IntraText Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio
Strada, come nella prima scena dell'Atto primo.
PASQUA e LUCIETTA escono dalla loro casa, portando le loro sedie di paglia, i loro scagni e i loro cuscini, e si mettono a lavorare merletti.
LUC. Àle mo fatto una bela còssa quele pettazze? Andare a dire a Titta-Nane che Marmottina m'è vegnù a parlare?
PAS. E tì àstu fatto ben a dire ai to fradei quelo che tì gh'ha dito?
LUC. E vù, siora? No avé dito gnente, siora?
PAS. Sì ben; ho parlà anca mì, e ho fatto mal a parlare.
LUC. Malignazo! avéa zurà anca mì de no dire.
PAS. La xé cusì, cugnà, credéme, la xé cusi. Nu altre fémene, se no parlèmo, crepèmo.
LUC. Oe, no voleva parlare, e no m'ho podèsto tegnir. Me vegniva la parole a la bocca, procurava a inghiottire, e me soffegava. Da una rècchia i me diseva: tasi; da quel'altra i diseva: parla. Oe, ho serà la recchia del tasi e ho slargà la recchia del parla, e ho parlà fina che ho podèsto.
PAS. Me despiase che i nostri òmeni i ha avùo da precipitare.
LUC. Eh gnente. Tòffolo xé un martuffo; no sarà gnente.
PAS. Beppo vôl licenziar Orsetta.
LUC. Ben! El ghe ne troverà un'altra! a Chioza no gh'è carestia de putte.
PAS. No, no; de quaranta mile àneme che sèmo, mi credo che ghe ne sia trenta mile de donne.
LUC. E quante che ghe ne xé da maridare!
PAS. Per questo, védistu? Me despiase, che se Titta-Nane te lassa, ti stenterà a trovàrghene un altro.
LUC. Cossa gh'òggio fatto mì a Titta-Nane?
PAS. Gnente non ti gh'ha fatto, ma quele pettegole l'ha messo suso.
LUC. Se el me volesse ben, nol ghe crederàve.
PAS. No sàstu che el xé zeloso?
LUC. De cossa? No se può gnanca parlare? No se può ridere? No se se può divertire? I òmeni i stà diese mesi in mare; e nu altre avèmo da star qua muffe muffe a tambascare co ste malignaze mazzocche?
PAS. Oe, tasi, tasi; el xé qua Titta-Nane.
LUC. Oh! el gh'ha la smara. Me n'accorzo, co 'l gh'ha la smara.
PAS. No ghe star a fare el muson.
LUC. Se el me lo farà elo, ghe lo farò anca mì.
PAS. Mòlighe, se ti ghe vôl ben.
PAS. Mo via, no buttare testarda.