IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Alfabetica [« »] mezzozorno 4 mi 30725 mí 1 mì 332 mia 10644 miagolare 1 miar 1 | Frequenza [« »] 333 ringrazio 332 bocca 332 interesse 332 mì 332 possibile 332 sperar 332 zanetta | Carlo Goldoni Raccolta di opere Concordanze mì |
Le baruffe chiozzotte
Atto, Scena
1 1, 1| pretenderàvistu da Titta-Nane?~CHE. Mì? Gnente. ~LUC. No ti sa
2 1, 1| maride, m'ho da maridare mì, m'ho da maridare. Co vegnirà
3 1, 1| to fradelo, el me sposerà mì, e se Titta-Nane vorà, ti
4 1, 2| qua. ~CHE. Démene anca a mì un bezze. ~TOF. So qua mì;
5 1, 2| mì un bezze. ~TOF. So qua mì; ve la pagherò mì. ~CHE.
6 1, 2| So qua mì; ve la pagherò mì. ~CHE. Sior no, no vòggio. ~
7 1, 2| perché so stada la prima mì?~CHE. Mì co vù, siora, no
8 1, 2| stada la prima mì?~CHE. Mì co vù, siora, no me n'impazzo.
9 1, 2| siora, no me n'impazzo. E mì no tógo gnènte da nissùn. ~
10 1, 2| gnènte da nissùn. ~LUC. E mì cossa tóghio?~CHE. Siora
11 1, 2| donzelo de bare Losco. ~LUC. Mì? Busiàra!~PAS. A monte. ~
12 1, 3| co son a traghètto, anca mì me vói maridare). ~CHE. (
13 1, 3| Anca sì, che i parla de mì?)~LUC. (a Toffolo) (No la
14 1, 4| TOF. Lucietta, so qua mì, no ve sté a stremire. ~
15 1, 4| trovare in baruffa. ~PAS. Oh! mì presto la me monta, e presto
16 1, 4| doppia co fa le céole. ~LUC. Mì? Oh! ti me cognossi puoco.
17 1, 5| dighe che ghe lo mando mì sto presènte. (il putto
18 1, 6| ben mio fradèlo. ~PAS. E a mì, sior, m'avéu portà gnente?~
19 1, 7| casa e pèsse, vegniò po mì a tô i bèzzi. ~VIC. Missier
20 1, 9| de Checco Bòdolo. ~TIT. A mì, lassé far a mì: se lo trovo,
21 1, 9| TIT. A mì, lassé far a mì: se lo trovo, lo tàggio
22 1, 9| sempre a tióre de mèzo a mì, me tocca. Mo còssa diavolo
23 1, 9| novizzo, so danno. ~ORS. Mì lo gh'ho, intanto. ~CHE.
24 1, 9| gh'ho, intanto. ~CHE. E mì me lo saverò trovare. ~ORS.
25 1, 10| che vòggio, fazzo. ~BEP. E mì qua no vòggio che ti ghe
26 1, 10| che ti ghe staghe. ~TOF. E mì ghe vòggio mo stare. Ghe
27 1, 10| raccoglie delle pietre)~BEP. A mì, galiotto? (mette mano a
28 2, 1| comuòdo ch'a ghe diseva, mì no ghe fazzo gnente, e i
29 2, 1| Ghe xé stà parole?~TOF. Mì no gh'ho dito gnente. ~ISI.
30 2, 1| defeso? Come xéla fenìa?~TOF. Mì so stà là... cusì... Fradeli,
31 2, 1| àstu altro da dir?~TOF. Mì no, lustrìssimo. ~ISI. Fàstu
32 2, 1| sió Comandadore. ~COM. Ma mì no so miga dove che i staga. ~
33 2, 1| staga. ~TOF. Ve l'insegnerò mì, sió Comandadore. ~COM.
34 2, 2| PAS. Sì ben; ho parlà anca mì, e ho fatto mal a parlare. ~
35 2, 2| Malignazo! avéa zurà anca mì de no dire. ~PAS. La xé
36 2, 2| LUC. Cossa gh'òggio fatto mì a Titta-Nane?~PAS. Gnente
37 2, 2| farà elo, ghe lo farò anca mì. ~PAS. Ghe vùstu ben?~LUC.
38 2, 2| PAS. Ghe vùstu ben?~LUC. Mì sì. ~PAS. Mòlighe, se ti
39 2, 3| da vardare il mio merlo, mì, ho da vardare.)~PAS. (da
40 2, 3| se vòggio esser la prima mì!)~TIT. Gran premura de laorare!~
41 2, 3| mette sulla seggiola)~TTT. A mì sto affronto?~LUC. No m'
42 2, 3| che gran criminali!~TIT. Mì co fazzo l'amore, no vòggio
43 2, 3| là, che spuzzetta! ~TIT. Mì so omo, savéu? so omo. E
44 2, 4| LUC. (da sé) (Oh poveretta mì! Còssa vuorlo el Comandadore?)~
45 2, 4| Per la custión.)~LUC. (Oh mì no ghe vòggio andare.)~PAS. (
46 2, 6| Per causa vostra. ~LUC. Mì? Còss'òggio fatto? Per causa
47 2, 6| me l'ha da pagare. LUC. Mì? Che colpa n'òggio?~TIT.
48 2, 6| Comandadore. ~TIT. Poveretto mì! presto, che no i me vede,
49 2, 7| che xé ste còsse. ~FOR. Mì à suso, no e so mai stao
50 2, 7| suso. Cancelaìa, mai stao mì Cancelaìa. ~COM. No ghe
51 2, 8| so qua mi, la me varda mì.~ISI. Ve dirò, paron Vicenzo.
52 2, 8| o cosse da sta nature; mì anzi darò man a l'aggiustamento.
53 2, 8| man a l'aggiustamento. Ma mì per altro no vói arbitrar.
54 2, 8| parleré vù, ghe parlerò anca mì; a mì, utile no me ne vien,
55 2, 8| ghe parlerò anca mì; a mì, utile no me ne vien, e
56 2, 8| gh'ho la tola; ma anca a mì me piase far le mie regolette. ~
57 2, 10| andèmio?~LIB. Oh poveretta mì! No ghe so mai vegnùa in
58 2, 10| gambe, me trema. ~PAS. E mì? Oh che spàsemo che me sènto! ~
59 2, 11| Sémo vegnùe prima nù. ~ISI. Mì no fazzo torso a nissùn:
60 2, 12| come che la xé stada. ~CHE. Mì no so gnente, che mì no
61 2, 12| CHE. Mì no so gnente, che mì no ghe giera. Andava a ca
62 2, 12| stéu de morosi!~CHE. Oh! mì, no ghe n'ho morosi. ~ISI.
63 2, 12| morosi gh'avéu?~CHE. Oh mì! nissun me vuol, perchè
64 2, 12| dota, ve marideressi?~CHE. Mì sì, lustrissimo, che me
65 2, 12| Titta-Nane, se lo podesse avere, mì lo chioràve. ~ISI. No xélo
66 2, 12| manderò a chiamar. Ghe parlero mì, e lassé far a mi. Andé,
67 2, 13| ste scene. Respondéme a mì. Savéu la cause per la qual
68 2, 13| nissùn ghe volesse dar?~ORS. Mì no posso saver che intenzion
69 2, 13| n'ho ventiquattro. ~ISI. Mì no ve digo che zuré de i
70 2, 15| baaca. Maottina è cacào, e mì no so altro, m'ala capìo?~
71 3, 1| no m'importa gnente; ma mì retirà no ghe vòggio più
72 3, 1| custìe, xé serà anca da mì, xé serà. Lucietta, e mia
73 3, 1| sarà andàe a parlare per mì e per mio fradelo Toni;
74 3, 2| Con tì la gh'ho. ~ORS. Co mì?~BEP. Sì, con tì. ~ORS.
75 3, 2| te viénlo a cattare?~ORS. Mì?~BEP. Tì. ~ORS. Chi te l'
76 3, 7| Cancelier. ~PAS. Oh poveretta mì! ~LUC. Semo sassinài! ~PAS. (
77 3, 8| Lucietta! Vèla là, lustrissimo. Mì no so gnente. ~LUC. Còssa
78 3, 8| Gnente; che i vegna con mì, e che no i gh'abbia paura
79 3, 8| Cancelier se remette in mì. Andé, paron Vicenzo, andé
80 3, 8| diséghe, che lo farò vegnir mì per forza. ~VIC Sior sì;
81 3, 8| parte)~TIT. (da sé) (Oe, mì no me slontàno dal Cogitore). ~
82 3, 9| da sé) (Anca questo per mì xé un divertimento). (parte)~ ~
83 3, 10| so bel da vardare. ~LUC. Mì? Oh! de mi ghe xé puoco
84 3, 12| el me lassa le chiave a mì; e adesso de sta casa son
85 3, 12| Paron Toni l'ho mandà da mì in Cancelaria a chiamar
86 3, 12| còssa la gh'ha de dote. Mì v'ho anca dito, che la gh'
87 3, 12| in man?~TiT. Lustrìssimo, mì no ghe scambio gnente, lustrissimo.
88 3, 12| Oh bela da galantuomo! E mì ho mandà a chiamar donna
89 3, 13| Titta-Nane, me déu parole a mì de no molestarlo?~TIT. Mi
90 3, 16| LUC. (torna al balcone). Mì no me n'importa, che anca
91 3, 16| che anca se el me volesse, mì no lo vòggio. ~ORS. La volpe
92 3, 16| dentro) Lucietta. ~LUC. A mì, se ghe ne vòggio, no me
93 3, 17| canelào. ~TON. In tartana da mì no ghe stare a vegnire;
94 3, 17| provédite de paron, che mì me provederò de omo. (entra
95 3, 18| vegnire. ~VIC. Andèmo co mì, no te dubitare. So omo,
96 3, 18| omo, so galantomo; vié co mì, non te dubitare. ~ISI.
97 3, 19| Toffolo~ ~ISI. (da sé) (Mì so, cossa ghe vorìa per
98 3, 20| destrigheria volentiera. ~FOR. Mì, utissimo, gh'ho promesso
99 3, 21| TOF. Voràve sentire anca mì, voràve. ~ISI. (a Checca)
100 3, 21| ISI. Fioli, Co gh'intro mì in te le còsse, mì no vòggio
101 3, 21| intro mì in te le còsse, mì no vòggio brui longhi. Destrighémose,
102 3, 22| ha da maridare avanti de mì? Mì che xé tre anni che
103 3, 22| da maridare avanti de mì? Mì che xé tre anni che so in
104 3, 22| còlera con Orsetta?~BEP. Mì, lustrìssimo? L'è stada
105 3, 22| più in còlera. ~BEP. Anca mì son uno, che presto me la
106 3, 22| Còssa diséu, sorela? ~LIB. A mì ti me domandi? ~FOR. (eccita
107 3, 23| FOR. Olà; olà, olà. ~BEP. Mì no so còssa dire, mì no
108 3, 23| BEP. Mì no so còssa dire, mì no so còssa fare, mì me
109 3, 23| dire, mì no so còssa fare, mì me vói maridare. ~LUC. Mì
110 3, 23| mì me vói maridare. ~LUC. Mì prima m'ho da maridare;
111 3, 23| maridare; e fin che ghe so mì in cà, altre cugnà no ghe
112 3, 23| Se ele no gh'ha gnente co mì, mì no gh'ho gnente co ele. ~
113 3, 23| ele no gh'ha gnente co mì, mì no gh'ho gnente co ele. ~
114 3, 23| Checca) Cossa diséu?~ORS. Mì da là a là no gh'è altro. ~
115 3, 23| là no gh'è altro. ~LIB. Mì? Co no son tirada per i
116 3, 23| Checca?~CHE. De diana! A mì me piase stare in pase co
117 3, 23| pacifichéve, baséve. ~ORS. Mì, sì. ~LUC. So qua. ~ ~
118 3, ul| So qua. ~CHE. So qua anca mì. ~ORS. Sior no, fermève,
119 3, ul| che m'ho da maridar prima mì. ~ISI. Animo, Beppo, da
120 3, ul| Beppo, da bravo. ~BEP. Oe, mì no me farò pregare. ~LUC. (
121 3, ul| Sior no, se no me marido mì, no ti t'ha da maridar gnanca
122 3, ul| rasón Lucietta. ~TON. E mì còssa sòggio? Mì no gh'ho
123 3, ul| TON. E mì còssa sòggio? Mì no gh'ho da intrare? A mì
124 3, ul| Mì no gh'ho da intrare? A mì no s'ha da parlare? Voléu
125 3, ul| toga de mezo nissùn. Se son mì la cattiva, sarò mi la desfortunà.
126 3, ul| m'ha dito de pèzo elo. Ma mì ghe vòggio ben e gh'ho perdonà;
127 3, ul| Beppo. Sotto vù. ~BEP. Mì? La varda con che facilitae.
128 3, ul| Tòffolo, chi é de volta?~TOF. Mì, prima barca. Parò Fortunato,
129 3, ul| voràve dir dó parolètte. Mì ghe son obbligà de quel
130 3, ul| quel che l'ha fatto per mì, e anca ste altre novizze
La famiglia dell’antiquario
Atto, Scena
131 1, 1| ventimila scudi di dote, che mì ha portato in casa in tanti
132 1, 1| avere la mia protezione, non mì parlar mai contro il buon
133 1, 1| per altro accordo anca mì, che el studio delle medaggie
134 1, 3| mai. ~ANSELMO Orsú, non mì rompete il capo. Andate
135 1, 3| mercantessa. ~ISABELLA Non mì nominate colei.~ANSELMO
136 1, 3| stato meglio, che voi ancora mì aveste portato in casa meno
137 1, 5| ANSELMO (A compir la collana mì mancano ancora sette medaglie).~
138 1, 5| di queste cose; ella non mì vede di buon occhio. Vi
139 1, 7| incantato voi.~GIACINTO Cosa mì consigliereste di fare?~
140 1, 7| flemma?~DORALICE Io non mì voglio scaldare il sangue.~
141 1, 7| troppo.~GIACINTO Via, se mì volete bene, regolatevi
142 1, 7| che io abbia quello che mì si conviene, e sarò pazientissima.~
143 1, 8| quanto a questo poi non mì voglio lasciar soverchiare.
144 1, 8| COLOMBINA Il signor Contino mì ha detto che la padrona
145 1, 8| ha detto che la padrona mì domanda, ma non la vedo.
146 1, 8| ti domanda.~COLOMBINA Oh! mì perdoni, la mia padrona
147 1, 8| Contessa.~DORALICE Per domani mì farai una cuffia.~COLOMBINA
148 1, 8| COLOMBINA Io villana? Lei non mì conosce bene, signora.~DORALICE
149 1, 8| A te, sì, a te; e se non mì porterai rispetto, vedrai
150 1, 9| mai. Ma giuro al cielo, mì vendicherò. La padrona lo
151 1, 9| di me non può fare; e non mì vorrà perdere assolutamente.
152 1, 10| praticano in questa casa; e mì pare che vada acquistando
153 1, 10| Che avete, signora, che mì parete turbata?~ISABELLA
154 1, 10| GIACINTO Mio padre? Che cosa mì ha fatto? ~ISABELLA Ti ha
155 1, 10| Con questi sentimenti non mì comparir più davanti. ~GIACINTO
156 1, 10| in casa ventimila scudi, mì pare che sia giusto di far
157 1, 10| GIACINTO Ma, finalmente, mì pare di poterlo pretendere. ~
158 1, 10| GIACINTO Fatele quest'abito, se mì volete bene.~ISABELLA Prendi,
159 1, 11| volta.~DOTTORE Oh signora, mì perdoni. La non può dire
160 1, 11| Dal primo giorno che ella mì ha onorato della sua buona
161 1, 11| sedendo).~DOTTORE Per dirla, mì sono scordato della tabacchiera.~
162 1, 11| mai veduta.~ISABELLA Non mì parlate di colei.~DOTTORE
163 1, 11| ISABELLA Oh! anche voi mì rompete il capo con questa
164 1, 11| bene, la non era degna. Io mì sono maravigliato, quando
165 1, 11| Anche voi, caro dottore, mì avete più volte favorita.
166 1, 11| di questo. Dove posso, la mì comandi.~ ~
167 1, 13| COLOMBINA La signora Doralice mì ha dato uno schiaffo. ~ISABELLA
168 1, 13| stato?~COLOMBINA Perché mì diceva che ella è la padrona;
169 1, 13| niente, che è vecchia. Io mì sono riscaldata per difendere
170 1, 13| la mia padrona, ed ella mì ha dato uno schiaffo (piangendo).~
171 1, 14| Disponete di me.~ISABELLA Se mì siete veramente amico, ora
172 1, 14| sposa di mio figliuolo, mì ha gravemente offesa; pretendo
173 1, 14| innamorato della moglie e non mì abbaderà. Voi siete cavaliere
174 1, 14| questa casa.~CAVALIERE Non mì pare motivo per accendere
175 1, 14| COLOMBINA Se non è vero, mì caschi il naso.~ISABELLA
176 1, 15| parte). ~CAVALIERE Poco mì costa secondar l'umore di
177 1, 16| intenzion? Che el me tóga mì per un'antigàja? ~BRIGHELLA
178 1, 16| brusa, me voi scaldar anca mì. ~ARLECCHINO Bravissim.
179 1, 17| intendo.~BRIGHELLA L'aspetta; mì intendo un pochetto l'armeno.
180 1, 17| Se lo posso avere, non mì scappa dalle mani). Quanto
181 1, 17| BRIGHELLA Volela che l'aggiusta mì?~ANSELMO (gli fa cenno con
182 1, 17| ANSELMO Benissimo: se cuccàra mì, mì cuccàra ti (ad Arlecchino).~
183 1, 17| Benissimo: se cuccàra mì, mì cuccàra ti (ad Arlecchino).~
184 1, 17| cuccàra ti, ma ti no cuccàra mì. ~ANSELMO Si, promettèra. ~
185 1, 17| qualcossa altro. (Maladetto! I mì sette zecchini) (parte correndo).~ ~ ~
186 1, 18| intendete.~PANTALONE Benissimo, mì son ignorante, ella xé virtuoso,
187 1, 18| malevoli; e quei stessi che mì condannano in pubblico,
188 1, 18| condannano in pubblico, mì applaudiscono in privato.~
189 1, 18| volta andar in malora; ma mì che gh'ho in sta casa mia
190 1, 18| ho in sta casa mia fia; mì che gh'ho dà el mio sangue,
191 1, 18| intendetevi con lei, non mì rompete il capo.~PANTALONE
192 1, 18| remedierà éla, ghe remedierò mì.~ANSELMO Lasciatemi in pace;
193 1, 19| Cara fia; savé che gh'ho i mì interessi. E po no vegno
194 1, 19| tràtelo?~DORALICE Di lui non mì posso dolere. È buono, mì
195 1, 19| mì posso dolere. È buono, mì vuol bene e non mì dà mai
196 1, 19| buono, mì vuol bene e non mì dà mai un disgusto.~PANTALONE
197 1, 19| DORALICE Mia suocera non mì può vedere.~PANTALONE Andé
198 1, 19| DORALICE Sino la cameriera mì maltratta, e non mì vuol
199 1, 19| cameriera mì maltratta, e non mì vuol obbedire.~PANTALONE
200 1, 19| PANTALONE E me lo conté a mì? e me lo disé co sta bella
201 1, 19| che poderessi esser, se mì no ve avesse volesto ben.
202 1, 19| multiplicai più per vu, che per mì. Consideré che poderessi
203 1, 19| dell'amorosa correzione che mì fate. ~PANTALONE Vostra
204 1, 19| Domandarle scusa poi non mì par cosa da mia pari.~PANTALONE
205 1, 19| voglio assolutamente che mì faccia quest'abito.~PANTALONE
206 1, 19| maledir. ~DORALICE Ma se mì veggio trattata peggio di
207 1, 19| per sta volta voi remediar mì sti desordini. Tiolé sti
208 1, 19| dolervi di me. Un'altra cosa mì avreste a regalare, e poi
209 1, 19| dubitate; sentirete come mì conterrò.~PANTALONE Via,
210 1, 20| mercante, e ditegli che mì porti tre o quattro pezze
211 1, 21| CAVALIERE Perdonate se mì son preso l'ardire di venirvi
212 1, 21| Voglio esser servita, e non mì si ha da perdere il rispetto;
213 1, 21| credete?~CAVALIERE Perché mì dite queste cose con placidezza,
214 1, 21| DORALICE La signora suocera mì tien lontana dalle conversazioni;
215 1, 21| perda con me?~CAVALIERE Io mì chiamerei fortunato, se
216 1, 21| servirò. ~CAVALIERE Vorrei che mì faceste comparir bene colla
217 1, 21| vostre. ~DORALICE Scusi, non mì pare che tocchi a me domandarla.~
218 1, 21| voi.~DORALICE (E mio padre mì diceva che toccava a me).~
219 1, 21| mai).~DORALICE La servitù mì ha da portar rispetto. ~
220 1, 21| altro. ~DORALICE E a chi mì perde il rispetto, non devo
221 1, 21| guardate! Mio padre che mì vorrebbe umile!).~CAVALIERE
222 2, 1| GIACINTO Eh, Doralice mia, se mì voleste bene, non vi regolereste
223 2, 1| le dicessi che è giovane, mì parrebbe in verità di burlarla.~
224 2, 1| GIACINTO A proposito, l'abito mì ha detto mia madre che si
225 2, 1| dati?~DORALICE Mio padre mì ha regalato cinquanta zecchini
226 2, 1| Mandatela con qualche pretesto; mì preme di parlarle.~GIACINTO
227 2, 1| vedeste mia madre.~DORALICE Se mì vuol vedere, questa è la
228 2, 3| Oh, questa è bella! Tutti mì comandano. Anche il signor
229 2, 3| anni ch'io la servo, non mì ha mai toccato.~DORALICE
230 2, 3| COLOMBINA Certo, per dirla, mì dà poco, perché a servirla
231 2, 3| Vossignoria illustrissima mì obbliga in una maniera,
232 2, 3| Ma se la signora Isabella mì chiama, se mì ordina qualche
233 2, 3| signora Isabella mì chiama, se mì ordina qualche cosa, l'ho
234 2, 3| Illustrissima.~DORALICE Per ora mì basta che tu non mì sia
235 2, 3| ora mì basta che tu non mì sia nemica, e che fedelmente
236 2, 3| nemica, e che fedelmente mì riporti tutto quello che
237 2, 4| Non si degna di me? Io non mì degno di lei, che se non
238 2, 4| in disperazione chi non mì va a genio.~COLOMBINA Illustrissima~
239 2, 5| Ditemi in grazia, ma non mì adulate, perché vi riuscirà
240 2, 5| Isabella.~CAVALIERE Se ciò mì riuscisse di fare, sarei
241 2, 5| signora, che unicamente mì preme l'onore della vostra
242 2, 5| rispettosissima inclinazione mì obbliga a desiderarlo.~DORALICE
243 2, 5| CAVALIERE Ma come? anzi mì pare, perdonatemi, che voi
244 2, 5| bagattelle. Le offese che ella mì ha fatte, sono di maggior
245 2, 5| fare il possibile perché mì odii.~CAVALIERE Signora
246 2, 5| Duro fatica a crederlo; non mì pare ragionevole.~DORALICE
247 2, 6| me?~COLOMBINA Signora... mì perdoni.~DORALICE No, non
248 2, 6| Per amor del cielo, non mì assassinate (al Cavaliere).~
249 2, 7| detto in una maniera, che mì assicura essere la verità.~
250 2, 7| non fosse la verità, non mì avrebbe detto cosa che potesse
251 2, 7| DORALICE Se siete con me, non mì avete da contraddire.~CAVALIERE
252 2, 7| perdonatemi...~DORALICE Se mì parlerà con amore, io le
253 2, 7| rassegnazione.~DORALlCE E mì diranno poi ch'io son cattiva.~
254 2, 7| effetto.~DORALICE La servitù mì adora.~CAVALIERE Anco Colombina ?~
255 2, 7| avuto ventimila scudi, non mì può vedere.~CAVALIERE Perché,
256 2, 9| Salotto~ ~ANSELMO Quanto mì dispiace non intendere la
257 2, 9| BRIGHELLA (De questi a mì non me ne tocca).~ANSELMO
258 2, 9| è mèggio che me profitta mì che un altro).~ANSELMO Gran
259 2, 10| Pantalone~ ~ANSELMO Non mì sarei mai creduto un incontro
260 2, 10| Questo è un codice greco che mì costa dieci zecchini, e
261 2, 10| precipizio. ~ANSELMO Io mì diverto senza incomodar
262 2, 10| Saremo nualtri soli; la, mì, so consorte, mia fia e
263 2, 10| prendetevi quei fastidi che mì prendo io (parte).~ ~
264 2, 11| ghe bada lu, ghe baderò mì. No gh'ho altro a sto mondo
265 2, 11| con uno da par mio! Anca a mì me xé vegnù el catarro della
266 2, 12| ARLECCHINO (Sto barbetta mì nol conoss).~PANTALONE Galantomo,
267 2, 12| domandéu?~ARLECCHINO Innanz che mì responda, l'am favorissa
268 2, 12| antichità, la sappia che mì son un antiquari. Son vegnú
269 2, 12| Caro amigo, se me faré a mì sto piaser, oltre al pagamento,
270 2, 12| che sia un mamalucco? A mì ti me dà da intender ste
271 2, 12| PANTALONE Orsù, vegni con mì. (Voggio co sto mezzo disingannar
272 2, 12| sto sior Conte). Vegni con mì.~ARLECCHINO Dove ?~PANTALONE
273 2, 12| No ve dubitè. Vegni con mì, e non abbié paura.~ARLECCHINO
274 2, 12| Conte quel che avé dito a mì, e no vói altro.~ARLECCHINO
275 2, 13| Isabella~ ~ISABELLA Anche voi mì rompete la testa?~DOTTORE
276 2, 13| una bellissima cosa. Ora mì vuole, ora mì scaccia.~ISABELLA
277 2, 13| cosa. Ora mì vuole, ora mì scaccia.~ISABELLA Se mì
278 2, 13| mì scaccia.~ISABELLA Se mì fate rabbia! Andatemi a
279 2, 15| ascolta e osserva, che mì preme infinitamente.~COLOMBINA
280 2, 15| vi ricordate quant'è che mì avete promesso un paio di
281 2, 15| ISABELLA (Il cavaliere mì tratta Così?).~DOTTORE Vuole
282 2, 15| Contessa...~ISABELLA Non mì rompete la testa.~DOTTORE
283 2, 15| cosa le ho fatto? Sempre la mì strapazza; sempre la mì
284 2, 15| mì strapazza; sempre la mì mortifica.~ISABELLA Venite
285 2, 16| rango! Per un poco di vanità mì convien soffrir cento villanie.
286 2, 18| importanza; in poche parole mì sbrigo. In casa mia voglio
287 2, 19| PANTALONE Siora sì, ghe l'ho dà mì, siora sì. ~ANSELMO Questo
288 2, 19| PANTALONE Oh poveretto mì! me làssele dir?~ISABELLA
289 2, 19| Conte, la parla éla, che mì no posso più (ad Anselmo).~
290 2, 19| Signore mie... Ma prima che mì scordi, questo cammeo si
291 2, 19| Doralice).~DORALICE Venderlo? mì maraviglio. Se ne serva,
292 2, 20| dottore è qualche anno che mì conosce. Mi ha tenuta in
293 2, 20| e sa egli se con ragione mì lamento. ~CAVALIERE Signore,
294 3, 1| che m'avrò messo in salvo mì e sti bezzi che gh'ho cuccào) (
295 3, 3| antichità, e sono venuto, se mì permette, a vedere le sue
296 3, 3| cose.~PANTALONE L'ho menà mì, sior Conte, l'ho menà mì,
297 3, 3| mì, sior Conte, l'ho menà mì, perché anca mì ho savesto
298 3, 3| l'ho menà mì, perché anca mì ho savesto che l'ha fatto
299 3, 3| PANCRAZIO Signor Conte, mì permette ch'io parli con
300 3, 3| Pancrazio, voi m'uccidete, voi mì cavate il cuore. E i quadri,
301 3, 3| PANCRAZIO Caro signor Conte, mì dispiace sentire ch'ella
302 3, 3| ancor persuaso. Brighella mì ha fatto fare questo negozio.
303 3, 3| n'intendo; conosco; non mì lascio gabbare.~ ~
304 3, 4| ARLECCHINO Stara, stara, e mì cuccàra.~ANSELMO Ah son
305 3, 4| el patron.~ARLECCHINO E mì che aveva imparà da quel
306 3, 5| spendo bene il denaro. Non mì lascerò più ingannare. Imparerò
307 3, 6| e che nessuno ci sente, mì permette ch'io le dica quattro
308 3, 6| ISABELLA Benissimo, io mì rimetto in voi. ~DOTTORE
309 3, 6| davanti gli occhi? Il sangue mì bolle. Non la voglio vedere.
310 3, 6| parlare con lei, ed ella mì fugge. ~CAVALIERE Giacché
311 3, 6| discreta e ragionevole, mì date licenza che, salve
312 3, 6| vostra suocera? ~DORALICE Sì, mì farete piacere. ~CAVALIERE
313 3, 6| spiritata mia moglie? ora mì sentirà (va da Isabella).~
314 3, 6| COLOMBINA Oh, questa è bella! Se mì pagano acciò dica male,
315 3, 6| Per amor del cielo, non mì abbandonate.~CAVALIERE Presto,
316 3, 6| Aspetté, aspetté, che anderò mì a farla vegnir, e la vegnirà (
317 3, 6| PANTALONE Oh poveretto mì! Coss'è sta cossa? ~CAVALIERE
318 3, 6| signora Isabella.~PANTALONE E mì credo che vualtri sié quelli
319 3, 6| Doralice il torto che voi mì fate (va da Doralice).~DOTTORE
320 3, 6| Contessa in qual concetto mì tiene il signor Pantalone (
321 3, 7| medaglie e ai cammèi, non mì sarebbe successo quello
322 3, 7| sarebbe successo quello che mì è successo. Maladetto Brighella!
323 3, 7| ANSELMO Se lo dico: Brighella mì ha rovinato.~GIACINTO E
324 3, 8| PANTALONE Ghe lo vederàve ben mì, se gh'avesse un poco d'
325 3, 8| vól resoluzion. Vórla che mì ghe fazza da fattor, da
326 3, 8| volesse il cielo!~ANSELMO Non mì levate le mie medaglie,
327 3, 8| il primo patto che non mì tocchiate le mie medaglie (
328 3, 9| il Dottore~ ~ISABELLA Non mì parlate più di riconciliarmi
329 3, ul| può sapere per che cosa mì avete condotta qui? (a Giacinto).~
330 3, ul| Co nol savé, ve lo dirò mì, sior. Perché vu altri che
331 3, ul| Avé sentìo i capitoli; mì son el direttor de sta casa,
332 3, ul| direttor de sta casa, e mì penserò a provveder tutto,