Pedro Calderón de la Barca: Collección de obras
Pedro Calderón de la Barca
La vida es sueño

ACTO TERCERO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO TERCERO

 

 

[En la torre]

 

 

Sale CLARÍN

 

 

CLARÍN:        En una encantada torre,

            por lo que , vivo preso.

            ¿Qué me harán por lo que ignoro

            si por lo que me han muerto?    

            ¡Que un hombre con tanta hambre

            viniese a morir viviendo!

            Lástima tengo de mí.

            Todos dirán:  "bien lo creo;"

            y bien se puede creer,

            pues para mí este silencio

            no conforma con el nombre

            Clarín, y callar no puedo.

            Quien me hace compañía 

            aquí, si a decirlo acierto,

            son arañas y ratones.

            ¡Miren qué dulces jilgueros!

            De los sueños de esta noche

            la triste cabeza tengo

            llena de mil chirimías,

            de trompetas y embelecos,

            de procesiones, de cruces,

            de disciplinantes; y éstos

            unos suben, otros bajan,   

            otros se desmayan, viendo

            la sangre que llevan otros;

            mas yo, la verdad diciendo,

            de no comer me desmayo;

            que en esta prisión me veo,   

            donde ya todos los días

            en el filósofo leo

            Nicomedes, y las noches

            en el concilio Niceno.

            Si llaman santo al callar, 

            como en calendario nuevo

            San Secreto es para mí,

            pues le ayuno y no le huelgo;

            aunque está bien merecido

            el castigo que padezco,    

            pues callé, siendo crïado,

            que es el mayor sacrilegio.

 

 

                  Ruido de cajas y gente, y dicen dentro

 

SOLDADO :         Ésta es la torre en que está.

            Echad la puerta en el suelo;

            entrad todos.

CLARÍN:                   ¡Vive Dios!  

            Que a mí me buscan, es cierto,

            pues que dicen que aquí estoy.

            ¿Qué me querrán?

 

                    Salen los soldados que pudieren

 

SOLDADO :              Entrad dentro.

SOLDADO :    Aquí está.

CLARÍN:              No está.

TODOS:                     Señor...

CLARÍN:     (¿Si vienen borrachos éstos?) Aparte

SOLDADO : Tú nuestro príncipe eres.

            Ni admitimos ni queremos

            sino al señor natural,

            y no príncipe extranjero.

            A todos nos da los pies.

TODOS:      ¡Viva el gran príncipe nuestro!

CLARÍN:     Vive Dios, que va de veras!    Aparte

            ¨Si es costumbre en este reino

            prender uno cada día

            y hacerle príncipe, y luego   

            volverle a la torre?  Sí,

            pues cada día lo veo;

            fuerza es hacer mi papel).

TODOS:      Danos tus plantas.

CLARÍN:                       No puedo,

            porque las he menester

            para mí, y fuera defecto

            ser príncipe desplantado.

SOLDADO º:     Todos a tu padre mismo

            le dijimos que a ti solo

            por príncipe conocemos,  

            no al de Moscovia.

CLARÍN:                  ¿A mi padre

            le perdisteis el respeto?

            Sois unos tales por cuales.

SOLDADO :    Fue lealtad de nuestros pechos.

CLARÍN:     Si fue lealtad, yo os perdono.

SOLDADO :    Sal a restaurar tu imperio.

            ¡Viva Segismundo!

TODOS:                   ¡Viva!

CLARÍN:     (¿Segismundo dicen?  ¡Bueno!  Aparte

            Segismundo llaman todos

            los príncipes contrahechos).  

 

                            Sale SEGISMUNDO

 

SEGISMUNDO: ¿Quién nombra aquí a Segismundo?

CLARÍN:     (¡Mas que soy príncipe huero!)  Aparte

SOLDADO 2§: ¨Quién es Segismundo?

SEGISMUNDO:                     Yo.

SOLDADO :    ¿Pues, cómo, atrevido y necio,

            tú te hacías Segismundo?

CLARÍN:     ¿Yo Segismundo?  Eso niego,

            que vosotros fuisteis quien

            me segismundeasteis, luego

            vuestra ha sido solamente

            necedad y atrevimiento.

SOLDADO :    Gran príncipe Segismundo

             --que las señas que traemos

            tuyas son, aunque por fe

            te aclamamos señor nuestro --,

            tu padre, el gran rey Basilio,  

            temeroso que los cielos

            cumplan un hado, que dice

            que ha de verse a tus pies puesto,

            vencido de ti, pretende

            quitarte acción y derecho

            y dársela a Astolfo, duque

            de Moscovia.  Para esto

            juntó su corte, y el vulgo,

            penetrando ya, y sabiendo

            que tiene rey natural,

            no quiere que un extranjero

            venga a mandarle.  Y así,

            haciendo noble desprecio

            de la inclemencia del hado,

            te ha buscado donde preso  

            vives, para que valido

            de sus armas, y saliendo

            de esta torre a restaurar

            tu imperial corona y cetro,

            se la quites a un tirano.  

            Sal, pues; que en ese desierto,

            ejército numeroso

            de bandidos y plebeyos

            te aclama.  La libertad

            te espera.  Oye sus acentos.

DENTRO:     ¡Viva Segismundo, viva!

SEGISMUNDO: ¿Otra vez?  ¿Qué es esto cielos?

            ¿Queréis que sueñe grandezas

            que ha de deshacer el tiempo?

            ¿Otra vez queréis que vea

            entre sombras y bosquejos

            la majestad y la pompa

            desvanecida del viento?

            ¿Otra vez queréis que toque

            el desengaño os el riesgo

            a que el humano poder

            nace humilde y vive atento?

            Pues no ha de ser, no ha de ser.

            Miradme otra vez sujeto

            a mi fortuna; y pues   

            que toda esta vida es sueño,

            idos, sombras, que fingís

            hoy a mis sentidos muertos

            cuerpo y voz, siendo verdad

            que ni tenéis voz ni cuerpo;  

            que no quiero majestades

            fingidas, pompas no quiero,

            fantásticas ilusiones

            que al soplo menos ligero

            del aura han de deshacerse,

            bien como el florido almendro,

            que por madrugar sus flores,

            sin aviso y sin consejo,

            al primero soplo se apagan,

            marchitando y desluciendo  

            de sus rosados capillos

            belleza, luz y ornamento.

            Ya os conozco, ya os conozco,

            y que os pasa lo mismo

            con cualquiera que se duerme;   

            para mí no hay fingimientos;

            que, desengañado ya,

            bien que la vida es sueño.

SOLDADO :    Si piensas que te engañamos,

            vuelve a ese monte soberbio

            los ojos, para que veas

            la gente que aguarda en ellos

            para obedecerte.

SEGISMUNDO:                  Ya   

            otra vez vi aquesto mesmo

            tan clara y distintamente  

            como agora lo estoy viendo,

            y fue sueño.

SOLDADO :                   Cosas grandes

            siempre, gran señor, trujeron

            anuncios; y esto sería,

            si lo soñaste primero.

SEGISMUNDO: Dices bien.  Anuncio fue

            y caso que fuese cierto,

            pues la vida es tan corta,

            soñemos, alma, soñemos

            otra vez; pero ha de ser   

            con atención y consejo

            de que hemos de despertar

            de este gusto al mejor tiempo;

            que llevándolo sabido,

            será el desengaño menos;    

            que es hacer burla del daño

            adelantarle el consejo.

            Y con esta prevención,

            de que cuando fuese cierto,

            es todo el poder prestado  

            y ha de volverse a su dueño,

            atrevámonos a todo.

            Vasallos, yo os agradezco

            la lealtad; en mí lleváis

            quien os libre, osado y diestro,

            de extranjera esclavitud.

            Tocad al arma, que presto

            veréis mi inmenso valor.

            Contra mi padre pretendo

            tomar armas, y sacar  

            verdaderos a los cielos.

            Presto he de verle a mis plantas...

            (Mas si antes de esto despierto,           Aparte

            ¨no ser  bien no decirlo,

            supuesto que no he de hacerlo?)

TODOS:      ¡Viva Segismundo, viva!

 

                             Sale CLOTALDO

 

CLOTALDO:   ¿Qué alboroto es éste, cielos?

SEGISMUNDO: Clotaldo.

CLOTALDO:             Señor...  (En mí    Aparte

            su rigor prueba). 

CLARÍN:                  (Yo apuesto           Aparte

            que le despeña del monte). 

 

                              Vase CLARÍN

 

CLOTALDO:   A tus reales plantas llego,

            ya que a morir.

SEGISMUNDO:              Levanta,

            levanta, padre, del suelo;

            que tú has de ser norte y guía

            de quien fíe mis aciertos;    

            que ya que mi crïanza

            a tu mucha lealtad debo.

            Dame los brazos.

CLOTALDO:                ¿Qué dices?

SEGISMUNDO: Que estoy soñando, y que quiero

            obrar bien, pues no se pierde   

            obrar bien, aun entre sueños.

CLOTALDO:   Pues, señor, si el obrar bien

            es ya tu blasón, es cierto

            que no te ofenda el que yo

            hoy solicite lo mesmo.

            ¡A tu padre has de hacer guerra!

            Yo aconsejarte no puedo

            contra mi rey, ni valerte.

            A tus plantas estoy puesto;

            dame la muerte.

SEGISMUNDO:              ¡Villano,

            traidor, ingrato!  (Mas, ¡cielos!,  Aparte

            reportarme me conviene,

            que aún no si estoy despierto).

            Clotaldo, vuestro valor

            os envidio y agradezco.    

            Idos a servir al rey

            que en el campo nos veremos.

            Vosotros, tocad al arma.

CLOTALDO:   Mil veces tus plantas beso.

SEGISMUNDO: A reinar, Fortuna, vamos;  

            no me despiertes, si duermo,

            y si es verdad, no me duermas.

            Mas, sea verdad o sueño,

            obrar bien es lo que importa.

            Si fuere verdad, por serlo;

            si no, por ganar amigos

            para cuando despertemos.   

 

                         Vanse y tocan al arma

 

                       [Salón del palacio real]

 

                    Salen el rey BASILIO y ASTOLFO

 

BASILIO:       ¿Quién, Astolfo, podrá parar prudente

            la furia de un caballo desbocado?

            ¿Quién detener de un río la corriente

            que corre al mar soberbio y despeñado?

            ¿Quién un peñasco suspender, valiente,

            de la cima de un monte desgajado?

            Pues todo fácil de parar ha sido

            y un vulgo no, soberbio y atrevido.  

               Dígalo en bandos el rumor partido,

            pues se oye resonar en lo profundo

            de los montes el eco repetido;

            unos ¡Astolfo, y otros ¡Segismundo!

            El dosel de la jura, reducido   

            a segunda intención, a horror segundo,

            teatro funesto es, donde importuna

            representa tragedias la Fortuna.

ASTOLFO:       Suspéndase, señor, el alegría;

            cese el aplauso y gusto lisonjero    

            que tu mano feliz me prometía;

            que si Polonia, a quien mandar espero,

            hoy se resiste a la obediencia mía,

            es porque la merezca yo primero.

            Dadme un caballo, y de arrogancia lleno,

            rayo descienda el que blasona trueno.

 

                             Vase ASTOLFO

 

BASILIO:       Poco reparo tiene lo infalible,

            y mucho riesgo lo previsto tiene;

            y si ha de ser, la defensa es imposible

            de quien la excusa más, más la previene.

            ¡Dura ley!  ¡Fuerte caso!  ¡Horror terrible!

            quien piensa que huye el riesgo, al riesgo viene;

            con lo que yo guardaba me he perdido;

            yo mismo, yo mi patria he destruído.

 

                             Sale ESTRELLA

 

ESTRELLA:      Si tu presencia, gran señor, no trata

            de enfrenar el tumulto sucedido,

            que de uno en otro bando se dilata,

            por las calles y plazas dividido,

            verás tu reino en ondas de escarlata

            nadar, entre la púrpura teñido   

            de su sangre; que ya con triste modo,

            todo es desdichas y tragedias todo.  

               Tanta es la ruina de tu imperio, tanta

            la fuerza del rigor duro y sangriento,

            que visto admira, y escuchado espanta;

            el sol se turba y se embaraza el viento;

            cada piedra un pirámide levanta,

            y cada flor construye un monumento;

            cada edificio es un sepulcro altivo,

            cada soldado un esqueleto vivo. 

 

                             Sale CLOTALDO

 

CLOTALDO:      ¡Gracias a Dios que vivo a tus pies llego!

BASILIO:    Clotaldo, ¿pues qué hay de Segismundo?

CLOTALDO:   Que el vulgo, monstruo despeñado y ciego,

            la torre penetró, y de lo profundo

            de ella sacó su príncipe, que luego   

            que vio segunda vez su honor segundo,

            valiente se mostró, diciendo fiero

            que ha de sacar al cielo verdadero.

BASILIO:       Dadme un caballo, porque yo en persona

            vencer valiente a un hijo ingrato quiero;

            y en la defensa ya de mi corona,

            lo que la ciencia erró, venza el acero.

 

                          Vase el rey BASILIO

 

ESTRELLA:   Pues yo al lado del sol seré Belona.

            Poner mi nombre junto al tuyo espero;

            que he de volar sobre tendidas alas  

            a competir con la deidad de Palas.

 

Vase ESTRELLA, y tocan al arma.  Sale ROSAURA y detiene a CLOTALDO

 

 

ROSAURA:       Aunque el valor que se encierra

            en tu pecho, desde allí

            da voces, óyeme a mí,

            que yo que todo es guerra. 

               Ya sabes que yo llegué

            pobre, humilde y desdichada

            a Polonia, y amparada

            de tu valor, en ti halle

               piedad; mandásteme, ¡ay cielos!,

            que disfrazada viviese

            en palacio, y pretendiese

            disimulando mis celos,

               guardarme de Astolfo.  En fin,

            él me vio, y tanto atropella  

            mi honor, que viéndome, a Estrella

            de noche habla en un jardín;

               de éste la llave he tomado,

            y te podré dar lugar

            de que en él puedas entrar    

            a dar fin a mi cuidado.

               Aquí, altivo, osado y fuerte,

            volver por mi honor podrás,

            pues que ya resuelto estás

            a vengarme con su muerte.

CLOTALDO:      Verdad es que me incliné

            desde el punto que te vi,

            a hacer, Rosaura, por ti

             --testigo tu llanto fue --

               cuanto mi vida pudiese. 

            Lo primero que intenté

            quitarte aquel traje fue;

            porque, si Astolfo te viese,

               te viese en tu propio traje,

            sin juzgar a liviandad

            la loca temeridad

            que hace del honor ultraje.

               En este tiempo trazaba

            cómo cobrar se pudiese

            tu honor perdido, aunque fuese  

             --tanto tu honor me arrestaba --

               dando muerte a Astolfo.  ¡Mira

            qué caduco desvarío!

            Si bien, no siendo rey mío,

            ni me asombra ni me admira.

               Darle pensé muerte, cuando

            Segismundo pretendió

            dármela a mí, y él llegó

            su peligro atropellando,

               a hacer en defensa mía

            muestras de su voluntad,

            que fueron temeridad

            pasando de valentía.

               Pues ¿cómo yo agora  --advierte --,

            teniendo alma agradecida,  

            a quien me ha dado la vida

            le tengo de dar la muerte?

               Y así, entre los dos partido

            el afecto y el cuidado,

            viendo que a ti te la he dado,

            y que de él la he recibido,        

               no a qué parte acudir,

            no qué parte ayudar.

            Si a ti me obligué con dar,

            de él lo estoy con recibir,   

               y así, en la acción ofrece,

            nada a mi amor satisface,

            porque soy persona que hace,

            y persona que padece.

ROSAURA:       No tengo que prevenir   

            que en un varón singular,

            cuanto es noble acción el dar,

            es bajeza el recibir.

               Y este principio asentado,

            no has de estarle agradecido,   

            supuesto que si él ha sido

            el que la vida te ha dado,

               y tú a mí, evidente cosa

            es que él forzó tu nobleza

            a que hiciese una bajeza,  

            y yo una acción generosa.

               Luego estás de él ofendido,

            luego estás de mí obligado,

            supuesto que a mí me has dado

            lo que de él has recibido;    

               y así debes acudir

            a mi honor en riesgo tanto,

            pues yo le prefiero, cuanto

            va de dar a recibir.

CLOTALDO:      Aunque la nobleza vive  

            de la parte del que da,

            el agradecerle está

            de parte del que recibe;

               y pues ya dar he sabido,

            ya tengo con nombre honroso

            el nombre de generoso;

            déjame el de agradecido,

               pues le puedo conseguir

            siendo agradecido, cuanto

            liberal, pues honra tanto  

            el dar como el recibir.

ROSAURA:       De ti recibí la vida,

            y tú mismo me dijiste,

            cuando la vida me diste,

            que la que estaba ofendida 

               no era vida; luego yo

            nada de ti he recibido;

            pues vida no vida ha sido

            la que tu mano me dio. 

               Y si debes ser primero  

            liberal que agradecido

             --como de ti mismo he oído --,

            que me des la vida espero,

               que no me la has dado; y pues

            el dar engrandece más,   

            antes liberal; serás

            agradecido después.

CLOTALDO:      Vencido de tu argumento

            antes liberal seré.

            Yo, Rosaura, te daré

            mi haciendo, y en un convento

               vive; que está bien pensado

            el medio que solicito;

            pues huyendo de un delito,

            te recoges a un sagrado,   

               que cuando tan dividido,

            el reino desdichas siente,

            no he de ser quien las aumente,

            habiendo noble nacido.

               Con el remedio elegido  

            soy con el reino leal,

            soy contigo liberal,

            con Astolfo, agradecido;

               y así escogerle te cuadre,

            quedándose entre los dos 

            que no hiciera, ¡vive Dios!,

            más, cuando fuera tu padre.

ROSAURA:       Cuando tú mi padre fueras,      

            sufriera esa injuria yo;

            pero no siéndolo, no.

CLOTALDO:   ¿Pues qué es lo que hacer esperas?

ROSAURA:       Matar al duque.

CLOTALDO:                ¿Una dama

            que padres no ha conocido,

            tanto valor ha tenido?

ROSAURA:    Sí.

CLOTALDO:      ¿Quién te alienta?

ROSAURA:                    ¡Mi fama!

CLOTALDO:      Mira que a Astolfo has de ver...

ROSAURA:    Todo mi honor lo atropella.

CLOTALDO:   ...tu rey, y esposo de Estrella.

ROSAURA:    ¡Vive Dios, que no ha de ser!

CLOTALDO:      Es locura.

ROSAURA:                    Ya lo veo.

CLOTALDO:   Pues véncela.

ROSAURA:                  No podré.

CLOTALDO:   Pues perderás...

ROSAURA:                    Ya lo .

CLOTALDO:   ...vida y honor.

ROSAURA:                     Bien lo creo.

CLOTALDO:      ¿Qué intentas?

ROSAURA:                     Mi muerte.

CLOTALDO:                        Mira

            que ese es despecho.

ROSAURA:                 Es honor.

CLOTALDO:   Es desatino.

ROSAURA:                  Es valor.

CLOTALDO:   Es frenesí.

ROSAURA:                Es rabia, es ira.

CLOTALDO:      En fin, ¿que no se da medio

            a tu ciega pasión.

ROSAURA:                  No.

CLOTALDO:   ¿Quién ha de ayudarte?

ROSAURA:                       Yo.

CLOTALDO:   ¿No hay remedio?

ROSAURA:                 No hay remedio.

CLOTALDO:      Piensa bien si hay otros modos...

ROSAURA:    Perderme de otra manera.

 

 

                             Vase ROSAURA

 

CLOTALDO:   Pues si has de perderte, espera,

            hija, y perdámonos todos.

 

                             Vase CLOTALDO

 

                                   [Campo]

 

Tocan y salen, marchando, soldados, CLARÍN y SEGISMUNDO, vestido de

pieles

  

 

SEGISMUNDO:    Si este día me viera

            Roma en los triunfos de su edad primera,

            ¡oh cuánto se alegrara

            viendo lograr una ocasión tan rara

            de tener una fiera    

            que sus grandes ejércitos rigiera,

            a cuyo altivo aliento

            fuera poca conquista el firmamento!

            Pero el vuelo abatamos,

            espíritu; no así desvanezcamos   

            aqueste aplauso incierto,

            si ha de pesarme cuando esté despierto,

            de haberlo conseguido

            para haberlo perdido;

            pues mientras menos fuere, 

            menos se sentirá si se perdiere.

 

                     Dentro suena un clarín

 

CLARÍN:     En un veloz caballo

             --perdóname, que fuerza es el pintallo

            en viniéndome a cuento --,

            en quien un mapa se dibuja atento,   

            pues el cuerpo es la tierra,

            el fuego el alma que en el pecho encierra,

            la espuma el mar, el aire su suspiro,

            en cuya confusión un caos admiro;

            pues en el alma, espuma, cuerpo, aliento,

            monstruo es de fuego, tierra, mar y viento;

            de color remendado,

            rucio, y a su propósito rodado,

            del que bate la espuela;

            que en vez de correr, vuela;    

            a tu presencia llega

            airosa una mujer.

SEGISMUNDO:              Su luz me ciega.

CLARÍN:     ¡Vive Dios, que es Rosaura!

 

                              Vase CLARÍN

 

SEGISMUNDO: El cielo a mi presencia la restaura.

 

               Sale ROSAURA, con vaquero, espada y daga

 

ROSAURA:       Generoso Segismundo,    

            cuya majestad heroica

            sale al día de sus hechos

            de la noche de sus sombras;

            y como el mayor planeta,

            que en los brazos de la Aurora  

            se restituye luciente

            a las flores y a las rosas,

            y sobre mares y montes,

            cuando coronado asoma,

            luz esparce, rayos brilla, 

            cumbres baña, espumas borda;

            así amanezcas al mundo,

            luciente sol de Polonia,

            que a una mujer infelice,

            que hoy a tus plantas se arroja,

            ampares, por ser mujer

            y desdichada; dos cosas,

            que para obligar a un hombre

            que de valiente blasona,

            cualquiera de las dos basta,    

            de las dos cualquiera sobra.

            Tres veces son las que ya

            me admiras, tres las que ignoras

            quién soy, pues las tres me has visto

            en diverso traje y forma.  

            La primera me creíste

            varón, en la rigurosa

            prisión, donde fue tu vida

            de mis desdichas lisonja.

            La segunda me admiraste    

            mujer, cuando fue la pompa

            de tu majestad un sueño,

            una fantasma, una sombra.

            La tercera es hoy, que siendo

            monstruo de una especie y otra, 

            entre galas de mujer,

            armas de varón me adornan.

            Y porque, compadecido

            mejor mi amparo dispongas,

            es bien que de mis sucesos 

            trágicas fortunas oigas.

            De noble madre nací

            en la corte de Moscovia,

            que, según fue desdichada,

            debió de ser muy hermosa.

            En ésta puso los ojos

            un traidor, que no le nombra

            mi voz por no conocerle,

            de cuyo valor me informa

            el mío; pues siendo objeto    

            de su idea, siento agora

            no haber nacido gentil,

            para persuadirme, loca,

            a que fue algún dios de aquellos

            que en Metamorfosis lloran 

             --lluvia de oro, cisne y toro --

            Dánae, Leda y Europa.

            Cuando pensé que alargaba,

            citando aleves historias,

            el discurso, halle que en él  

            te he dicho en razones pocas

            que mi madre, persuadida

            a finezas amorosas,

            fue, como ninguna, bella,

            y fue infeliz como todas.  

            Aquella necia disculpa

            de fe y palabra de esposa

            la alcanza tanto, que aun hoy

            el pensamiento la cobra;

            habiendo sido un tirano    

            tan Eneas de su Troya,

            que la dejó hasta la espada.

            Enváinese aquí su hoja,

            que yo la desnudaré

            antes que acabe la historia.    

            De éste, pues, mal dado nudo

            que ni ata ni aprisiona,

            o matrimonio o delito,

            si bien todo es una cosa,

            nací yo tan parecida,    

            que fui un retrato, una copia,

            ya que en la hermosura no,

            en la dicha y en las obras;

            y así, no habré menester

            decir que, poco dichosa,   

            heredera de fortunas,

            corrí con ella una propia.

            Lo más que podré decirte

            de mí, es el dueño que roba

            los trofeos de mi honor,   

            los despojos de mi honra.

            Astolfo...  ¡ay de mí!, al nombrarle

            se encoleriza y se enoja

            el corazón, propio efecto

            de que enemigo se nombra.  

            Astolfo fue el dueño ingrato

            que, olvidado de las glorias

             --porque en un pasado amor

            se olvida hasta la memoria --,

            vino a Polonia llamado

            de su conquista famosa,

            a casarse con Estrella,

            que fue de mi ocaso antorcha.

            ¿Quién creerá que habiendo sido

            una estrella quien conforma

            dos amantes, sea una Estrella

            la que los divida agora?

            Yo ofendida, yo burlada,

            quedé triste, quedé loca,

            quedé muerta, quedé yo,

            que es decir, que quedó toda

            la confusión del infierno

            cifrada en mi Babilonia;

            y declarándome muda,

            porque hay penas y congojas

            que las dicen los afectos

            mucho mejor que la boca,

            dije mis penas callando,

            hasta que una vez a solas,

            Violante, mi madre, ¡ay cielos!,

            rompió la prisión, y en tropa

            del pecho salieron juntas,

            tropezando unas con otras.

            No me embaracé en decirlas;

            que en sabiendo una persona

            que, a quien sus flaquezas cuenta,   

            ha sido cómplice en otras,

            parece que ya le hace

            la salva y le desahoga;

            que a veces el mal ejemplo 

            sirve de algo.  En fin, piadosa

            oyó mis quejas, y quiso

            consolarme con las propias;

            juez que ha sido delincuente,

            ¡qué fácilmente perdona!,   

            y escarmentando en sí misma,

            y por negar a la ociosa

            libertad, al tiempo fácil,

            el remedio de su honra,

            no le tuvo en mis desdichas;    

            por mejor consejo toma

            que le siga, y que le obligue,

            con finezas prodigiosas,

            a la deuda de mi honor;

            y para que a menos cosa    

            fuese, quiso mi fortuna

            que en traje de hombre me ponga.

            Descolgó una antigua espada,

            que es ésta que ciño.  Agora

            es tiempo que se desnude,  

            como prometí, la hoja,

            pues confïada en sus señas,   

            me dijo, "Parte a Polonia,

            y procura que te vean

            ese acero que te adorna,   

            los más nobles; que en alguno

            podrá ser que hallen piadosa

            acogida tus fortunas,

            y consuelo tus congojas."

            Llegué a Polonia, en efecto;  

            pasemos, pues que no importa

            el decirlo, y ya se sabe,

            que un bruto que se desboca

            me llevó a tu cueva, adonde

            tú de mirarme te asombras.    

            Pasemos que allí Clotaldo

            de mi parte se apasiona,

            que pide mi vida al rey,

            que el rey mi vida le otorga,

            que, informado de quién soy,  

            me persuade a que me ponga

            mi propio traje, y que sirva

            a Estrella, donde ingeniosa

            estorbé el amor de Astolfo

            y el ser Estrella su esposa.    

            Pasemos que aquí me viste

            otra vez confuso, y otra

            con el traje de mujer

            confundiste entrambas formas;

            y vamos a que Clotaldo,    

            persuadido a que le importa

            que se casen y que reinen

            Astolfo y Estrella hermosa,

            contra mi honor me aconseja

            que la pretensión deponga.    

            Yo, viendo que tú, ¡oh valiente

            Segismundo!, a quien hoy toca

            la venganza, pues el cielo

            quiere que la cárcel rompas

            de esa rústica prisión,

            donde ha sido tu persona

            al sentimiento una fiera,

            al sufrimiento una roca,

            las armas contra tu patria

            y contra tu padre tomas,   

            vengo a ayudarte, mezclando

            entre las galas costosas

            de Dïana, los arneses                     

            de Palas, vistiendo agora,

            ya la tela y ya el acero,  

            que entrambos juntos me adornan.

            Ea, pues, fuerte caudillo,

            a los dos juntos importa

            impedir y deshacer

            estas concertadas bodas:   

            a mí, porque no se case

            el que mi esposo se nombra,

            y a ti, porque estando juntos

            sus dos estados, no pongan

            con más poder y más fuerza  

            en duda nuestra victoria.

            Mujer, vengo a persuadirte

            al remedio de mi honra;

            y varón, vengo a alentarte

            a que cobres tu corona.    

            Mujer, vengo a enternecerte

            cuando a tus plantas me ponga,

            y varón, vengo a servirte

            cuando a tus gentes socorra.

            Mujer, vengo a que me valgas    

            en mi agravio y mi congoja,

            y varón, vengo a valerte

            con mi acero y mi persona.

            Y así, piensa que si hoy

            como a mujer me enamoras,  

            como varón te daré

            la muerte en defensa honrosa

            de mi honor; porque he de ser,

            en su conquista amorosa,

            mujer para darte quejas,   

            varón para ganar honras.

 

SEGISMUNDO: (Cielos, si es verdad que sueño,  Aparte

            suspendedme la memoria,

            que no es posible que quepan

            en un sueño tantas cosas.

            ¡Válgame Dios, quién supiera,

            o saber salir de todas,

            o no pensar en ninguna!

            ¿Quién vio penas tan dudosas:

            Si soñé aquella grandeza    

            en que me vi, ¿cómo agora

            esta mujer me refiere

            unas señas tan notorias?

            Luego fue verdad, no sueño;

            y si fue verdad  --que es otra   

            confusión y no menor --,

            ¿cómo mi vida le nombra

            sueño?  Pues, ¿tan parecidas

            a los sueños son las glorias,

            que las verdaderas son

            tenidas por mentirosas,

            y las fingidas por ciertas?

            ¡Tan poco hay de unas a otras

            que hay cuestión sobre saber

            si lo que se ve y se goza  

            es mentira o es verdad!

            ¿Tan semejante es la copia

            al original, que hay duda  

            en saber si es ella propia?

            Pues si es así, y ha de verse 

            desvanecida entre sombras

            la grandeza y el poder,

            la majestad, y la pompa,

            sepamos aprovechar

            este rato que nos toca,    

            pues sólo se goza en ella

            lo que entre sueños se goza.

            Rosaura está en mi poder;

            su hermosura el alma adora;

            gocemos, pues, la ocasión;    

            el amor las leyes rompa

            del valor y confïanza

            con que a mis plantas se postra.

            Esto es sueño; y pues lo es,

            soñemos dichas agora,    

            que después serán pesares.

            Mas ¡con mis razones propias

            vuelvo a convencerme a mí!

            Si es sueño, si es vanagloria,

            ¿quién por vanagloria humana  

            pierde una divina gloria?

            ¿Qué pasado bien no es sueño?

            ¿Quién tuvo dichas heroicas

            que entre sí no diga, cuando

            las revuelve en su memoria:

            "sin duda que fue soñado 

            cuanto vi?"  Pues si esto toca

            mi desengaño, si

            que es el gusto llama hermosa,

            que la convierte en cenizas

            cualquiera viento que sopla,    

            acudamos a lo eterno;

            que es la fama vividora

            donde ni duermen las dichas,

            ni las grandezas reposan.

            Rosaura está sin honor;  

            más a un príncipe le toca

            el dar honor que quitarle.

            ¡Vive Dios!, que de su honra

            he de ser conquistador,

            antes que de mi corona.    

            Huyamos de la ocasión,

            que es muy fuerte). 

 

 

                               A un soldado

 

                         ¡Al arma toca

            que hoy de dar la batalla,

            antes que a las negras sombras

            sepulten los rayos de oro  

            entre verdinegras ondas.

ROSAURA:    ¡Señor!  ¿Pues así te ausentas?

            ¿Pues ni una palabra sola

            no te debe mi cuidado,

            ni merece mi congoja? 

            ¿Cómo es posible, señor,

            que ni me miras ni oigas?

            ¿Aun no me vuelves el rostro?

SEGISMUNDO: Rosaura, al honor le importa,

            por ser piadoso contigo,   

            ser crüel contigo agora.

            No te responde mi voz,

            porque mi honor te responda;

            no te hablo, porque quiero

            que te hablen por mí mis obras;    

            ni te miro, porque es fuerza,

            en pena tan rigurosa,

            que no mire tu hermosura

            quien ha de mirar tu honra.

 

                            Vase SEGISMUNDO

 

ROSAURA:       ¿Qué enigmas, cielos, son éstas? 

            Después de tanto pesar,

            ¡aun me queda que dudar

            con equívocas respuestas!

 

                          Sale CLARÍN

 

CLARÍN:        ¿Señora, es hora de verte?

ROSAURA:    ¡Ay, Clarín!  ¿Dónde has estado?

CLARÍN:     En una torre encerrado

            brujuleando mi muerte,

               si me da, o no me da;

            y a figura que me diera

            pasante quínola fuera    

            mi vida; que estuve ya

               para dar un estallido.

ROSAURA:    ¿Por qué?

CLARÍN:                Porque el secreto

            de quién eres, y en efeto,    

 

                             Dentro cajas

 

            Clotaldo...   ¿Pero qué ruido 

               es éste?

ROSAURA:                 Qué puede ser?

CLARÍN:     Que del palacio sitiado

            sale un escuadrón armado

            a resistir y vencer

               el del fiero Segismundo.

ROSAURA:    ¿Pues cómo cobarde estoy,

            y ya a su lado no soy

            un escándalo del mundo,

               cuando ya tanta crueldad

            cierra sin orden ni ley?   

 

                  Vase ROSAURA.  Hablan dentro

 

UNOS:       ¡Vive nuestro invicto rey!

OTROS:      ¡Viva nuestra libertad!

CLARÍN:        ¡La libertad y el rey vivan!

            Vivan muy enhorabuena;

            que a mí nada me da pena 

            como en cuenta me reciban,

               que yo, apartado este día

            en tan grande confusión,

            haga el papel de Nerón,

            que de nada se dolía.    

               Si bien me quiero doler

            de algo, y ha de ser de mí;

            escondido desde aquí

            toda la fiesta he de ver.

               El sitio es oculto y fuerte  

            entre estas peñas.  Pues ya

            la muerte no me hallará,

            ¡dos higas para la muerte!

 

Escóndese, suena ruido de armas.  Salen el rey BASILIO,

CLOTALDO y ASTOLFO huyendo

 

 

BASILIO:       ¿Hay más infelice rey? 

            ¿Hay padre más perseguido?

CLOTALDO:   Ya tu ejército vencido

            baja sin tino ni ley.

ASTOLFO:       Los traidores vencedores

            quedan.

BASILIO:            En batallas tales

            los que vencen son leales, 

            los vencidos, los traidores.

               Huyamos, Clotaldo, pues,

            del crüel, del inhumana

            rigor de un hijo tirano.   

            

      Disparan dentro y cae CLARÍN, herido, de donde está

 

CLARÍN:     ¡Válgame el cielo!

ASTOLFO:                 ¿Quién es   

               este infelice soldado,

            que a nuestros pies ha caído

            en sangre todo teñido?

CLARÍN:     Soy un hombre desdichado,  

               que por quererme guardar

            de la muerte, la busqué.

            Huyendo de ella, topé

            con ella, pues no hay lugar

               para la muerte secreto;

            de donde claro se arguye   

            que quien más su efecto huye,

            es quien se llega a su efeto.

               Por eso tornad, tornad

            a la lid sangrienta luego;

            que entre las armas y el fuego  

            hay mayor seguridad

               que en el monte más guardado;

            que no hay seguro camino

            a la fuerza del destino

            y a la inclemencia del hado;    

               y así, aunque a libraros vais

            de la muerte con huír.

            ¡Mirad que vais a morir,

            si está de Dios que muráis! 

 

                              Cae dentro

 

BASILIO:    Mirad que vais a morir

            si está de Dios que muráis!"

               Qué bien, ¡ay cielos!, persuade

            nuestro error, nuestra ignorancia

            a mayor conocimiento  

            este cadáver que habla

            por la boca de una herida

            siendo el humor que desata

            sangrienta  lengua que enseña

            que son diligencias vanas  

            del hombre cuantas dispone

            contra mayor fuerza y causa!

            Pues yo, por librar de muertes

            y sediciones mi patria,

            vine a entregarle a los mismos  

            de quien pretendí librarla.

CLOTALDO:   Aunque el hado, señor, sabe

            todos los caminos, y halla

            a quien busca entre los espeso

            de las peñas, no es cristiana 

            determinación decir

            que no hay reparo a su saña.

            Sí hay, que el prudente varón    

            victoria del hado alcanza;

            y si no estás reservado  

            de la pena y la desgracia,

            haz por donde te reserves.

ASTOLFO:    Clotaldo, señor, te habla

            como prudente varón

            que madura edad alcanza;   

            yo, como joven valiente.

            Entre las espesas ramas

            de ese monte está un caballo,

            veloz aborto del aura;

            huye en él, que yo entretanto 

            te guardaré las espaldas.

BASILIO:    Si está de Dios que yo muera,

            o si la muerte me aguarda

            aquí, hoy la quiero buscar,

            esperando cara a cara.

 

   Tocan al arma y sale SEGISMUNDO y toda la compañía

 

SEGISMUNDO: En lo intricado del monte,

            entre sus espesas ramas,

            el rey se esconde.  ¡Seguidle!

            No quede en sus cumbres planta

            que no examine el cuidado, 

            tronco a tronco, y rama a rama.

CLOTALDO:   ¡Huye, señor!

BASILIO:                 ¿Para qué?

ASTOLFO:    ¿Qué intentas?

BASILIO:                  Astolfo, aparta.

CLOTALDO:   ¿Qué quieres?

BASILIO:                 Hacer, Clotaldo,

            un remedio que me falta.   

 

                             A SEGISMUNDO

 

            Si a mí buscándome vas,

            ya estoy, príncipe, a tus plantas.

            Sea de ellas blanca alfombra

            esta nieve de mis canas.

            Pisa mi cerviz y huella    

            mi corona; postra, arrastra

            mi decoro y mi respeto;

            toma de mi honor venganza,

            sírvete de mí cautivo;

            y tras prevenciones tantas,

            cumpla el hado su homenaje,

            cumpla el cielo su palabra.

SEGISMUNDO: Corte ilustre de Polonia,

            que de admiraciones tantas

            sois testigos, atended,    

            que vuestro príncipe os habla.

            Lo que está determinado

            del cielo, y en azul tabla

            Dios con el dedo escribió,

            de quien son cifras y estampas  

            tantos papeles azules

            que adornan letras doradas;

            nunca engañan, nunca mienten,

            porque quien miente y engaña

            es quien, para usar mal de ellas,    

            las penetra y las alcanza.

            Mi padre, que está presente,

            por excusarse a la saña

            de mi condición, me hizo

            un bruto, una fiera humana;

            de suerte que, cuando yo

            por mi nobleza gallarda,

            por mi sangre generosa,

            por mi condición bizarra

            hubiera nacido dócil

            y humilde, sólo bastara

            tal género de vivir,

            tal linaje de crïanza,

            a hacer fieras mis costumbres;

            ¡qué buen modo de estorbarlas!

            Si a cualquier hombre dijesen

            "Alguna fiera inhumana

            te dará muerte," ¿escogiera

            buen remedio en despertallas

            cuando estuviesen durmiendo?    

            Si dijeras:  "Esta espada

            que traes ceñida, ha de ser

            quien te la muerte," vana

            diligencia de evitarlo

            fuera entonces desnudarla, 

            y ponérsela a los pechos.

            Si dijesen:  "Golfos de agua

            han de ser tu sepultura

            en monumentos de plata,"

            mal hiciera en darse al mar,    

            cuando, soberbio, levanta

            rizados montes de nieve,

            de cristal crespas montañas.

            Lo mismo le ha sucedido

            que a quien, porque le amenaza  

            una fiera, la despierta;

            que a quien, temiendo una espada

            la desnuda; y que a quien mueve

            las ondas de la borrasca.

            Y cuando fuera  --escuchadme --   

            dormida fiera mi saña,

            templada espada mi furia,

            mi rigor quieta bonanza,

            la Fortuna no se vence

            con injusticia y venganza, 

            porque antes se incita más;

            y así, quien vencer aguarda

            a su fortuna, ha de ser

            con prudencia y con templanza.

            No antes de venir el daño

            se reserva ni se guarda

            quien le previene; que aunque

            puede humilde  --cosa es clara --

            reservarse de él, no es

            sino después que se halla

            en la ocasión, porque aquésta

            no hay camino de estorbarla.

            Sirva de ejemplo este raro

            espectáculo, esta extraña

            admiración, este horror, 

            este prodigio; pues nada

            es más, que llegar a ver

            con prevenciones tan varias,

            rendido a mis pies a mi padre

            y atropellado a un monarca.

            Sentencia del cielo fue;

            por más que quiso estorbarla

            él, no pudo; ¿y podré yo

            que soy menor en las canas,

            en el valor y en la ciencia,    

            vencerla?  Señor, levanta.

            Dame tu mano, que ya

            que el cielo te desengaña

            de que has errado en el modo

            de vencerle, humilde aguarda    

            mi cuello a que tú te vengues;

            rendido estoy a tus plantas.

BASILIO:    Hijo, que tan noble acción

            otra vez en mis entrañas

            te engendra, príncipe eres.   

            A ti el laurel y la palma

            se te deben; tú venciste;

            corónente tus hazañas.

TODOS:      ¡Viva Segismundo, viva!

SEGISMUNDO: Pues que ya vencer aguarda 

            mi valor grandes victorias,

            hoy ha de ser la más alta

            vencerme a mí.   --Astolfo

            la mano luego a Rosaura,

            pues sabe que de su honor

            es deuda, y yo he de cobrarla.

ASTOLFO:    Aunque es verdad que la debo

            obligaciones, repara

            que ella no sabe quién es;

            y es bajeza y es infamia   

            casarme yo con mujer...

CLOTALDO:   No prosigas, tente, aguarda;

            porque Rosaura es tan noble

            como tú, Astolfo, y mi espada

            lo defenderá en el campo;

            que es mi hija, y esto basta.

ASTOLFO:    ¿Qué dices?

CLOTALDO:                Que yo hasta verla

            casada, noble y honrada,

            no la quise descubrir.

            La historia de esto es muy larga;    

            pero, en fin, es hija mía.

ASTOLFO:    Pues, siendo así, mi palabra

            cumpliré.

SEGISMUNDO:          Pues, porque Estrella

            no quede desconsolada,

            viendo que príncipe pierde    

            de tanto valor y fama,

            de mi propia mano yo

            con esposo he de casarla

            que en méritos y fortuna

            si no le excede, le iguala.

            Dame la mano.

ESTRELLA:                Yo gano

            en merecer dicha tanta.

SEGISMUNDO: A Clotaldo, que leal

            sirvió a mi padre, le aguardan

            mis brazos, con las mercedes    

            que él pidiere que le haga.

SOLDADO :    Si así a quien no te ha servido

            honras, ¿a mí, que fui causa

            del alboroto del reino,

            y de la torre en que estabas    

            te saqué, qué me darás?

SEGISMUNDO: La torre; y porque no salgas

            de ella nunca, hasta morir

            has de estar allí con guardas;

            que el traidor no es menester   

            siendo la traición pasada.

BASILIO:    Tu ingenio a todos admira.

ASTOLFO:    ¡Qué condición tan mudada!

ROSAURA:    ¡Qué discreto y qué prudente!

SEGISMUNDO: ¿Qué os admira?  ¿Qué os espanta,

            si fue mi maestro un sueño,

            y estoy temiendo, en mis ansias,

            que he de despertar y hallarme

            otra vez en mi cerrada 

            prisión?  Y cuando no sea,    

            el soñarlo sólo basta;

            pues así llegué a saber

            que toda la dicha humana,

            en fin, pasa como sueño,

            y quiero hoy aprovecharla  

            el tiempo que me durare,

            pidiendo de nuestras faltas

            perdón, pues de pechos nobles

            es tan propio el perdonarlas.

FIN DE LA COMEDIA

 


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License