Augustinum hipponensem
Capitolo, §, N. 1 2, 3, 36| di ciò che con certezza appartiene alla natura umana... Noi
Dilecti amici
Capitolo, N. 2 1, 1 | di una generazione: essa appartiene al complesso di quello spazio,
3 1, 1 | al futuro, come il futuro appartiene a voi. La speranza, infatti,
4 1, 1 | questo senso a voi, giovani, appartiene il futuro, così come un
5 1, 1 | Quando diciamo che a voi appartiene il futuro, pensiamo in categorie
Mulieris dignitatem
Capitolo, §, N. 6 Intro, 2, 2 | 15; Gv 2, 4; 19, 26) _ appartiene intimamente al mistero salvifico
7 2, 2, 4 | rappresenta l'umanità che appartiene a tutti gli esseri umani,
8 3, 3, 8 | dell'eterno «generare», che appartiene alla vita intima di Dio.
9 4, 1, 9 | di quella donazione che appartiene all'eterno disegno di Dio
10 4, 1, 9 | quella fondamentale unità che appartiene alla «logica» interiore
11 6, 2, 18| essere genitori _ anche se appartiene ad ambedue _ si realizza
12 8, 2, 29| radice. L'ordine dell'amore appartiene alla vita intima di Dio
Novo millennio ineunte
Capitolo, N. 13 4, 43 | dunque, come « uno che mi appartiene », per saper condividere
Salvifici doloris
Capitolo, N. 14 7, 28 | Vangelo della sofferenza appartiene anche — ed in modo organico —
15 7, 28 | parabola del buon Samaritano appartiene al Vangelo della sofferenza.
16 7, 30 | che — come si è detto — appartiene al Vangelo della sofferenza,
17 8, 31 | La sofferenza certamente appartiene al mistero dell'uomo. Forse
Spiritus Domini
N. 18 3 | vescovo e dottore sant'Alfonso appartiene a tutta la Chiesa, come
Tertio millennio adveniente
Capitolo, §, N. 19 5, c, 56| dal primo Adamo37. A lui appartiene il 'futuro': "Gesù Cristo
20 5, c, 58| del mondo e della Chiesa appartiene alle 'giovani generazioni'
Vicesimus quintus annus
Capitolo, §, N. 21 3, c, 10| 22 e 26). La liturgia appartiene all'intero corpo della Chiesa (
Spiritus et sponsa
§, N. 22 3, 13 | individuale o "privata, ma appartiene a tutto il Corpo della Chiesa [...]
|