Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | ||
Alfabetica [« »] egeo 1 egli 4 egualmente 1 el 179 elègere 1 eleggere 1 elencazione 5 | Frequenza [« »] 196 è 193 a 188 il 179 el 163 un 159 l' 155 in | Antonio Balsemin Vèneto mio IntraText - Concordanze el |
Scheda
1 1, pag. 19 | vérza (s. f.). Es. (v.): El vèrza la porta. = Apra la 2 1, pag. 19 | si muore! / Es. (agg.): El xe el pèso de la classe. = 3 1, pag. 19 | muore! / Es. (agg.): El xe el pèso de la classe. = È il 4 1, pag. 19 | classe. / Es. (s. m.): El me ga inbrojà sul péso sporco. = 5 1, pag. 20 | prep. di luogo) – Es.: El sòto el xe nà sóto na màchina. = 6 1, pag. 20 | di luogo) – Es.: El sòto el xe nà sóto na màchina. = 7 1, pag. 20 | lat.) vèrus -) che Toni el ga roto el véro (s. m.). = 8 1, pag. 20 | vèrus -) che Toni el ga roto el véro (s. m.). = È vero che 9 1, pag. 20 | Diomed., 1, 310) = Catone el ga dito che le raise de 10 1, pag. 20 | gradevoli.~ ~Zonta = aggiunta. El sarvelo el xe el móscolo 11 1, pag. 20 | Zonta = aggiunta. El sarvelo el xe el móscolo pi scansafadighe 12 1, pag. 20 | aggiunta. El sarvelo el xe el móscolo pi scansafadighe 13 1, pag. 20 | se no lo dopràssimo, elo el dormarìa, belo còmodo, note 14 2, pag. 22 | trattasi di un termine arcaico: el xe nà dóso de rugolon) / 15 3, pag. 27 | meno dell’italiano) e sono: el, la, un/on, na, i, le. Gli 16 3, pag. 27 | el (l’) 17 3, pag. 27 | esemplificazioni:~1) [el, l’ = il, lo, l’] \-/ el 18 3, pag. 27 | el, l’ = il, lo, l’] \-/ el gnaro = il nido \-/ el sicòlogo = 19 3, pag. 27 | el gnaro = il nido \-/ el sicòlogo = lo psicologo \-/ 20 3, pag. 28 | preferisce l’apostrofo. Es.: El xe vegnù a catarme n’altra 21 4, pag. 29 | Vengo da Vicenza. / Tonio el dà i nùmari. = Antonio dà 22 4, pag. 30 | più (di soldi). / Tonio el xe né bon né ubidiente. = 23 4, pag. 30 | negazione). Es.: No fare el fabioco. = Non fare lo stupido. / 24 4, pag. 30 | savere) / sé (s. f.). Es.: Se el te piase, màgnalo. = Se 25 4, pag. 30 | ciliegia è marcia. / Tonio el stà sentà. = Antonio sta 26 4, pag. 30 | ti chiamo, rispondimi. / El tè el xe fredo patoco. = 27 4, pag. 30 | chiamo, rispondimi. / El tè el xe fredo patoco. = Il tè 28 4, pag. 30 | 7°, 61). = Fin che l’omo el scanpa, el pol sperare ogni 29 4, pag. 30 | Fin che l’omo el scanpa, el pol sperare ogni roba. = 30 4, pag. 30 | bon vèneto parché, anca se el someja difìssile, se se 31 4, pag. 30 | cognosse le so règole sue, el xe fàssile. = Mi piacerebbe 32 5, pag. 31 | vèrzare) / vérza (s. f.). Es.: El vèrza la porta. = Apra la 33 5, pag. 31 | di così si muore! / Es.: El me ga inbrojà sul péso sporco = 34 5, pag. 31 | pararìa / parària = el pararìa ./. on bravo toso / 35 5, pag. 32 | pararìa ./. on bravo toso / el ga butà parària tuto \-/ 36 5, pag. 32 | che so (agg. poss.) pare el xe on marangon. (sò, só 37 5, pag. 32 | se puoi, dammi acqua. ~3) El sòto (s. m.) el xe sbrissià 38 5, pag. 32 | acqua. ~3) El sòto (s. m.) el xe sbrissià sóto (avv. di 39 5, pag. 32 | Xe vèro che Tonio ga roto el véro) - (anche, termine 40 5, pag. 32 | óro (s. m.) = orlo. (El bicere el ga l’óro sbecà. = 41 5, pag. 33 | s. m.) = orlo. (El bicere el ga l’óro sbecà. = Il bicchiere 42 5, pag. 33 | Ovidio, Fast., 6, 771-772). = El tenpo el core e in silensio 43 5, pag. 33 | 6, 771-772). = El tenpo el core e in silensio invecemo 44 6, pag. 35 | s-ciarare = diradare (s-ciarare el sorgo = diradare le piantine 45 6, pag. 35 | s-ciararse = schiarirsi (El seita s-ciararse la vosse. = 46 6, pag. 36 | a schiarirsi la voce. / El tenpo se s-ciara. = Il tempo 47 6, pag. 36 | scoppio, botto - (tirare el s-cioco = morire) // s-ciodare, 48 6, pag. 36 | s-ciopare = scoppiare - (El xe s-ciopà. = È morto.), 49 6, pag. 36 | Seneca. Epist., 76, 3). = El darse da far par vìvar ben, 50 6, pag. 36 | darse da far par vìvar ben, el xe longo quanto xe longa 51 6, pag. 36 | pa ’l sarvelo: dopràndolo el se fà pi svejo! = I muscoli 52 7, pag. 40 | sapere – savere -) (Tonio el sà ca a só stufo. = Antonio 53 7, pag. 41 | Io sto qui. / Sto pomo el xe smarzo. = Questa mela 54 7, pag. 42 | passa e i mesi e i ani e, el tenpo passà, no ’l retorna 55 8, pag. 43 | Infatti, è corretto scrivere “el xe ’ndà”, com’è corretto “ 56 8, pag. 43 | xe ’ndà”, com’è corretto “el xe andà”. Il lettore, nel 57 8, pag. 44 | bla’. No xe ca vojo far el ‘francese’ e puntarme sul 58 8, pag. 44 | tornando indrìo par scancelar el primo segneto ( ‘ ) sbalià, 59 8, pag. 45 | subire troncamento. Es.: El xe senpre in giro pa ’l 60 8, pag. 45 | senza lo spazio). Tonio el stà in giro pa’ i canpi. = 61 8, pag. 45 | preferisce l’apostrofo. Es.: El xe vegnù a catarme n’altra 62 8, pag. 45 | distinti, vanno tradotti in no el (due parole distinte, scritte 63 8, pag. 46 | pronome personale (egli = el). Sono due termini (in lingua 64 8, pag. 46 | esatto scrivere: Tonio no el (no ’l) vol studiare. = 65 8, pag. 46 | invece, è esatto scrivere par el (per esteso) o pa ’l (troncamento). [ 66 8, pag. 46 | On nostro vecio proverbio el consilia: ‘Pati ciari, amicissia 67 8, pag. 46 | amicizia lunga!) e, on altro, el dise: ‘Xe difìssile sbrojar 68 8, pag. 46 | la matassa, se no se cata el cao’! (È difficoltoso sbrogliare 69 8, pag. 46 | gavéa fato calcossa de bon, el se bravava co sto dito. = 70 9, pag. 47 | fame. = Io ho fame. ; (lu el ga fame = lui ha fame, luri ( 71 9, pag. 47 | jera e só (so’, son). Es.: El xe bravo. = Lui è bravo.; 72 9, pag. 47 | bravi. = loro sono bravi. ; el gera bravo. = lui era bravo., 73 9, pag. 48 | fare = fare. Fà. Es.: Lu el fà el tonto. = Lui fa il 74 9, pag. 48 | fare. Fà. Es.: Lu el fà el tonto. = Lui fa il tonto.; 75 9, pag. 48 | l’ausiliare avere. Es.: El ga vossùo partir. = Ha voluto 76 9, pag. 48 | facoltativa)~ti te sì~lu el xe / lu ’l xe~noialtri ( 77 9, pag. 49 | facoltativa)~ti te ghè~lu el ga ~noialtri (nuantri) gavemo ~ 78 9, pag. 51 | Cicerone, De Senect., 70). = El tenpo de la vita el xe curto, 79 9, pag. 51 | El tenpo de la vita el xe curto, ma bastansa longo 80 10, pag. 52| a pag. 94, 95):~Sto chì el xe on vin stravecio. = Questo 81 10, pag. 52| vino molto molto vecchio.~El riso el xe oramai stracoto. = 82 10, pag. 52| molto molto vecchio.~El riso el xe oramai stracoto. = Il 83 10, pag. 52| mature.~Altre forme tipiche~El ga on putelo belo ca no 84 10, pag. 52| Ha un bambino bellissimo.~El xe magro incandìo. = È magrissimo.~ 85 10, pag. 52| incandìo. = È magrissimo.~El gera inbriago spolpo (sfato, 86 10, pag. 52| ubriaco fradicio.~Sto pomo el xe smarso patoco. = Questa 87 10, pag. 52| mela è estremamente marcia.~El ga na camisa onta bisonta. = 88 10, pag. 52| agro. = Sono annoiatissimo.~El gera straco morto. = Era 89 10, pag. 52| morto. = Era stanchissimo.~El xe mojo negà. = È molto 90 10, pag. 53| molto molto bagnato.~ ./. El xe novo de trinca (fiamante). = 91 10, pag. 53| nuovissimo, fiammante).~El melón el gera bon che mai. = 92 10, pag. 53| nuovissimo, fiammante).~El melón el gera bon che mai. = Il melone 93 10, pag. 53| Una strada lunghissima.~El xe longo co fà la fame. = 94 10, pag. 53| la fame. = È lunghissimo.~El se magro co fà na sardèla. = 95 10, pag. 53| Ho mangiato moltissimo.~El toseto el se ga onto come 96 10, pag. 53| mangiato moltissimo.~El toseto el se ga onto come on porselo. = 97 10, pag. 53| insudiciato moltissimo.~Tonio el xe stà contento come na 98 10, pag. 53| Tonio è stato contentissimo.~El xe vecio come el cuco. = 99 10, pag. 53| contentissimo.~El xe vecio come el cuco. = È vecchissimo. ecc.. ~ ~ 100 10, pag. 53| che bon, òtimo el pi bon, el mejo~cativo 101 10, pag. 53| òtimo el pi bon, el mejo~cativo 102 10, pag. 53| cativo ca no sò el pi cativo, el pèso~grando 103 10, pag. 53| el pi cativo, el pèso~grando pi 104 10, pag. 53| grando che mai el pi grando~pìcolo 105 10, pag. 53| nosoquanto pìcolo el pi pìcolo~ ~Pensierin~Che 106 10, pag. 53| magnar e bévar secondo el voler de i altri, la xe 107 10, pag. 54| le persone studià, cussì el ga dito. = Petronio, parlado 108 10, pag. 54| paupertas. (Sat., 84). = El genio el ga la povertà come 109 10, pag. 54| Sat., 84). = El genio el ga la povertà come sorela. = 110 10, pag. 54| Palingenius, 1628, Amsterdam, el ga dito: Virtus sine censu 111 10, pag. 54| Zodiacus vitae. Lib. 6, 834). El valore de un, se no ’l vien 112 10, pag. 54| un, se no ’l vien ripagà, el val na cica. = Il valore 113 10, pag. 54| retribuito, è svalutato. ~Dante, el ga dito: Tu proverai sì 114 10, pag. 54| aggiunta. Par scurtarla, repeto el stravecio dito latin: ‘Carmina 115 11, pag. 56| la = dia. co + la). Es.: El se ga presentà co la borsa 116 11, pag. 56| la borsa piena. / Tonio el ga cronpà on chilo de cola ( 117 11, pag. 56| vieni alle dieci. / Tonio el ga magnà le ale (s. f.) 118 11, pag. 57| unico termine ~~~~~~de + el~~~~del~~~~de ’l~~~~de’l~~~~~~ 119 11, pag. 57| de ’l~~~~de’l~~~~~~a + el~~~~al~~~~a ’l~~~~a’l~~~~~~ 120 11, pag. 57| a i ~~~~-~~~~-~~~~~~da + el~~~~dal~~~~da ’l~~~~da’l~~~~~~ 121 11, pag. 57| da ’l~~~~da’l~~~~~~in + el~~~~nel ~~~~ne ’l~~~~ne’l ~~~~~~ 122 11, pag. 57| l~~~~ne’l ~~~~~~inte + el ~~~~int’el~~~~inte ’l~~~~- ~~~~~~ 123 11, pag. 57| inte + el ~~~~int’el~~~~inte ’l~~~~- ~~~~~~co + 124 11, pag. 57| inte ’l~~~~- ~~~~~~co + el~~~~col~~~~co ’l~~~~co’l~~~~~~ 125 11, pag. 57| co ’l~~~~co’l~~~~~~su + el~~~~sul~~~~su ’l~~~~su’l~~~~~~ 126 11, pag. 57| su ’l~~~~su’l~~~~~~par + el~~~~par el ~~~~pa ’l~~~~par’ 127 11, pag. 57| su’l~~~~~~par + el~~~~par el ~~~~pa ’l~~~~par’l~~~~~~ 128 11, pag. 57| pa’ i~~~~pai~~~~~~no + el~~~~no el~~~~no ’l~~~~no’ 129 11, pag. 57| pai~~~~~~no + el~~~~no el~~~~no ’l~~~~no’l ~~nol~~~~~~ 130 11, pag. 57| altra ~~naltra~~~~~~che + el ~~~~che el~~~~che ’l~~~~ 131 11, pag. 57| naltra~~~~~~che + el ~~~~che el~~~~che ’l~~~~che’l~~~ ~ ~ ~ 132 12, pag. 59| aggiunta. On nostro vecio dito el dise: ‘Chi sémena vento 133 12, pag. 59| dise: ‘Chi sémena vento el rancura tenpesta’. = ‘Chi 134 13, pag. 62| robe, ma, a la fin fine, el pol fàrghene propio poche. = 135 14, pag. 63| grado di uguaglianza). Tonio el xe bon co fà el pan. = Antonio 136 14, pag. 63| Tonio el xe bon co fà el pan. = Antonio è buono tanto 137 14, pag. 63| come (cong. correlativa.). El coréa co fà on liévore. = ( 138 14, pag. 63| verbo di dare) = dà. Verzi el tacuin e dà on scheo al 139 14, pag. 63| agg. num. card.) = due. El me ga dà du pumi. = Mi ha 140 14, pag. 63| verbo di fare) = fai. Fà el bravo. = Fai il bravo. Fa = 141 14, pag. 64| campi. // A lo go leto inte el giornale. = L’ho letto nel 142 14, pag. 64| cong. neg.) = né. Toni no el xe né bon né brao. = Antonio 143 14, pag. 64| ste = queste. Sto pan el xe vecio. = Questo pane 144 14, pag. 65| quanto detto per il me). El to (agg. poss.) libro el 145 14, pag. 65| El to (agg. poss.) libro el xe novo, el mio (pron. poss.) 146 14, pag. 65| poss.) libro el xe novo, el mio (pron. poss.) el xe 147 14, pag. 65| novo, el mio (pron. poss.) el xe vecio. = Il tuo libro 148 14, pag. 65| mojere e mario no mètare el déo. = Fra moglie e marito 149 14, pag. 65| dito.Trà = getta, gettato. El dado xe stà trà. = Il dado 150 14, pag. 66| con il paravento: ‘Tanto, el xe dialeto!’ oppure ‘Ciò, 151 14, pag. 66| oppure ‘Ciò, bison agiornare el vèneto!’ oppure ‘Tanto, 152 14, pag. 66| tacoin e tacuin // la late e el late, ecc. ~Non bisogna 153 14, pag. 66| pers. plur. . Es.: Lu el magna. Luri i magna. // 154 14, pag. 66| magna. Luri i magna. // Lu el core. Luri i core. // Lu 155 14, pag. 66| core. Luri i core. // Lu el beve. Luri i beve. // Lu ’ 156 14, pag. 66| varda. Luri i varda. // Lu el camina. Luri i camina. 157 14, pag. 67| anche: la mama xe brava); el sielo el xe linpio. (ma 158 14, pag. 67| mama xe brava); el sielo el xe linpio. (ma è corretto 159 14, pag. 67| linpio. (ma è corretto anche: el sielo xe linpio.) ecc.~ ~ ~ 160 14, pag. 67| Apuleio, Florid., 20, 2). = El primo goto el xe par la 161 14, pag. 67| 20, 2). = El primo goto el xe par la sé, el secondo 162 14, pag. 67| primo goto el xe par la sé, el secondo par l’alegria, 163 14, pag. 67| secondo par l’alegria, el terso par el piassere, el 164 14, pag. 67| l’alegria, el terso par el piassere, el quarto par 165 14, pag. 67| el terso par el piassere, el quarto par la ciuca. = 166 15, pag. 72| confondere chel con che el o che ’l. Es.: Anca mi a 167 15, pag. 72| film. // Mi a go visto che el (che ’l) (che, cong. + el, 168 15, pag. 72| el (che ’l) (che, cong. + el, art. det.) toso pianzéa. = 169 15, pag. 73| di compagnia) L’ànema co el (col) corpo. = L’anima con 170 15, pag. 73| cacciatore con il cane. = El cassador co el (col, co ’ 171 15, pag. 73| il cane. = El cassador co el (col, co ’l) can. \-/ (di 172 15, pag. 73| Legge con gli occhiali. = El lese co i (coi) ociai, ( 173 15, pag. 73| Mi rispose con rabbia. = El me ga risposto co (co’) 174 15, pag. 75| se al dì de oncó Seneca el podesse dir la sua, el disarìa = 175 15, pag. 75| Seneca el podesse dir la sua, el disarìa = A questo punto 176 15, pag. 75| Seneca, Epist., 82, 3). = El spassàrsela sensa studi, 177 15, pag. 75| per i vivi. ~Se Ciceron el scanpasse ancor, el disarìa. = 178 15, pag. 75| Ciceron el scanpasse ancor, el disarìa. = Se Cicerone 179 15, pag. 75| passato. ~Orassio, penso, el disarìa = Orazio, penso,