Parte
1 IParte| Voltaire che voleva che i versi fossero da tradursi sempre
2 IParte| fossero da tradursi sempre in versi. Le ragioni che devono muovere
3 IParte| più; e come se esaminasse versi originali italiani, ti crivella
4 IParte| aver pigliato a condurre in versi la sua traduzione?~Per lo
5 IParte| Leoni l'ha sbagliata. I suoi versi sono buoni versi italiani.
6 IParte| I suoi versi sono buoni versi italiani. Ma che vuoi? Shakespeare
7 IParte| fatica che costano i bei versi a tesserli, confesso che
8 IParte| scabra d'assai se scrive in versi e non in prosa. Confesso
9 IParte| tener conto di leggende in versi, congegnate, non da' poeti
10 IParte| pratica, noi, leggendo i versi del Bürger, confessiamo
11 IParte| accidenti fisici propizi o a i versi alla tendenza poetica; il
12 IParte| della leggiadria di quei versi, dello splendore di quella
13 IParte| all'untume del pizzicagnolo versi, a cui né sceltezza di frasi
14 IParte| popolo c'intenderà. E i versi nostri non saranno per lui
15 IParte| malie piú sparsero ne' loro versi?~Cosí i poeti d'una parte
16 IParte| difficoltà del tradurli in versi, e da questo: che in Francia
17 IParte| difficoltà di tradurre in versi, sta a' Francesi ed a madama
18 CacFer| al canto con un paio di versi, tutti novità di pensiero,
|