Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Alfabetica    [«  »]
trasportiamoci 1
trasporto 2
trastullo 2
tratta 19
trattabile 1
trattabili 1
trattamenti 1
Frequenza    [«  »]
19 sottovoce
19 stessi
19 tasca
19 tratta
19 trista
19 trovo
19 uso
Alessandro Manzoni
I promessi sposi

IntraText - Concordanze

tratta
corrige.it
intelligenza artificiale ortografica
Il servizio automatico di controllo finale che verifica ogni parola nel contesto
e trova erri in visi bili ai norma li con troll i orto grafi ci

Provalo sui tuoi documenti. Gratis

   Capitolo
1 II | Non si scherza. Non si tratta di torto o di ragione; si 2 II | di torto o di ragione; si tratta di forza. E quando, questa 3 IV | insegno una volta come si tratta co' gentiluomini.~- Voi 4 V | bastonate al portatore. Si tratta...~- Ben date, ben applicate, - 5 V | disse don Rodrigo: - si tratta d'un brindisi al conte duca. 6 VI | forzato di scherno: - lei mi tratta da più di quel che sono. 7 IX | non acconsentirò: non si tratta che di non dire un altro 8 X | superar voi medesima. Si tratta di fare una comparsa solenne 9 X | portata egregiamente: oggi si tratta di coronar l'opera. Tutto 10 XI | L'ho detto: e quando si tratta d'un affare serio, vi farò 11 XV | contentarli, e... Di che si tratta finalmente? Gran cosa! dir 12 XV | che parla. Ma, se non si tratta d'altro, ora son pronto 13 XVII | principalmente quando si tratta del prossimo".~Ma dopo qualche 14 XVII | di Turchia; ma, quando si tratta di mangiare, la non si guarda 15 XIX | mano, le dirò di che si tratta; e in due parole son certo 16 XXV | grave incomodo, ma quando si tratta della vita...~- E quando 17 XXX | parte il pover'uomo: si tratta ben d'altro che di sue apprensioni 18 XXXII | la Croce, Milano, 1730. È tratta evidentemente da scritto 19 XXXIII| ingoiarsi così facilmente. Si tratta della Spagna, figliuolo


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License