1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3808
(segue) Il padre di famiglia
     Atto, Scena
3501 2, 20| tra loro)~FLOR. Benissimo.~BEAT. Non ha ambizione.~FLOR. 3502 2, 20| ambizione.~FLOR. Meglio.~BEAT. Non ha frascherie per il 3503 2, 20| FLOR. Parlatele subito.~BEAT. Mi pare anco che ti voglia 3504 2, 20| Via; che mi fate languire.~BEAT. Subito, subito. Signora 3505 2, 20| sì, è vero.~ROS. Grazie.~BEAT. E voi, signora Rosaura, 3506 2, 20| Ah pazienza! Signora sì.~BEAT. Oh! bene; promettetevi 3507 2, 20| sposare la signora Rosaura.~BEAT. E voi, signora Rosaura, 3508 2, 20| ROS. Oh! io non giuro.~BEAT. Perché?~ROS. Perché non 3509 2, 20| giurato, né voglio giurare.~BEAT. Come volete che Florindo 3510 2, 20| potrebbe fare un'altra cosa.~BEAT. E che?~ROS. Sposarsi subito.~ 3511 2, 20| che?~ROS. Sposarsi subito.~BEAT. E vostro padre?~ROS. È 3512 2, 20| tanto buono, lo approverà.~BEAT. (Questa non ha tanti riguardi, 3513 2, 20| domani.~ROS. Andate via?~BEAT. Sì, vado.~ROS. Anche il 3514 2, 20| Anche il signor Florindo?~BEAT. Vorreste che io lo lasciassi 3515 3, 10| FIAMM. Prometto essere...~BEAT. Che cosa prometti? Che 3516 3, 10| Signora sì, e per questo?~BEAT. Levati tosto dagli occhi 3517 3, 10| di una povera sventurata.~BEAT. Non meriti carità. Via 3518 3, 11| Beatrice e Florindo~ ~BEAT. (Petulante! Se non parti...) ( 3519 3, 11| FLOR. Lasciatemi stare.~BEAT. Che hai? Sei disgustato?~ 3520 3, 11| da andare fuori di casa.~BEAT. Anzi voglio che ci vada 3521 3, 11| intendete? Non ci anderà.~BEAT. Così parli a tua madre?~ 3522 3, 11| grazia! che mi fate paura?~BEAT. Briccone! Sai che ti voglio 3523 3, 12| Beatrice, poi Pancrazio~ ~BEAT. Oimè! Così mi tratta mio 3524 3, 12| avete licenziata di casa?~BEAT. Indegna! Mi ha rubato.~ 3525 3, 12| qualche paroletta poco buona?~BEAT. Credo che gli dolgano i 3526 3, 12| converrà adoprare il bastone.~BEAT. Perché? Che cosa vi ha 3527 3, 12| rubato i trecento scudi.~BEAT. Male lingue, marito mio, 3528 3, 12| maestro, che non si vede?~BEAT. Studia, e fa studiare Florindo. 3529 3, 12| son vere, vogliamo ridere.~BEAT. Florindo è il più buon 3530 3, 12| imbarcare, e lo mando via.~BEAT. Florindo non vi anderà 3531 3, 12| PANC. Perché non v'anderà?~BEAT. Perché Florindo è buono.~ 3532 3, 13| presto, non perdiam tempo.~BEAT. Che cosa c'è?~TRAST. Il 3533 3, 13| Florindo...~PANC. Che cosa?~BEAT. Ch'è stato?~TRAST. Ha condotto 3534 3, 13| questo il dolor de' denti?~BEAT. Non sarà vero nulla.~TRAST. 3535 3, 13| di condur via Fiammetta.~BEAT. Via, presto.~PANC. Che 3536 3, 13| delle gioje della padrona.~BEAT. Oh povera me! Sono assassinata.~ 3537 3, 13| arrestare.~TRAST. (parte)~BEAT. Ah! mio figlio anderà prigione! 3538 3, 13| ladro, un briccone. (parte)~BEAT. Dunque la mia tenerezza 3539 3, 24| VENTIQUATTRESIMA~ ~Beatrice e detti.~ ~BEAT. È qui mio figlio? È qui!~ 3540 3, 24| sentirlo dir bene di voi.~BEAT. Sei pentito? Mi vuoi chieder 3541 3, 24| via con gli uomini armati)~BEAT. Ah! sì, son rea, lo confesso; 3542 3, 24| sono stati male educati.~BEAT. Se così mi tratta il mio 3543 3, 24| e del rispetto per voi.~BEAT. E mio consorte che dice?~ 3544 3, 24| giudizio, sarà meglio per voi.~BEAT. Ed io dico che, se in casa 3545 3, 24| io.~PANC. A buon viaggio.~BEAT. La mia dote?~PANC. La sarà 3546 3, 24| dote?~PANC. La sarà pronta.~BEAT. Anderò a viver co' miei 3547 3, 24| e starò meglio ancor io.~BEAT. Basta, ne discorreremo.~ 3548 3, 24| desiderare maggior felicità.~BEAT. Ora in casa non ci starei Il vero amico Atto, Scena
3549 1, 4| QUARTA~ ~Beatrice e detto.~ ~BEAT. Ben levato il signor Florindo.~ 3550 1, 4| desiderava di riverirla.~BEAT. Che cosa avete da comandarmi?~ 3551 1, 4| qualche comando per Venezia.~BEAT. Come? A Venezia? Quando?~ 3552 1, 4| mandato a ordinare la posta.~BEAT. Voi scherzate.~FLOR. In 3553 1, 4| verità ella è così, signora.~BEAT. Ma perché questa repentina 3554 1, 4| a partir immediatamente.~BEAT. Lo sa mio nipote?~FLOR. 3555 1, 4| Non gliel’ho detto ancora.~BEAT. Egli non vi lascerà partire.~ 3556 1, 4| non m’impedirà il farlo.~BEAT. Se mio nipote vi lascia 3557 1, 4| ragione mi vuol trattenere?~BEAT. Ah! Signor Florindo, non 3558 1, 4| finezza che io non merito.~BEAT. E siete in obbligo di corrispondere 3559 1, 4| pare un poco difficile.~BEAT. Sì, siete in obbligo di 3560 1, 4| l’ho obbligata a parlare.~BEAT. Ho taciuto un mese, ora 3561 1, 4| giorno, non era niente.~BEAT. Io non mi pento di aver 3562 1, 4| parlato.~FLOR. No? Perché?~BEAT. Perché mi lusingo che mi 3563 1, 4| in necessità di partire.~BEAT. Ecco mio nipote.~FLOR. 3564 1, 5| converrà lasciarvi partire.~BEAT. E avrete voi la debolezza 3565 1, 5| via.~LEL. Non so che dire.~BEAT. Fate che egli dica il perché. ( 3566 1, 5| Non vi so dar il torto.~BEAT. Oh vedete! Ecco una bugia. 3567 1, 5| che tratta di mio zio.~BEAT. Non mi cambiate le carte 3568 1, 5| FLOR. È così, l’assicuro.~BEAT. Mostrate questa lettera, 3569 1, 5| senza addur testimoni.~BEAT. Lo vedete il bugiardo? 3570 1, 5| fate torto a parlare così.~BEAT. Signor Florindo, prima 3571 1, 5| comandarmi qualche cosa?~BEAT. Sì, ho da pregarvi d’un 3572 1, 5| riceverò i suoi comandi.~BEAT. (Se mi riesce di parlar 3573 2, 6| SESTA~ ~Beatrice sola.~ ~BEAT. Questo signor Florindo 3574 2, 7| grazia dell’amico Florindo.~BEAT. Come? V’è intravvenuta 3575 2, 7| avrei dovuto soccombere.~BEAT. Il signor Florindo dov’ 3576 2, 7| ha trattenuto; ora viene.~BEAT. È egli restato offeso?~ 3577 2, 7| fatto fuggir que’ ribaldi.~BEAT. Grand’uomo è il signor 3578 2, 7| uomo di merito singolare.~BEAT. Guardate fin dove arriva 3579 2, 7| senza verun fondamento.~BEAT. Son certa che egli mi ama, 3580 2, 7| merito; ma la vostra età...~BEAT. Che parlate voi dell’età? 3581 2, 7| addurrete per persuadermi?~BEAT. Eccola; leggete questa 3582 2, 7| diretta questa lettera?~BEAT. Sì, a me: non ha avuto 3583 2, 7| cosa dice. (legge piano)~BEAT. (Mi pareva impossibile 3584 2, 7| intenzione. (a Beatrice)~BEAT. Avvertite, non lo lasciate 3585 2, 7| che vi ami, non partirà.~BEAT. Se sarà vero? Ne dubitate? 3586 3, 6| camera sua, sotto il letto.~BEAT. V’è in casa la signora 3587 3, 7| Rosaura e Beatrice.~ ~BEAT. Amica, compatitemi.~ROS. 3588 3, 7| se vi ho fatto aspettare.~BEAT. Vengo a parteciparvi una 3589 3, 7| Avrò piacer di saperla.~BEAT. Vi ha detto nulla mio nipote?~ 3590 3, 7| di che vogliate parlare.~BEAT. V’ha egli detto, ch’io 3591 3, 7| Mi ha detto qualche cosa.~BEAT. Bene, io vi dirò che il 3592 3, 7| ne rallegro. (con ironia)~BEAT. Credetemi, che io di ciò 3593 3, 7| bene il signor Florindo?~BEAT. Se mi vuol bene? M’adora. 3594 3, 7| non innamorarsi di voi.~BEAT. Avrei perduto lo spirito, 3595 3, 8| COL. Il signor Florindo.~BEAT. Vedete se m’ama? Ha saputo 3596 3, 8| Colombina)~COL. Di voi, signora.~BEAT. Si sa, per convenienza 3597 3, 8| Io non gliel’ho detto.~BEAT. Eh! lo sa senz’altro. Mi 3598 3, 8| faccio passare, sì o no?~BEAT. Sì, sì, passi.~ROS. Sì, 3599 3, 9| Rosaura e Beatrice.~ ~BEAT. Il signor Florindo ha d’ 3600 3, 9| Avrò piacere. (con ironia)~BEAT. Verrete alle mie nozze?~ 3601 3, 10| signora Beatrice?) (da sé)~BEAT. Venite, venite, signor 3602 3, 11| morire sul colpo). (da sé)~BEAT. Avete sentito? È invidiosissima. 3603 3, 11| mi perseguita?) (da sé)~BEAT. Orsù, giacché siamo soli, 3604 3, 11| detto il suo signor nipote?~BEAT. Mi ha detto che voi veramente 3605 3, 11| impegno mi ha posto!) (da sé)~BEAT. Quando pensate voi che 3606 3, 11| tornerò, e concluderemo.~BEAT. Oh! questo poi no; a Venezia 3607 3, 11| vada per gli affari miei.~BEAT. Io non impedirò che facciate 3608 3, 11| moglie, bisogna che vada io.~BEAT. Bene; fate così, sposatemi, 3609 3, 11| risoluto di dirle la verità.~BEAT. Dite pure; nulla mi fa 3610 3, 11| che tutto mi fastidio.~BEAT. Se sarete di me geloso, 3611 3, 11| sarebbe in caso di darmene.~BEAT. Perché? Sono io sì avanzata?...~ 3612 3, 11| che si vada fuori di casa.~BEAT. Bene: starò ritirata.~FLOR. 3613 3, 11| non ha da venir nessuno.~BEAT. Mi basterà che ci siate 3614 3, 11| divertirmi e andare a spasso.~BEAT. Siete giovine, avete ragione.~ 3615 3, 11| volte non torno a casa.~BEAT. Se avrete moglie, può essere 3616 3, 11| FLOR. Sono assuefatto così.~BEAT. Vi vorrà pazienza.~FLOR. 3617 3, 11| che mi piace giuocare.~BEAT. Giuocherete del vostro.~ 3618 3, 11| all’osteria cogli amici.~BEAT. Qualche volta mi contenterò.~ 3619 3, 11| conversazion delle donne.~BEAT. Oh! questo poi...~FLOR. 3620 3, 11| e la lascio in libertà.~BEAT. Vi divertirete colle donne, 3621 3, 11| non mi voglio impegnare.~BEAT. Sentite, se farete male, 3622 3, 11| di quel che è?) (da sé)~BEAT. (Pare pentito d’avermi 3623 3, 11| FLOR. Ascolti il resto.~BEAT. Dite pure. Tutto è niente 3624 3, 11| Io sono assai collerico.~BEAT. Tutti abbiamo i nostri 3625 3, 11| perdessi il rispetto...~BEAT. Mi basta che non mi perdiate 3626 3, 11| esser mia ad ogni modo?~BEAT. Senz’altro.~FLOR. Con que’ 3627 3, 11| difetti che di me ha sentito?~BEAT. Chi ama di cuore, può soffrir 3628 3, 11| FLOR. Si pentirà, signora.~BEAT. Non vi è pericolo.~FLOR. 3629 3, 11| non le importa niente?~BEAT. Niente affatto.~FLOR. È 3630 3, 11| pronta a soffrir tutto?~BEAT. Signor Florindo, quando 3631 3, 11| da sé) Ne parleremo.~BEAT. Attenderò impaziente il 3632 3, 11| ad un uomo così cattivo?~BEAT. Anzi vi reputo per l’uomo 3633 3, 11| presentemente non posso.~BEAT. Bene, di qui non parto, 3634 3, 22| VENTIDUESIMA~ ~Beatrice e detto.~ ~BEAT. Signor Florindo, che fate 3635 3, 23| goderete una sì bella fortuna.~BEAT. Che cosa c’entra il signor 3636 3, 23| fermatevi. (li trattiene)~BEAT. Per che cosa lo volete 3637 3, 23| puntiglio. (a Florindo)~BEAT. Mi maraviglio di voi. Egli 3638 3, 23| non l’amate. (a Florindo)~BEAT. Siete un bel temerario, 3639 3, 23| signora Rosaura diretta.~BEAT. Sentite che cosa si va 3640 3, 23| confessarlo con mio rossore.~BEAT. Come! Vi siete dunque burlato 3641 3, 23| FLOR. Vi domando perdono.~BEAT. Perfido! Indegno dell’amor La putta onorata Atto, Scena
3642 1, 1| scrivere questa lettera.~BEAT. Questa sera vi è la conversazione 3643 1, 1| Amico carissimo. (scrivendo)~BEAT. Spero che verrete anche 3644 1, 1| risposto alla vostra lettera...~BEAT. Ma a casa chi mi accompagnerà?~ 3645 1, 1| prego perdonarmi, perché...~BEAT. E volete ch’io torni a 3646 1, 1| perché gli affari miei...~BEAT. Ma da chi mi ho da far 3647 1, 1| miei me l’hanno impedito.~BEAT. Andate , marito mio, 3648 1, 1| ho mancato di servirvi...~BEAT. Con voi non posso più vivere.~ 3649 1, 1| al consaputo mercante...~BEAT. Bella creanza!~OTT. E mi 3650 1, 1| assicurato, che quanto prima...~BEAT. Quanto prima me n’andrei 3651 1, 1| vi manderà la stoffa...~BEAT. Questa è una commissione 3652 1, 1| OTT. Sì, signora. (scrive)~BEAT. Me ne rallegro con lei.~ 3653 1, 1| Ed io con lei. (scrive)~BEAT. Fareste meglio a provvederla 3654 1, 1| favorisca d’andarsene.~BEAT. Meritereste d’aver una 3655 1, 1| la troverei mai. (scrive)~BEAT. Poter del mondo! Che potete 3656 1, 1| fatemi questo servizio.~BEAT. È nota la mia prudenza...~ 3657 1, 1| OTT. Gnora sì. (scrive)~BEAT. Si sa la mia delicatezza.~ 3658 1, 1| OTT. Gnora sì. (scrive)~BEAT. Son una donna d’onore.~ 3659 1, 1| OTT. Gnora sì. (scrive)~BEAT. Siete un pazzo.~OTT. Gnora... 3660 1, 2| servirla alla conversazion.~BEAT. Signor consorte, comanda 3661 1, 2| OTT. Gnora no. (scrive)~BEAT. Vuol ch’io resti?~OTT. 3662 1, 2| OTT. Gnora no. (scrive)~BEAT. Dunque vado.~OTT. Gnora 3663 1, 2| sì, gnora sì, gnora sì.~BEAT. (Vado, vado, e non mi faccio 3664 2, 20| mie mani, si acquieterà.~BEAT. Tant’è, io non posso sofrire 3665 2, 20| ponte, e son subito da ela.~BEAT. Fate presto, non voglio 3666 2, 20| signora consorte). (da sé)~BEAT. (Ecco quel capo d’opera 3667 2, 20| marchesa, per Venezia a piedi!~BEAT. Lo sapete, l’acqua mi fa 3668 2, 20| son a servirla. (torna)~BEAT. Signor consorte, mi favorirà 3669 2, 20| OTT. Signora no, davvero.~BEAT. Ella è molto disobbligante.~ 3670 2, 20| Quanto ella è graziosa!~BEAT. Dunque dovrò andare a casa 3671 2, 20| sono i di lei serventi?~BEAT. Sì, so perché ricusate 3672 2, 20| alla economia della casa.~BEAT. Sì, sì, alla economia. 3673 2, 20| signor marchese.~OTT. Di me?~BEAT. Di voi.~OTT. Male lingue, 3674 2, 20| lingue, signora, male lingue.~BEAT. Se io posso vedere quella 3675 2, 20| gelose dei loro mariti.~BEAT. Basta, so quel ch’io farò.~ 3676 2, 20| che l’aria non l’offenda.~BEAT. Mi favorisca di venire 3677 2, 20| OTT. Non posso servirla.~BEAT. Stassera si va alla commedia.~ 3678 2, 20| commedia.~OTT. Buon viaggio.~BEAT. Siete aspettato anche voi.~ 3679 2, 20| voi.~OTT. Aspettino pure.~BEAT. Non verrete?~OTT. Signora 3680 2, 20| verrete?~OTT. Signora no.~BEAT. Signor marchese, ho perduto 3681 2, 20| OTT. Perdesse la testa!~BEAT. E li ho perduti sulla parola.~ 3682 2, 20| parola.~OTT. Mi dispiace.~BEAT. Bisogna ch’io li paghi.~ 3683 2, 20| li paghi.~OTT. Li paghi.~BEAT. Bisogna che voi me li diate.~ 3684 2, 20| Servitor umilissimo. (parte)~BEAT. Bella maniera di trattar 3685 3, 1| Beatrice e Scanna usuraio.~ ~BEAT. Venite, signor Scanna, 3686 3, 1| vegno dove che la comanda.~BEAT. Ho premura di venti zecchini. 3687 3, 1| trovar sti vinti zecchini?~BEAT. Far un pegno.~SCAN. Gh’ 3688 3, 1| pegno.~SCAN. Ghala zoggie?~BEAT. Ho il mio fornimento. Non 3689 3, 1| troveremo i vinti zecchini.~BEAT. Ed ho da privarmene?~SCAN. 3690 3, 1| SCAN. Se la vol i bezzi.~BEAT. (Oh maledetto gioco). ( 3691 3, 1| sé)~SCAN. Cossa disela?~BEAT. (Se non pago il debito, 3692 3, 1| zo senz’altro). (da sé)~BEAT. Via, tenete, vi darò gli 3693 3, 1| porli valer? Vinti ducati?~BEAT. Il diavolo che vi porti! 3694 3, 1| val, un zorno no i val.~BEAT. E così, che facciamo?~SCAN. 3695 3, 1| me daga anca el zoggielo.~BEAT. Vi darò per venti zecchini 3696 3, 1| più, ghe darò anca de più.~BEAT. Io non ho bisogno d’altro 3697 3, 1| gnente per tentar de refarse?~BEAT. Via, ne prenderò trenta, 3698 3, 1| perdona, mi no togo usura.~BEAT. Dunque...~SCAN. La farà 3699 3, 1| anno, le zoggie sia perse.~BEAT. E se io le riscotessi in 3700 3, 1| per ducato del primo mese.~BEAT. E non è usura?~SCAN. El 3701 3, 1| usura?~SCAN. El xe negozio.~BEAT. Vi vuol pazienza. (Maledetto 3702 3, 1| bezzi, ghe li dago subito.~BEAT. Mi farete piacere.~SCAN. 3703 3, 1| sie grani l’un). (da sé)~BEAT. Mi fido di voi.~SCAN. Uno, 3704 3, 2| moglie, mi rallegro con lei.~BEAT. (Che ti venga la rabbia! 3705 3, 2| Zecchini in quantità! Brava.~BEAT. Ma! quando il marito non 3706 3, 2| Fa qualche buon negozio?~BEAT. Impegno le mie gioje.~OTT. 3707 3, 2| per quanto, se è lecito?~BEAT. Lo saprete quando le averete 3708 3, 2| potrebbe sapere adesso?~BEAT. Signor no.~OTT. Galantuomo. 3709 3, 2| ella fa de’ buoni negozi.~BEAT. Il bisogno me lo fa fare.~ 3710 3, 2| E tutto per il giuoco.~BEAT. Quando la cosa è fatta, 3711 3, 2| Maledetto quel nome di usura!~BEAT. Ma cosa si può fare?~OTT. 3712 3, 2| piuttosto venderle quelle gioje.~BEAT. E poi?~OTT. E poi ne compreremo 3713 3, 2| ne compreremo dell’altre.~BEAT. Ho paura di non vederle 3714 3, 2| molto più belle di queste.~BEAT. Ma a venderle vi vuol tempo.~ 3715 3, 2| Bisogna farle stimare.~BEAT. Io non ho tempo da perdere.~ 3716 3, 2| intanto i trenta zecchini.~BEAT. Datemene quaranta.~SCAN. 3717 3, 2| Andiamo a far stimar le gioje.~BEAT. E il resto chi l’avrà?~ 3718 3, 2| Bettina). (fra sé, parte)~BEAT. Chi sa? Con ventidue zecchini 3719 3, 4| marchesa Beatrice e detta.~ ~BEAT. Chi siete voi?~BETT. Una 3720 3, 4| BETT. Una povera puta.~BEAT. Che fate qui?~BETT. Gnente.~ 3721 3, 4| fate qui?~BETT. Gnente.~BEAT. Chi v’ha qui condotta?~ 3722 3, 4| BETT. No so gnanca mi.~BEAT. Chi aspettate?~BETT. Nissun.~ 3723 3, 4| aspettate?~BETT. Nissun.~BEAT. Ma chi diavolo siete?~BETT. 3724 3, 4| ho nome Betina, e son...~BEAT. Non occorr’altro; so chi 3725 3, 4| sior, che nol cognosso?~BEAT. Cara! Nol conoscete? Il 3726 3, 4| veder, né sentir a minzonar.~BEAT. Nol potete vedere, e venite 3727 3, 4| xe casa de sior marchese?~BEAT. Per l’appunto.~BETT. Adesso 3728 3, 4| mugier de sto sior marchese?~BEAT. Sì, son quella. Che vorreste 3729 3, 4| bone, e lu m’ha fato robar.~BEAT. Posso creder veramente 3730 3, 4| me crede, la lo vederà.~BEAT. Quand’è così, m’impegno 3731 3, 4| che la cognosse anca ela.~BEAT. Chi è questi?~BETT. Pasqualin, 3732 3, 4| Pasqualin, fio del so barcariol.~BEAT. Ed egli vi corrisponde?~ 3733 3, 4| el mondo ne xe contrario.~BEAT. Lasciate far a me, che 3734 3, 4| la comanda, lustrissima.~BEAT. Verrete meco alla commedia.~ 3735 3, 4| pute no le va a la comedia.~BEAT. Le putte non devono andare 3736 3, 4| vussustrissima. Ma sior marchese?~BEAT. Mio marito verrà, non vi 3737 3, 4| el mio povero Pasqualin?~BEAT. Lo farò cercar da suo padre...~ 3738 3, 4| co contrario ch’el me xe!~BEAT. Non saprà per qual causa 3739 3, 4| me farà una gran carità.~BEAT. Avete fame? Volete mangiare?~ 3740 3, 4| che andemo via, xe megio.~BEAT. Quand’è così, andiamo. 3741 3, 4| m’ha ficà drento anca mi.~BEAT. Sarà mio marito, senz’altro.~ 3742 3, 4| via, per amor del cielo.~BEAT. No, faressimo peggio.~BETT. 3743 3, 4| BETT. Velo qua ch’el vien.~BEAT. Spegniamo il lume. Fate 3744 3, 5| Bettina. (cercandola al buio)~BEAT. Rispondetegli. (a Bettina, 3745 3, 5| Perché avete spento il lume?~BEAT. (Parla nell’orecchio a 3746 3, 5| siete? Ehi, Dove siete?~BEAT. (Come sopra)~BETT. Son 3747 3, 5| Datemi la vostra manina.~BEAT. (Come sopra. Bettina non 3748 3, 5| Marchesa) Mi volete voi bene?~BEAT. (Come sopra)~BETT. Sior 3749 3, 5| Sior sì.~OTT. Sarete mia?~BEAT. (Come sopra)~BETT. Sior 3750 3, 5| io v’abbia condotto via?~BEAT. (Come sopra)~BETT. Sior 3751 3, 5| OTT. Dunque avete gusto?~BEAT. (Come sopra)~BETT. Sior 3752 3, 5| consolate, la mia cara Bettina.~BEAT. (Tira in disparte Bettina, 3753 3, 5| che no vogio esser vista.~BEAT. (Come sopra)~BETT. Che 3754 3, 5| xe andà via. (a Beatrice)~BEAT. Venite, venite meco. Passate 3755 3, 5| no voria che nascesse...~BEAT. Non dubitate, lasciate 3756 3, 6| marchese Ottavio col lume.~ ~BEAT. Oh, che caro signor consorte! 3757 3, 6| Bettina, e vede Beatrice)~BEAT. Che mi comanda, signor 3758 3, 6| qua e per la camera)~BEAT. Che cerca vossignoria?~ 3759 3, 6| OTT. Niente. (come sopra)~BEAT. (Mi pare alquanto confuso). ( 3760 3, 6| osservando come sopra)~BEAT. Ha perduto qualche cosa?~ 3761 3, 6| Sì, signora, ho perduto.~BEAT. E che mai?~OTT. Ho perduto 3762 3, 6| OTT. Ho perduto una gioja.~BEAT. La gioja che avete perduta, 3763 3, 11| col lampione, e detta.~ ~BEAT. Così è. L’acqua mi fa male: 3764 3, 11| Dove andemio, lustrissima?~BEAT. Alla commedia.~BETT. La 3765 3, 11| sera da andar alla comedia.~BEAT. Vi dirò: vado al teatro 3766 3, 11| sior marchese, povereta mi!~BEAT. Se siete meco, non ardirà 3767 3, 11| te basa. (si abbracciano)~BEAT. Chi è questa?~BETT. Mia 3768 3, 11| cossa che ti me conti!~BEAT. E così, l’avete ancora 3769 3, 11| Poverazzo! El me fa pecà.~BEAT. L’ora vien tarda. La commedia 3770 3, 11| che vegna anca mia sorela?~BEAT. Senza maschera?~CAT. Eh, 3771 3, 11| zendà, no la se indubita.~BEAT. Andiamo. (s’avanza col 3772 3, 11| CAT. Uh, che cossa freda!~BEAT. Andate avanti, ragazza.~ 3773 3, 11| CAT. Anca mi, lustrissima?~BEAT. Sì, anche voi.~CAT. Siela 3774 3, 11| voi.~CAT. Siela benedetta!~BEAT. Voglio vedere se in questa 3775 3, 17| sti abiti no li so portar.~BEAT. Siamo state vedute da mio 3776 3, 17| abiti.~BETT. Mo perché?~BEAT. Il perché lo saprete poi.~ 3777 3, 17| sorela dove xela andada?~BEAT. L’ho mandata a casa mia 3778 3, 18| dir che son mi!) (da sé)~BEAT. (Ecco appunto Pasqualino; 3779 3, 18| cossa?) (piano a Beatrice)~BEAT. (Apposta per voi).~BETT. ( 3780 3, 18| cossa ghe n’ogio da far?)~BEAT. (Non vi ha promesso?)~BETT. ( 3781 3, 18| BETT. (Lustrissima sì)~BEAT. (Bene, andate con lui).~ 3782 3, 18| l’è gnancora mio mario)~BEAT. (E per questo?)~BETT. ( 3783 3, 18| Son una puta onorata).~BEAT. (Bel carattere ch’è costei!) ( 3784 3, 18| che me manca el respiro.~BEAT. (Miratelo, se non fa compassione). ( 3785 3, 18| podesse, lo consolarìa).~BEAT. (Perché non potete?)~BETT. ( 3786 3, 18| Perché no son so mugier).~BEAT. (Almeno datevi da conoscere).~ 3787 3, 18| cossa che possa succeder).~BEAT. (Siete troppo rigorosa).~ 3788 3, 18| Son una puta onorata).~BEAT. (Costei è rara come la 3789 3, 18| che la fusse ela! (da sé)~BEAT. (Eh via, finiamola). (a 3790 3, 19| mi! Chi è ste maschere?~BEAT. Non vi muovete.~OTT. (Prende 3791 3, 25| questa strada). (da sé)~BEAT. (Si smaschera) Obbligatissima 3792 3, 26| lustrissima, dove mai me menela?~BEAT. In un luogo, dove sarete 3793 3, 26| E Pasqualin dove xelo?~BEAT. Ditemi, se Pasqualino venisse 3794 3, 26| vegna, per amor del cielo.~BEAT. Possibile?~BETT. No certo.~ 3795 3, 26| Possibile?~BETT. No certo.~BEAT. (Eppure io non lo credo). ( 3796 3, 26| BETT. E ho da star a scuro?~BEAT. Sì, per un poco. Fino che 3797 3, 26| mi! Sta note m’ispirito.~BEAT. Abbiate pazienza, che sarete 3798 3, 27| Pasqualino al buio, e detta.~ ~BEAT. Pasqualino, trattenetevi 3799 3, 27| perché ogio da star qua?~BEAT. Lo saprete poi. Addio, 3800 3, 28| aprendo la porta e detti.~ ~BEAT. Che c’è, Pasqualino? Cos’ 3801 3, 28| In camera ghe xe zente.~BEAT. E per questo?~PASQUAL. 3802 3, 28| PASQUAL. M’ha parso una dona.~BEAT. E bene?~PASQUAL. Mo chi 3803 3, 28| bene?~PASQUAL. Mo chi xela?~BEAT. Guardatela.~PASQUAL. Ti 3804 3, 28| getta ai piedi di Bettina)~BEAT. (Or ora muoiono tutti due 3805 3, 28| Perché son una puta onorata.~BEAT. Veramente ora conosco che 3806 3, 28| seu qua? Come via de casa?~BEAT. A suo tempo saprete tutto. 3807 3, 30| Ala sentio? (a Beatrice)~BEAT. Basta che mutiate vita, 3808 3, 30| abbiamo a far tutti due.~BEAT. Io m’impegno di farlo.~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License