bien o mal habrá quien...

CAMPASPE:               Bien...

APELES:                 me diga, y si verdad fue...

CAMPASPE:               que...

APELES:                 que en mi desdicha fue dicha?

CAMPASPE:               la desdicha...

APELES:                 ¿Tuvo amparo cuando anduve?

CAMPASPE:               tuve.

APELES:                 Otra vez fuerza es que hube

                        de dudar, si es que colijo

                        que el eco otra vez me dijo...

LOS DOS:                "bien que la desdicha tuve."

 

APELES:                    Mas no, ilusión es ligera;              

                        que el eco no habló en lo hueco;

                        pues no me dijera el eco

                        lo que yo no le dijera;

                        y así por toda esta esfera

                        desta voz iré buscando

                        el dueño.  ¿Qué estoy mirando?

                        ¿Cómo es posible que, siendo

                        ella la que está durmiendo,

                        sea yo el que estoy soñando?

                           ¿Cómo puede ser, o bella

                        deidad, si eres mi homicida,

                        que yo te busque con vida

                        y que tú te halles sin ella?

                        Si a mí me tocó el perdella

                        y a ti el haberla guardado,

                        ¿cómo sin ella te he hallado?

                        Vuelve, vuelve en tu sentido;

                        que el haberlaperdido

                        no es haberla yo ganado.

                           ¿Si la despertaré?  Sí,

                        aunque su enojo me asombre;

                        que mujer que ha muerto un hombre,

                        no es justo que duerma así.

                         --¡Bella deidad!

 

Despiértala, y ella huye de él, al

verle

 

 

CAMPASPE:                                  ¡Ay de mí!

                        ¿Qué miro?

APELES:                             ¡Qué mal anduve!

CAMPASPE:               Sombra, ilusión...

APELES:                                     Necio estuve.

CAMPASPE:               No me des muerte, pues no,

                        no tuve la culpa yo,

                        bien que la desdicha tuve.

                           Déjame, pues, no el empeño

                        crezcas a mi fantasía,

                        pasando a la luz del día

                        las negras sombras del sueño.

APELES:                 Hallado y perdido dueño

                        de un alma que te ha buscado

                        tan a costa del cuidado

                        que a un mismo tiempo ha venido

                        a hallar lo que había perdido

                        y a perder lo que había hallado,

                           no de mí huyas...

CAMPASPE:                                   ¡Ay de mí!

APELES:                 que no soy ilusión yo.

 

Cóbrase un poco CAMPASPE

 

 

CAMPASPE:               Luego ¿no eres sombra?

APELES:                                           No.

CAMPASPE:               Luego ¿estás con vida?

APELES:                                           Sí.

CAMPASPE:               ¿No te mataron?

APELES:                                  No fui

                        tan dichoso.

CAMPASPE:                             ¿Dicha fuera?

APELES:                 Morir por ti, claro era.

CAMPASPE:               ¿Pues yo no te vi a mis pies

                        muerto?

APELES:                           Ahora también me ves

                        aun más que la vez primera.

CAMPASPE:                  ¿Cómo?

APELES:                             Como allá la herida

                        del cuerpo me dejó en calma,

                        y aquí la herida del alma,

                        o bellísima homicida,

                        ha vuelto a darme la vida,

                        para que de una manera

                        aquí viva y allá muera,

                        sin morir y sin vivir.

CAMPASPE:               ¡Quién te pudiera decir

                        lo que en albricias te diera

                           de las nuevas que me das!

APELES:                 ¿De cuál dellas? ¿De que muero

                        u de que vivo?

CAMPASPE:                                No quiero

                        declararme, joven, más;

                        baste decir que jamás

                        tuvo mi hado siempre esquivo

                        más gozo del que recibo

                        al oír ambas nuevas bellas.

APELES:                 Sí, mas dime de cuál dellas:

                        ¿de que muero u de que vivo?

CAMPASPE:                  No .  Pero gente allí

                        hay; no contigo me vea.

APELES:                 ¿Será posible lo sea

                        el volver a verte?

CAMPASPE:                                     Sí.

APELES:                 ¿Dónde he de buscarte?

CAMPASPE:                                        Aquí.

APELES:                 ¿Vendrás?

CAMPASPE:                           (Hablad, alma, vos.) Aparte

APELES:                 ¿Qué dices?

CAMPASPE:                             Que sí.

APELES:                                         A los dos

                        un hombre se va acercando.

CAMPASPE:               Pues quédate tú.

APELES:                                    ¿Hasta cuándo?

CAMPASPE:               Hasta otra alba.

APELES:                                   Adiós.

CAMPASPE:                                          Adiós.

 

Vase.  Sale CHICHÓN

 

 

CHICHÓN:                   Aunque de lejos te vi,                                       

                        las señas no me mintieron.

                        ¿Es posible que volvieron

                        mis ojos a verte?

APELES:                                    ¿Así,

                           traidor, infame, villano,

                        me recibes, después que

                        tan poca tu lealtad fue

                        que, dejándome... ?

CHICHÓN:                                        La mano

                           ten; que no me pagas bien,

                        después que herido te vi,

                        lo que he pasado por ti.

APELES:                 ¿Tú por mí?

CHICHÓN:                               Yo por ti.  ¿Quién,

                           al verte en sangre teñido,

                        como un león embistió

                        con todos tres sino yo?

                        ¿Quién, dejando a éste partido

                           por medio, de un tajo tal

                        que puso en puntos al arte,

                        pasó a éste de parte a parte,

                        a tiempo que en diagonal                   

                           círculo aquél me embistió?

                        ¿Quién, dando al otro un hurgón,

                        la herida de conclusión

                        hizo al que se le seguía?

                           ¿Y quién, tomando a destajo

                        que nadie le quede a vida,

                        le dio a éste la zambullida

                        y a aquél la de uñas abajo?

APELES:                    ¡Oye, aguarda!  ¿De qué modo

                        son, si todos eran tres,

                        ya seis los muertos?

CHICHÓN:                                        ¿No ves

                        que maté sombras y todo?

                           En fin, tropezandoextraña

                        desdicha es la del tropiezo!),

                        las garras me echó al pescuezo

                        el barrachel de campaña;

                           en un cepo me metió,

                        donde he estado hasta este día,

                        que un amigo que tenía

                        la cuartada me probó.

APELES:                    ¿La cuartada?  ¿Cómo así,

                        si a tantos diste?

CHICHÓN:                                    Porque

                        fue fácil el probar, que

                        los di sin estar allí.

                           De no verte noche y día

                        fue la causa mi prisión.

APELES:                 Calla; ya cuáles son

                        tu locura y cobardía.

 

Hablan los dos aparte.  Salen EFESTIÓN y

ALEJANDRO

 

 

EFESTIÓN:                  En fin, ¿vuelves?

ALEJANDRO:                                  ¿Qué he de hacer,

                        si estoy fuera de mi centro

                        donde a Campaspe no encuentro?

                        ¿Cómo podría saber

                           por dónde iría?

EFESTIÓN:                                    Hacia allí

                        dos hombres, señor, están;

                        ellos quizá lo sabrán.

ALEJANDRO:              Oye; ¿no es Apeles?

EFESTIÓN:                                     Sí.

ALEJANDRO:                 Ventura es haber venido

                        a tan buen tiempo.

APELES:                                     Crueles

                        son tus locuras.

ALEJANDRO:                                 ¡Apeles!

APELES:                 Las plantas, señor, te pido.

ALEJANDRO:                 Aunque de lo que has tardado

                        queja pudiera formar,

                        los brazos te quiero dar,

                        por el tiempo a que has llegado.

 

A CHICHÓN

 

 

APELES:                    (Pues él no sabe de mí

                        más de que me tuvo ausente

                        su licencia, nada cuente

                        tu voz.)

CHICHÓN:                          (No haré.)

APELES:                                    Feliz fui,

                           ya que en la vuelta tardé,

                        en venir en ocasión

                        que ella me alcance el perdón

                        de la tardanza.

ALEJANDRO:                                No

                           cómo encarecerte cuánto

                        estimo el llegarte a ver

                        día en que te he menester.

APELES:                 Mucho, gran señor, me espanto,

                           cuando ser tu esclavo trato,

                        que me recibas así.

                        ¿En qué te sirvo?

ALEJANDRO:                                   Por mí

                        hoy has de hacer un retrato

                           de tan hermoso sujeto

                        que no hayas menester,

                        como en el mío, poner

                        perfil a ningún defeto.

APELES:                    Muy poco haré en eso yo

                        para lo mucho que escucho.

ALEJANDRO:              Aunque es poco, importa mucho,

                        que todo tu estudio no

                           perdone al arte este día

                        la elegancia con que sueles

                        esmerar de tus pinceles

                        la gala y la valentía.

                           Una mujer has de ver,

                        y ésta me has de retratar

                        con tal alma, que el hablar

                        la falte, por no querer;

                           bien que en esta parte no

                        vendrá a ser tuya la palma;

                        pues si la vieres con alma,

                        es que se la he dado yo.

APELES:                    Digo, señor, que pondré

                        al retrato tal cuidado

                        que, aunque en el lienzo pintado,

                        tan fuera del lienzo esté,

                           que llegue tu amor feliz

                        a persuadirse, no en vano,

                        que echarla puede la mano

                        entre el cuadro y el matiz.

CHICHÓN:                   Y yo, que ya soy crïado

                        de Apeles, la moleré

                        más que a los matices.

ALEJANDRO:                                       ¿Qué

                        te obliga a no ser soldado?

CHICHÓN:                   Haber dado una menguada

                        en pensar que es peor estado

                        el ser moza de soldado

                        que ser moza de soldada.

ALEJANDRO:                 Pues bien puedes prevenir

                        pinceles, tabla y colores;

                        aunque mejor a las flores

                        se los pudieras pedir,

                           pues todas los dieran fieles,

                        mezclando a tan altos fines

                        entre rosas y jazmines

                        azucenas y claveles.

                            --Y pues que ya no está aquí,

                        ¿quién duda en la quinta está?

                        Llévale, Efestión, allá,

                        y de mi parte les di

                           a Estatira y Siroés

                        que a hacer el retrato envío

                        del templo, aunque mi albedrío

                        no lo que hará después.

 

 

A APELES

 

                       

                            --Y tú, porque sea mejor

                        el primor de tu pintura,

                        píntame a mí su hermosura

                        y píntala a ella mi amor.

 

Vase

 

 

EFESTIÓN:              Venid conmigo, porque

                    lo que importa prevenir

                    se disponga antes de ir.

APELES:             En todo obedeceré

                       vuestras órdenes.

EFESTIÓN:                                 Con ella

                    podrá ser veáis otra dama

                    de no menor lustre y fama,

                    y quizá, Apeles, tan bella.

APELES:                Mucho me holgaré, aunque en mí

                    nada llenará mi idea;

                    que no es posible que sea

                    igual a la que yo vi.

 

Vanse.  Salen ESTATIRA, CLORI, NISE y MÚSICOS con

instrumentos

 

 

ESTATIRA:              Vuelve, Nise, a repetir

                    la letra; que hacerte quiero

                    esta lisonja, si infiero

                    que se debió de escribir

                       por ti.

NISE:                           Muchas hay, señora,

                    de mi nombre; no sería

                    por mí, que la humildad mía

                    no se halla merecedora

                       deste aplauso.

ESTATIRA:                             ¿Cúya es?

NISE:               De un discreto cortesano

                    cuyo ingenio soberano

                    goza el más alto interés

                       del crédito y la opinión

                    por galán, noble y discreto.

ESTATIRA:           Bien lo dice en su conceto

                    el aire de la canción.

NISE:                  A Nise adoro y, aunqué

                    la dije mi frenesí,

                    ni si me quiere, ni

                    por qué ha de quererme .

 

Salen al paño EFESTIÓN y APELES

 

 

EFESTIÓN:              Esperad, no interrumpamos

                    esta voz que dulcemente,

                    por la letra y quien la canta,

                    me ha suspendido dos veces.

APELES:                Ya hice yo reparo en uno

                    y otro, que son muy parientes

                    música, poesía y pintura;

                    y a lo que a mí me parece,

                    si se hubiera de glosar

                    la canción, no fácilmente

                    se le hallaran dos sentidos.

EFESTIÓN:           Escuchad, que a cantar vuelven.

 

MÚSICOS:               A Nise adoro y, aunqué

                    la dije mi frenesí,

                    ni si me quiere, ni

                    por qué ha de quererme .

 

EFESTIÓN:              Ya que han cesado, esperad,

                    que a pedir licencia llegue.

ESTATIRA:           ¿Quién es quien se entra hasta aquí?

EFESTIÓN:           Quien con dos disculpas tiene

                    seguro que vuestro enojo

                    sus sagradas iras temple.

                    La primera es la dulzura

                    con que este canto suspende,

                    tanto que no deja acción

                    para que otra acción se acierte;

                    y la segunda, venir

                    de parte de quien merece

                    vuestra audiencia a cualquier hora.

ESTATIRA:           ¿Quién en vuestro juicio tiene

                    ese mérito?

EFESTIÓN:                         Alejandro.

ESTATIRA:           (¡Si tan feliz mi amor fuese,  Aparte

                    que lograse en su memoria

                    algún alivio mi suerte!)

                    Pues bien, ¿qué manda Alejandro?

EFESTIÓN:           Que deis licencia que llegue

                    a retratar a Campaspe;

                    que ya sabéis cómo tiene

                    ofrecido su retrato

                    a las sagradas paredes

                    de Júpiter el no igual

                    arte del divino Apeles.

ESTATIRA:           Esto y lo que yo pensaba

                    todo es uno.  Decid que entre.

 

Entra APELES

 

 

APELES:             A vuestras plantas, señora,

                    antes de veros, alegre,

                    feliz, contento y ufano

                    venía, por parecerme

                    que había de conseguir

                    el empeño a que me atreve

                    la obediencia de mi dueño;

                    mas después de veros, vuelve

                    atrás mi esperanza.

ESTATIRA:                               ¿Cómo?

APELES:             Como pintarse no pueden

                    las perfectas hermosuras,

                    sin que el crédito se arriesgue.

                    Cuando en un rostro hay lunar

                    o desproporción que acuerde,

                    cuando se mira el retrato,

                    de su dueño las especies,

                    es fácil el retratarle;

                    mas cuando es tan excelente

                    que no hay término en sus partes

                    que desigualado deje

                    especies a la memoria,

                    no se imita fácilmente.

                    Y así habréis de perdonarme

                    cuando el retrato no acierte,

                    si está en vuestra perfección

                    y no en mí el inconveniente.

ESTATIRA:           Cortesano sois, pintor,

                    y es preciso que me pese

                    que vuestra cortesanía

                    tenga más peligro que ése.

APELES:             ¿Por qué?

ESTATIRA:                      Porque no soy yo

                    la del retrato; y si viene

                    a estar en lo más hermoso

                    el riesgo al no parecerse,

                    es más hermosa que yo,

                    conque vuestro empeño tiene

                    más que vencer.  Y porque

                    lo veáis, yo haré que en breve

                    venga a veros más airosa

                    y más prendida que suele,

                    porque tenga en sus adornos

                    yo alguna parte. (Esto es verme

                    obligada a no mostrar

                    la envidia que el alma siente;

                    y para hacer la deshecha

                    mejor, esto ha de ser.)  Venme,

                    Nise, cantando ese tono,

                    y vosotros desde ese

                    cenador cantad, en tanto

                    que la pintan, porque temple

                    la penalidad de estar

                    suspensa el tiempo que fuere

                    necesario.

CLORI:                         Porque sea

                    todo a propósito, puede

                    ser el tono que cantemos

                    el del retrato de Irene.

 

Vanse los MÚSICOS

 

 

NISE:               Fuerza es que tras ella vaya.

 

A EFESTIÓN

 

 

                     --Esperad; que, si pudiere,

                    volveré a veros.

APELES:                               Yo en tanto

                    voy a ver si Chichón viene

                    con el bastidor, el lienzo,

                    los matices y pinceles.

 

Vase

 

 

ESTATIRA:           ¿No cantas, Nise?

NISE:                                 Pues ¿cuándo

                    no es mi oficio obedecerte?

ESTATIRA:           (Oh, ¡cuán a costa del alma      Aparte

                    finge la que calla y siente!)

 

NISE:                  A Nise adoro y, aunqué

                    la dije mi frenesí,

                    ni si me quiere, ni

                    por qué ha de quererme .

 

Éntranse ESTATIRA y NISE cantando

 

 

EFESTIÓN:              Por si no volviere Nise,

                    como me ha ofrecido, hacedme

                    merced de decirla, Clori,

                    cuánto el alma la agradece

                    el que haya hecho tanto aprecio

                    de cortesanía tan leve

                    como aquel mote.

CLORI:                                ¿Por qué

                    que le cante os desvanece?

EFESTIÓN:           Porque es su ingenio el que adoro,

                    y así estimo que el mío precie.

CLORI:              ¿Y es galantería o locura

                    alabar, cuando eso fuese,

                    una dama a otra?

EFESTIÓN:                             No ;

                    pero si es locura, tiene

                    disculpado frenesí.

CLORI:              Pues sabed que a las mujeres,

                    sin que nos importe nada,

                    la ajena alabanza ofende.

EFESTIÓN:           Groserías de rendido

                    groserías son corteses;

                    que no os quita a vos el ser

                    discreta y hermosa el verme

                    menos bien empleado en Nise

                    que estuviera en vos.

 

Sale NISE

 

 

NISE:                                      ¿No puede

                    ser fino con una dama

                    un hombre, sin que sea aleve

                    con otra?

EFESTIÓN:                     Yo ...Ni...con Clo...

                    si...cuando...

CLORI:                             ¿Qué te enmudece?

NISE:               ¿Qué te turba?

EFESTIÓN:                           No saber,

                    pues una y otra se ofende,

                    de lo que quiero y no quiero,

                    cuál me olvida o cuál me quiere.

CLORI:              ¿Yo, por qué había de olvidarte?

 

Vase

 

 

NISE:               ¿Yo, por qué había de quererte?

 

Vase

 

 

EFESTIÓN:           Oye, Nise; escucha, Clori.

 

Salen CHICHÓN, con todo aderezo de pintar, y

APELES

 

 

CHICHÓN:            Ya están aquí caballete,

                    pinceles, lienzo, paleta,

                    colores, piedra y aceite.

APELES:             Ponlo aquí, que hay buena luz;

                     --Y avisad vos, que ya puede

                    salir la dama.

EFESTIÓN:                          ¡Ay de mí!

APELES:             ¿Qué es lo que ahora os suspende?

EFESTIÓN:           Dijisteis que no era fácil

                    la glosa de aquel motete;

                    y ya se ha facilitado

                    con lo que aquí me sucede,

                    después que de aquí salisteis.

APELES:             ¿De qué suerte?

EFESTIÓN:                            Desta suerte.

 

APELES:                A Nise adoro y, aunqué...

 

EFESTIÓN:              Hablando de Nise bella                             

                    con Clori, me preguntó:

                    ¿qué inclinaba más mi estrella?

                    a que mi amor respondió

                    que el ingenio que hay en ella;

                    conque no sólo mostré

                    que adoro a Nise, sinó

                    lo que en ella adoro, en fe

                    de que se sepa que yo

                    adoro a Nise; y, aunqué ...

 

APELES:                la dije mi frenesí...

 

EFESTIÓN:              Clori, al parecer quejosa,

                    que no hay mujer que otra quiera

                    que sea discreta ni hermosa,

                    o de vana o de celosa,

                    un loco me dijo que era.

                    Yo el serlo la concedí,

                    pues por Nise el juicio pierdo;

                    mas de tal locura en mí,

                    por lo menos, que era cuerdo

                    la dije mi frenesí.

 

APELES:                ni si me quiere, ni...

 

EFESTIÓN:              Oyendo nuestras cuestiones,

                    Nise llegó y yo quedé

                    tan turbadas mis acciones

                    que, cuanto desde allí hablé

                    fueron troncadas razones.

                    Ni  -, dije, por verme si -

                    conti  -, a Clo - tengo quejo -;

                    y así entre las dos parti -

                    ni si me olvida Clo  -,

                    ni si me quiere Ni -.

 

APELES:                por qué ha de quererme .

 

EFESTIÓN:              Ambas, riéndose al ver

                    mi turbación singular,

                    falsas quisieron saber

                    por qué una me ha de olvidar,

                    por qué otra me ha de querer.

                    Yo respondí: si amor fue

                    fino y necio en declararme,

                    bien de una y otra la fe,

                    pues por qué ha de olvidarme,

                    por qué ha de quererme .

 

                       Mas quédese aquí la tema

                    de si puede o si no puede

                    glosarse; y vamos a que

                    ya hacia aquí la dama viene

                    que habéis de retratar.

APELES:                                       ¿Cuál

                    es?

EFESTIÓN:                La que miráis presente.

 

Sale CAMPASPE vestida de gala

 

 

APELES:             (¿Qué miro? [¡ay de mí infelice!]   

Aparte

                    ¿No es ésta [¡cielos, valedme!]

                    en la pendencia y el monte

                    la de mi vida y mi muerte?)

CAMPASPE:           Hasta ver lo que es retrato,

                    el alma traigo pendiente.

 

A EFESTIÓN

 

 

                    ¿Sois el pintor?

EFESTIÓN:                     No, señora.

                    El que miráis es Apeles.

CAMPASPE:           (¿El del monte y la pendencia       Aparte

                    valedme, cielos!] no es éste?)

APELES:             Yo soy, señora (no acierto

                    a hablar) el que a copiar viene

                    vuestra hermosura; porque

                    como el que una carta teme

                    que se pierda y la duplica,

                    yo así es forzoso que intente

                    duplicar vuestra hermosura,

                    con temor de que se pierde.

CAMPASPE:           No os entiendo, ni cómo,

                    si el duplicarse es hacerse

                    de una dos, en la pintura

                    se pierda, porque se aumente.

APELES:             Fuera fácil con saber

                    que en mi desdichada suerte

                    quizá el hacer de una dos

                    es porque os pierda dos veces.

CAMPASPE:           Vuelvo a decir que no

                    por qué lo decís.

APELES:                                 No puede

                    explicarse más el alma.

CAMPASPE:           Pues dejad la voz pendiente

                    hasta otra alba, como os dije.

APELES:             Ya no es posible que espere

                    esa luz.

CAMPASPE:                     ¿Por qué?

APELES:                                  Porque

                    tanto el orden se pervierte

                    de todo en mí que aun el alba

                    desde ahora me anochece.

CAMPASPE:           Tercera vez no os entiendo.

                    Pero sea lo que fuere;

                    mirad que es fuerza acudir,

                    siquiera por los presentes,

                    a lo que venís.

APELES:                             Traed

                    en que esta dama se siente.

CHICHÓN:            Aquí un taburete está,

                    y es dicha ser taburete,

                    porque quepa el guardainfante,

                    ya que ellos son solamente

                    los que medran, no teniendo

                    brazos.

[APELES:                     Sentaos aquí enfrente,

                    para que a la mejor luz

                    el primero rasgo empiece;

                    ¿quién creerá que contra mí

                    yo mi misma acción aliente?]

 

Siéntase ella, y él pone el bastidor, toma la paleta, y

CHICHÓN muele los colores, y pinta APELES

 

 

CAMPASPE:           (¿Qué hago yo aquí, para que él     Aparte

                    desde allí les represente

                    a otros mi imagen?)

APELES:                                 No hagáis

                    mudanza, para que llegue

                    a coger más fijo el aire.

CAMPASPE:           ¿Que no haga mudanza quieres?

APELES:             Es fuerza que, si la hacéis,

                    todo lo que pinte yerre.

CAMPASPE:           Buen arte es el que no admite

                    mudanzas en las mujeres.

CHICHÓN:            Por eso otras, que se pintan

                    de matices diferentes,

                    no sólo se mudan, pero

                    se enmudan con los afeites.

APELES:             Calla tú y muele, Chichón.

CHICHÓN:            ¿Cuándo callan los que muelen?

CAMPASPE:           Pues ¿qué hace aquél allí?

CHICHÓN:                                        Un chiste

                    te lo dirá brevemente:

                    a una mozuela la dije,

                    repartiendo unos cachetes

                    un día entre sus mejillas

                    y sus labios y sus dientes,

                    "mi oficio es moler colores,

                    hija mía, no te quejes."

APELES:             O vete allá fuera o calla.

CHICHÓN:            Por más fácil tengo el "vete."

 

Vase

 

 

EFESTIÓN:           En tanto que vos pintáis,

                    voy a ver si hablar pudiese

                    a Nise en esos jardines.

 

Vase

 

 

APELES:             Pues solo he quedado, atiende

                    que, cumpliendo de pintor

                    y de crïado las leyes,

                    pintaré al olio tus gracias,

                    y mis desgracias al temple.

 

Dentro

 

 

MÚSICOS:               Condición y retrato

                    teman de Irene,

                    que ha de dar muerte a todos,

                    si la parece.

 

APELES:                Hermosísima deidad,

                    que árbitro absoluto eres

                    de mi muerte y de mi vida,

                    ¿cómo dices que no entiendes

                    mi dolor, si mi dolor

                    hablando tan claramente

                    está en mis mismas acciones,

                    cuando hay poder, que me fuerce

                    a que le lleve tu imagen,

                    porque en tu imagen le lleve

                    el ídolo de su amor,

                    en cuyas aras... ?

CAMPASPE:                               Suspende

                    la voz; que te entiendo menos,

                    cuando a tu dolor parece

                    que se explica más.  ¿Qué imagen,

                    qué ídolo, qué amor es ése?

 

MÚSICOS:               Cuando libre el cabello

                    no la obedece,

                    como a un negro le trata,

                    pues que le prende.

 

APELES:                La imagen deste retrato,

                    el ídolo al ofrecerle

                    Alejandro en sacrificio

                    a su amor, pues que pretende

                    que viva a sus ojos vayas,

                    con el alma que él te ofrece.

CAMPASPE:           ¿A mí Alejandro?

APELES:                                 ¿Eso dudas?

                    Pues ¿qué a pintarte le mueve?

CAMPASPE:           Darle al templo por memoria

                    de que la vida le diese.

 

MÚSICOS:               Quien se abrasa y no sabe

                    dónde hallar nieve,

                    sepa dónde ella vive,

                    que allí está enfrente.

 

APELES:                ¡Ay, que no es eso!  Porque

                    ¿qué culto fuera decente

                    el dar al templo tu imagen,

                    si dirán cuantos la vieren

                    (más que honrando tus acciones,

                    disfamando tus desdenes)

                    que, si a él le diste la vida,

                    a mí me diste la muerte?

                    Porque te adoraay de mí!)

                    te retrata.

CAMPASPE:                          Pues ¿qué adquiere

                    para un amor un retrato?

APELES:             Mentir las horas de ausente.

 

MÚSICOS:               Arcos son sus dos cejas,

                    triunfales siempre,

                    pues celebran las ruinas

                    de los que vence.

 

CAMPASPE:              ¡Qué mal has hecho en decirme...

APELES:             ¿Qué?

CAMPASPE:              ... que Alejandro me quiere!

APELES:             ¿Por qué?

CAMPASPE:                      Porque lo ignoraba,

                    si tú no me lo dijeses.

APELES:             Antes bien, porque al dolor

                    en algo le lisonjee

                    ser yo quien lo diga.

CAMPASPE:                                  ¿Cómo?

APELES:             Como la herida más fuerte,

                    si propia mano la cura,

                    menos que la ajena duele.

 

MÚSICOS:               Son sus ojos preciados

                    tan de valientes

                    que, al mirarlos, entre ojos

                    traigo mi muerte.

 

APELES:                Fuera de que ¿cómo puedo

                    yo excusarlo, si hay quien fuerce...

CAMPASPE:           ¿A qué?

APELES:                    ... a que aquesta vez hable,

                    porque calle para siempre?

CAMPASPE:           Con todo, que has hecho mal

                    otra vez digo, si atiendes

                    que no hay mujer que no quiera

                    ser querida; con que viene

                    a ser ruindad de tu parte

                    la que de mi parte puede

                    ser vanidad.

APELES:                          Antes bien,

                    que el que rendido padece,

                    cuanto más padece, goza;

                    y así es fineza que pienses

                    que quiero padecer yo

                    lo que a ti te desvanece.

 

MÚSICOS:               Un pleito a sus mejillas

                    mayo y diciembre

                    ponen, porque les hurta

                    púrpura y nieve.

 

CAMPASPE:              Bien puede ser que fineza

                    sea; mas no lo parece

                    interponer un respeto

                    que declarado no deje

                    albedrío a la esperanza.

APELES:             Eso será en quien la tiene.

                    Pero ¿qué esperanza ya

                    es posible que le quede

                    a quien Alejandro fía

                    su amor, y no solamente

                    fía su amor, mas le hace

                    instrumento de que llegue

                    a su noticia?  ¡Mal haya

                    habilidad tan aleve

                    que, traidoramente noble,

                    contra su dueño se vuelve!

 

Arroja los pinceles, y ella se levanta

 

 

CAMPASPE:           ¿Qué habilidad?

APELES:                              ésta mía.

CAMPASPE:           ¿Contra ti?  Pues ¿de qué suerte?

 

MÚSICOS:               Si se enoja, y sus labios

                    rigores vierten,

                    allá van los jazmines

                    con los claveles.

 

 

APELES:                Siendo áspides para mí

                    las puntas de los pinceles

                    que, entre flores de matices,

                    su mortal veneno vierten.

                    ¡Mal haya, digo otra vez,

                    habilidad que me fuerce

                    a que estudie tus facciones

                    para que en cada uno encuentre

                    otra perfección que diga

                    cuán bella, oh Campaspe, eres

                    ya dos veces a mis ojos,

                    porque te pierda dos veces!

CAMPASPE:           ¿Dos veces?

APELES:                          Sí.

CAMPASPE:                             ¿De qué modo?

APELES:             Verdadera y aparente.

CAMPASPE:           ¿Aparente y verdadera?

                    ¿De qué suerte?

APELES:                              Desta suerte.

                    Mírate, para que veas

                    lo que pierde el que te pierde.

 

MÚSICOS:               Condición y retrato

                    teman de Irene;

                    que ha de dar muerte a todos

                    si la parece.

 

CAMPASPE:              ¿Qué es lo que miro?  ¿Es por dicha

                    lienzo o cristal trasparente

                    el que me pones delante,

                    que mi semblante me ofrece

                    tan vivo que aun en estar

                    mudo también me parece?

                    Pues al mirarle la voz

                    en el labio se suspende,

                    tanto que aun el corazón

                    no sabe cómo la aliente.

                    ¿Soy yo aquélla o soy yo yo?

                    Torpe la lengua enmudece,

                    quizá porque el alma, en medio

                    de las dos dudando teme

                    dónde vive o dónde anima,

                    no sabiendo a un tiempo, entre

                    una y otra imagen mía,

                    de cuál de las dos es huésped.

                    ¿Esta habilidad tenías?

                    ¿Segundo ser darle puedes

                    a un cuerpo?  Pues ¿cómo, cómo,

                    si tan divino arte ejerces,

                    tan bajamente le empleas,

                    que para otro dueño engendres

                    la copia de lo que dices

                    que amas?  Vete de aquí, vete;

                    que en una parte me admiras,

                    y en otra parte me ofendes.

APELES:             Esto es fuerza.

CAMPASPE:                            No es sino

                    bajeza.

APELES:                      Es desdicha fuerte.

CAMPASPE:           No es sino culpa.

APELES:                                Es violencia.

CAMPASPE:           Es ruindad.

APELES:                           Es dura suerte.

CAMPASPE:           Es infamia.

APELES:                          Es tiranía.

CAMPASPE:           Es poco ánimo.

APELES:                            Es decente

                    respeto.

CAMPASPE:                     Es indigna acción.

APELES:             Es obediencia.

CAMPASPE:                           Es aleve

                    vasallaje.

APELES:                         Es rendimiento.

CAMPASPE:           Es...

APELES:                   Es...

LOS DOS:                        Ira, rabia y muerte.

CAMPASPE:           Gente viene a nuestras voces.

APELES:             No entienda nada esta gente.

CAMPASPE:           ¿En qué quedamos?

APELES:                                 En que

                    dueño de mi dueño eres.

                    Para siempre adiós, Campaspe.

CAMPASPE:           Para siempre adiós, Apeles.

 

FIN DE LA SEGUNDA JORNADA


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License