| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Antonio Balsemin Vèneto mio IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Scheda grigio = Testo di commento
504 Conf, pag. 13 | e perfezionare le idee, chiedendo, studiando, confrontando,
505 Conf, pag. 13 | sconvolto la mia vita! Mi chiedevo: “Come posso scrivere in
506 6, pag. 35 | alla gallina l’istinto di chioccia (cioca) // fis-ceto = fischietto //
507 3, pag. 28 | albero \-/ un (on) ciodo = un chiodo \-/ un (on) scarpon = uno
508 15, pag. 74 | dei medesimi. ~ ~ULTIMO CHIROGRAFO ~Se vogliamo salvaguardare
509 Conclus, pag. 76| volo di oltre quarant’anni, chiudo gli occhi, penetro nei meandri
510 | chiunque
511 15, pag. 74 | In altre zone si scriverà ciàcoe, gòndoa, poenta. (senza
512 15, pag. 74 | perfetto! Io scriverò, sempre, ciàcole, góndola, polenta ecc. In
513 2, pag. 23 | bussolà o bussolao/i (ciambella/e), bussoloto/i (barattolo
514 4, pag. 30 | m., bevanda). Es.: Có te ciamo, respóndeme. = Quando ti
515 6, pag. 36 | anche, s-ciao = schiavo, ciao // s-ciocare = schioccare (
516 8, pag. 46 | proverbio el consilia: ‘Pati ciari, amicissia longa!’ (Patti
517 | ciascuna
518 10, pag. 54 | l vien ripagà, el val na cica. = Il valore di uno, se
519 15, pag. 75 | e tomba per i vivi. ~Se Ciceron el scanpasse ancor, el disarìa. =
520 14, pag. 66 | occhiello, anche, piccola buca / cichéto = assaggio, anche, piccola
521 7, pag. 41 | Dame na saresa. = Dammi una cigliegia. \-/ dò (verbo di dare =
522 15, pag. 70 | CII sentodoèsimo, sentoduèsimo...~
523 15, pag. 70 | CIII sentotrièsimo, sentotreèsimo...~
524 2, pag. 25 | visciola/e o ciliegia, ciliege del visciolo), vosse/i (
525 6, pag. 35 | che può divertire chi si cimenta nello studio del nostro
526 | Ciò
527 6, pag. 35 | gallina l’istinto di chioccia (cioca) // fis-ceto = fischietto //
528 3, pag. 28 | un albero \-/ un (on) ciodo = un chiodo \-/ un (on)
529 | circa
530 Conclus, pag. 75| dialettale, facilitato dai citati apprendimenti, oltre che
531 14, pag. 67 | piassere, el quarto par la ciuca. = Il primo bicchiere è
532 Conclus, pag. 75| confortato dai miei studi classici ed artistici), con una sorpresa
533 2, pag. 21 | Dal passaggio dal latino classico al latino volgare e alle ‘
534 7, pag. 37 | avverbio, che rientri nella classificazione di monosillabo, bisillabo,
535 7, pag. 41 | 11, 101-102).~ ~Exempla claudicant (i esempi i xe sóti), ma
536 15, pag. 71 | DCCCC / CM novesentèsimo...~
537 Conf, pag. 14 | piasarìa far da fanalin de coa! Ris-cio!’ (Ecco, mi piacerebbe
538 Conf, pag. 14 | piacerebbe fungere da fanalino di coda! Rischio!’).~Uno sincero
539 3, pag. 28 | Cicerone, Orat., 34, 120). = No cognóssar quelo che xe capità vanti
540 2, pag. 23 | cassaduri, casseta/e, casso/i, cognossare, cossiensa/e, cussì, dassiaro/
541 4, pag. 30 | someja difìssile, se se cognosse le so règole sue, el xe
542 3, pag. 28 | calsina, cussì xe par la cognossensa e la cultura: pian pianelo
543 7, pag. 39 | sempre essere accentate. Es.: cógoma = bricco / bìgolo = spaghetto (
544 | coi
545 | colla
546 | collo
547 Conclus, pag. 75| del 1997, in seguito ad un colloquio con mia madre (apparsami
548 | coloro
549 2, pag. 23 | massà (mazzata), massanga (coltellaccio), massante o massamas-ci
550 2, pag. 24 | posata/e, e cioè: forchetta + coltello + cucchiaio), posseto/i,
551 | colui
552 | com’
553 10, pag. 53 | mangiare e bere come altri comandano, è molto molto infelice. ~
554 10, pag. 53 | et ad aliorum appetitum comedunt et bibunt. (Seneca, De tranq.
555 13, pag. 61 | usata dal nostro grande commediografo veneziano Carlo Goldoni
556 13, pag. 60 | che è già stata ampiamente commentata dalla Giunta Regionale del
557 13, pag. 60 | comunque, molto raro.~Unico mio commento è quello di evidenziare
558 Pres, pag. 9 | infatti, nelle relazioni e nei commerci tra isola e costa, nei mari
559 Pres, pag. 9 | un po’ sorprende e un po’commuove: l’ha maturata all’ombra
560 1, pag. 20 | dopràssimo, elo el dormarìa, belo còmodo, note e dì. = Il cervello
561 9, pag. 50 | movesto – (vale, anche, per: comóvare, promóvare) - /// nascere =
562 10, pag. 53 | superlativi.~ ~Positivo comp. di maggioranza
563 15, pag. 73 | congiunzione o cong. di compagnia) L’ànema co el (col) corpo. =
564 10, pag. 53 | dialetto alcuni particolari comparativi e superlativi.~ ~Positivo
565 10, pag. 52 | AGGETTIVO ALTERATO di GRADO COMPARATIVO DI MAGGIORANZA e il SUPERLATIVO
566 15, pag. 73 | co (co’) rabia. \-/ (di comparazione) Non si può paragonare
567 7, pag. 41 | lession. = Antonio, fai i compiti. / A só rivà n’ora fa. =
568 2, pag. 21 | Trattasi di un suono che è compiutamente individuabile se è emesso
569 5, pag. 32 | PARTICOLARITÀ DI FRASI A SENSO COMPIUTO: ~1) Mi a só (v., 1a pers.
570 Abbr, pag. 15 | avverbio~compl. = complemento~
571 8, pag. 45 | na, essendo una parola completa in sé, derivante dalla riduzione
572 5, pag. 32 | a senàre ecc.~ ~(Queste complicazioni d’omonimia grammaticalmente
573 4, pag. 29 | il libero arbitrio a chi compone e a chi legge ecc. Secondo
574 Conf, pag. 13 | annotando, razionalizzando, componendo e, di tanto in tanto, concretizzando,
575 Pre, pag. 17 | della forma delle parole componenti una frase. ~ ~ ./. SINTASSI,
576 6, pag. 34 | nel ‘dialetto veneto’, si comportano come nella lingua italiana
577 2, pag. 21 | che l’alfabeto veneto è composto esattamente dalle stesse
578 14, pag. 67 | consonante r. Es.: cronpare = comprare // drento = dentro o, addirittura,
579 5, pag. 31 | diverso e, quindi, per la loro comprensione, si deve usare l’accento.~ ~
580 2, pag. 21 | e alle ‘lingue romanze’ (compresi i ‘dialetti romanzi’), si
581 Aletta, pag. ---- | desiderio esporre delle notizie comprovanti che la parlata ‘veneta-vicentina’
582 8, pag. 44 | scrittore usufruente del computer. Non si scrive: ‘ndà, ‘talian, ‘
583 15, pag. 71 | conoscevano i numeri arabi e comunicavano le cifre numeriche modificando
584 9, pag. 49 | assunto /// concedere = concédare: concesso /// concludere =
585 9, pag. 49 | assùmare: assunto /// concedere = concédare: concesso ///
586 7, pag. 38 | piccolo segno convenzionale, concernente la scrittura ]”]. ~ ~PRELIMINARE~
587 8, pag. 45 | anomalia grammaticale’e ‘concessa’ per ‘abitudine acquisita’
588 9, pag. 49 | concedere = concédare: concesso /// concludere = conclùdare:
589 9, pag. 49 | concesso /// concludere = conclùdare: concluso, concludesto ///
590 9, pag. 49 | conclùdare: concluso, concludesto /// comporre = conpor(
591 9, pag. 49 | concludere = conclùdare: concluso, concludesto /// comporre =
592 9, pag. 49 | coresto - (vale, anche, per: concórare, ocórare, ricórare, socórare) - ///
593 Lett, pag. 11 | che esista una notevole concordanza grammaticale ed ortografica.
594 Conf, pag. 13 | componendo e, di tanto in tanto, concretizzando, a mie spese, dei tentativi
595 Lett, pag. 11 | materia, che ho approfondito, condensato e che, adesso, espongo.
596 8, pag. 45 | indispensabile che, tale ‘rango’, sia confermato da uno scrivere grammaticalmente
597 Conclus, pag. 75| lungo e minuzioso e, lo confesso, ‘appassionante’, che ho
598 Conf, pag. 13 | Confidenze, impegni e programmi dell’
599 9, pag. 50 | fondù – (vale, anche, per: confóndare, difóndare) - /// friggere =
600 14, pag. 63 | va accentato così da non confondersi con altro ghe = a lui, il
601 Conclus, pag. 75| ormai non più giovane, ma confortato dai miei studi classici
602 Conf, pag. 13 | idee, chiedendo, studiando, confrontando, annotando, razionalizzando,
603 10, pag. 52 | parole in assoluto, senza confrontarla con quella di un altro termine.
604 6, pag. 35 | assimilate, possono sembrare confusionarie ed indefinibili, ma, in
605 2, pag. 21 | Trattasi di un termine coniato ed introdotto di recente
606 9, pag. 48 | Il ‘dialetto veneto’ non coniuga il passato remoto e il trapassato
607 8, pag. 43 | unica parola: ’talian, ’conomica ecc., l’apostrofo, invece,
608 15, pag. 74 | veneto’, dobbiamo iniziare conoscendolo, studiandolo, apprezzandolo,
609 10, pag. 52 | quindi, do per scontata la conoscenza appresa sui banchi di scuola
610 7, pag. 38 | renderlo fluido è necessario conoscerne a fondo le regole. Sono
611 15, pag. 71 | CABALITICI~I romani non conoscevano i numeri arabi e comunicavano
612 4, pag. 30 | sembra difficile, se si conoscono le sue regole proprie, è
613 15, pag. 74 | se tira sù na casa. Roba conpagna xe par le nossion gramaticali,
614 9, pag. 50 | pianto – (vale, anche, per: conpiànzare, rinpiànzare) - /// potere =
615 9, pag. 49 | concludesto /// comporre = conpor(e): conposto /// convincere =
616 9, pag. 49 | comporre = conpor(e): conposto /// convincere = convìnsare:
617 7, pag. 41 | unisono, nessuno dovrà, di conseguenza, fare il volubile o l’accondiscendente,
618 13, pag. 60 | estraneo anche all’italiano, consiglia di restringerne l’uso. Essa
619 12, pag. 58 | due suoni lo scrivo, come consigliano molti studiosi, inserendo
620 8, pag. 46 | nostro vecio proverbio el consilia: ‘Pati ciari, amicissia
621 9, pag. 49 | anche, per : assìstare, consìstare, resìstare) - /// fondere =
622 Lett, pag. 11 | espongo. Nello specifico, una consistente parte delle cognizioni riportate,
623 2, pag. 26 | diuturna sunt. (Seneca, De consol., 1, 1). = Gnente xe eterno,
624 14, pag. 67 | rotacismo, che trasforma la consonate l nella consonante r. Es.:
625 Conf, pag. 13 | scrittore dialettale, ho potuto constatare il genuino attaccamento
626 8, pag. 46 | del stòrico Svetonio, la conta che l’inperatore Tito, rivà
627 7, pag. 39 | origine, sono piane). Es.: contadin = contadino / nissun = nessuno /
628 7, pag. 39 | piane). Es.: contadin = contadino / nissun = nessuno / osmarin =
629 13, pag. 60 | nell’italiano moderno e contemporaneo, tanto k era frequente nelle
630 15, pag. 72 | che vissero tutti felici e contenti!..~ ~I numeri cardinali,
631 10, pag. 53 | moltissimo.~Tonio el xe stà contento come na Pasqua. = Tonio
632 6, pag. 36 | seita s-ciararse la vosse. = Continua a schiarirsi la voce. /
633 13, pag. 61 | Infatti questa x è stata continuamente usata dal nostro grande
634 10, pag. 52 | se oggi lo si riporta di continuo, è per assuefazione all’
635 15, pag. 73 | scrittura veneta, appaiono contradditorie e, quindi, sbagliate. In
636 7, pag. 40 | scrittura veneta, scrivo in contrasto con l’italiano e metto il
637 8, pag. 44 | scriti sbalià, mi sembra conveniente richiamare il ‘pigro’ scrittore
638 9, pag. 49 | conpor(e): conposto /// convincere = convìnsare: convinto ///
639 9, pag. 49 | conposto /// convincere = convìnsare: convinto /// correre =
640 Conclus, pag. 76| persone care, con le quali ho convissuto l’età dorata. Mi si perdoni
641 15, pag. 74 | la consonante l ). Sono convitno, inoltre, che lo scrittore
642 5, pag. 32 | Ind. del verbo copàre) / cópa = nuca \-/ vèro (agg.) =
643 5, pag. 32 | copàre) / cópo = tegola \-/ còpa (2a pers. sing., pres.
644 6, pag. 36 | scagliare // s-ciavina = rozza coperta di panno, anche, erpice
645 Aletta, pag. ---- | Aletta di copertina)~ ~Con il presente opuscolo,
646 5, pag. 32 | Indic. del verbo copàre) / cópo = tegola \-/ còpa (2a pers.
647 5, pag. 32 | odìo (esclamazione) \-/ còpo = ammazzo (1a pers. sing.,
648 8, pag. 44 | grafico ( ’ ), se usato in coppia ( ‘.....’ ), serve per introdurre
649 2, pag. 23 | gussare (arrotare, affilare, copulare), inmigrassion o imigrassion,
650 14, pag. 66 | sarvèlo e servèlo // curame e corame // leame, luame, loame //
651 9, pag. 49 | convinto /// correre = córare: corso, coresto - (vale,
652 14, pag. 66 | èssere, èssare – còrere, còrare – faséo, faséa – vedéo,
653 Aletta, pag. ---- | del ‘dialetto veneto’. ~Cordialmente ~Antonio Balsemin ~ ~ ./.
654 14, pag. 63 | cong. correlativa.). El coréa co fà on liévore. = (Egli)
655 9, pag. 49 | socórare) - /// correggere = corègere: coreto /// corrompere =
656 14, pag. 66 | promiscui: èssere, èssare – còrere, còrare – faséo, faséa –
657 9, pag. 49 | correre = córare: corso, coresto - (vale, anche, per: concórare,
658 9, pag. 49 | correggere = corègere: coreto /// corrompere = corónpare:
659 7, pag. 41 | Tante persone raggruppate in coro, se cantano seguendo lo
660 9, pag. 49 | coreto /// corrompere = corónpare: coroto /// costringere =
661 9, pag. 49 | corrompere = corónpare: coroto /// costringere = costrénzare:
662 5, pag. 33 | che a li frena. = Il tempo corre e silenziosamente invecchiamo
663 9, pag. 49 | ricórare, socórare) - /// correggere = corègere: coreto ///
664 14, pag. 63 | pane. Co fà = come (cong. correlativa.). El coréa co fà on liévore. = (
665 9, pag. 49 | corègere: coreto /// corrompere = corónpare: coroto ///
666 15, pag. 69 | scrivono in cifre arabe (cosidette perché furono gli arabi,
667 14, pag. 63 | come una lepre. ~¨ Così, cossì, cussì e cussìta (avv.) =
668 2, pag. 23 | e, casso/i, cognossare, cossiensa/e, cussì, dassiaro/i, dassio/
669 Pres, pag. 9 | nei commerci tra isola e costa, nei mari Adriatico, Jonio,
670 Conclus, pag. 75| imbastito, con ininterrotta costanza, fin dall’autunno del 1997,
671 6, pag. 34 | unione di due consonanti costituenti un unico suono. Alcuni digrammi,
672 15, pag. 69 | numeriche ben determinate; essi costituiscono la base (cardine) per formare
673 9, pag. 49 | coroto /// costringere = costrénzare: costreto /// decidere =
674 9, pag. 49 | costringere = costrénzare: costreto /// decidere = decìdare:
675 9, pag. 49 | corónpare: coroto /// costringere = costrénzare: costreto ///
676 3, pag. 28 | s-ciantine se va vanti. = Per costruire una casa, sono necessari
677 15, pag. 74 | sull’altro, pian piano si costruisce una casa. Stesso fatto è
678 14, pag. 66 | piccola romanzina – muséto = cotechino, anche, piccolo muso (faccia)
679 7, pag. 38 | sùsta, sùgo, narànsa, creànsa, pànsa (essendo parole piane),
680 6, pag. 36 | quamdiu nescias: si proverbio credimus quamdiu vivas. (Seneca.
681 6, pag. 36 | morbillo.), anche, (S-ciopa! = Crepa! - Muori!) // s-ciopetà =
682 6, pag. 36 | che s-cioca = legna che crepita) // s-ciochesare = scoppiettare //
683 6, pag. 36 | schiocca), oppure, s-ciocare = crepitare (legna che s-cioca = legna
684 6, pag. 35 | ss. Es.: pesce = pesse, crescere = créssare ecc. ~Tutte
685 6, pag. 35 | pesce = pesse, crescere = créssare ecc. ~Tutte queste nozioni,
686 14, pag. 67 | Un detto latino: Prima creterra ad sitim pertinet, secunda
687 7, pag. 41 | Pensierin) - Dante, criticando ‘i voltagabbana’ o i ‘voltafaccia’
688 2, pag. 21 | aggiunte la j e la x.~ ~BREVE CRONISTORIA~Dal passaggio dal latino
689 14, pag. 67 | della consonante r. Es.: cronpare = comprare // drento = dentro
690 7, pag. 41 | stai qui. / Sta ua la xe crua. = Quest’uva è acerba.) \-/
691 2, pag. 24 | sessolà (quantità di farina, crusca ecc.), sgiossare, sgiossarola/
692 6, pag. 34 | righe – fighi = fichi // cucagna = cuccagna – gnaro = nido
693 6, pag. 34 | fighi = fichi // cucagna = cuccagna – gnaro = nido ecc.~ ~CARATTERISTICHE
694 7, pag. 39 | tavolo / mantile = tovaglia / cuciaro = cucchiaio \-/ Es. (serve,
695 10, pag. 53 | contentissimo.~El xe vecio come el cuco. = È vecchissimo. ecc.. ~ ~
696 2, pag. 24 | sbrassolare (abbracciare, cullare un bambino), sbrissiare
697 14, pag. 66 | sarvèlo e servèlo // curame e corame // leame, luame,
698 2, pag. 24 | spissa/e (prurito, smania, curiosità, soddisfazione), spissegare,
699 9, pag. 51 | El tenpo de la vita el xe curto, ma bastansa longo par vìvare
700 14, pag. 63 | Così, cossì, cussì e cussìta (avv.) = così. Cussì n’altra
701 | da’
702 10, pag. 54 | dito latin: ‘Carmina non dant panem’. = I ‘scriti – versi -
703 6, pag. 36 | Seneca. Epist., 76, 3). = El darse da far par vìvar ben, el
704 2, pag. 23 | cussì, dassiaro/i, dassio/dassi, dessavio o dissavio (scipito,
705 2, pag. 23 | cognossare, cossiensa/e, cussì, dassiaro/i, dassio/dassi, dessavio
706 2, pag. 23 | cossiensa/e, cussì, dassiaro/i, dassio/dassi, dessavio o dissavio (
707 Conclus, pag. 75| gennaio del 1960. Da quella data, tornando raramente nel
708 15, pag. 71 | DC siesentèsimo...~
709 15, pag. 71 | DCC setesentèsimo...~
710 15, pag. 71 | DCCC otosentèsimo...~
711 15, pag. 71 | DCCCC / CM novesentèsimo...~
712 4, pag. 29 | personalmente ritengo che non si debbano accentare. ~Elenco i monosillabi
713 2, pag. 25 | morégia, moréja, ecc.~ ~ ~DEBITA RIFLESSIONE ~Desidero ricordare
714 9, pag. 49 | costreto /// decidere = decìdare: deciso, decidesto ///
715 9, pag. 49 | costrénzare: costreto /// decidere = decìdare: deciso, decidesto ///
716 9, pag. 49 | decidere = decìdare: deciso, decidesto /// deludere = delùdare:
717 15, pag. 70 | X dècimo...~ 11 óndese,
718 13, pag. 61 | studiosi prendessero una decisione definitiva per un comune
719 10, pag. 54 | Petronio, parlado delle persone dedite agli studi, disse: Bonae
720 Lett, pag. 11 | state da me inventate, bensì dedotte da molteplici studi sulla
721 11, pag. 57 | detto latino: A natura non deerrare et ad illius legem exemplumque
722 9, pag. 49 | destinà /// difendere = deféndare: difeso /// diffondere =
723 13, pag. 61 | prendessero una decisione definitiva per un comune scrivere nel
724 13, pag. 60 | anche in questo caso, che la delucidazione più chiara, a riguardo di
725 9, pag. 49 | decidesto /// deludere = delùdare: deluso, deludesto ///
726 9, pag. 49 | deciso, decidesto /// deludere = delùdare: deluso, deludesto ///
727 9, pag. 49 | deludere = delùdare: deluso, deludesto /// distendere = desténdare:
728 9, pag. 49 | deludere = delùdare: deluso, deludesto /// distendere =
729 15, pag. 74 | del ‘mio dialetto locale’, demandando l’identico compito agli
730 Lett, pag. 11 | automobile ed è merito o demerito dello scrittore, del maestro
731 7, pag. 37 | quadrisillabo, pentasillabo, che sia denominato tronco, piano, sdrucciolo,
732 2, pag. 23 | fisso (stabile, saldo, denso, sodo), fossa/e, fosseta/
733 14, pag. 65 | mojere e mario no mètare el déo. = Fra moglie e marito non
734 14, pag. 65 | it.) giù = (lat.) deorsum. Buta zó la pasta. = Butta
735 9, pag. 49 | difóndare: difuso /// dependere = dipéndare: dipeso, dependesto,
736 9, pag. 49 | dependere = dipéndare: dipeso, dependesto, dependù /// dirigere =
737 9, pag. 49 | dipéndare: dipeso, dependesto, dependù /// dirigere = dirìgere:
738 8, pag. 45 | una parola completa in sé, derivante dalla riduzione dell’indefinito
739 14, pag. 63 | unica parola) lo si può far derivare ./. direttamente dalla
740 6, pag. 35 | bas-cian = ingenuo // des-ciocare = togliere alla gallina
741 6, pag. 36 | morire) // s-ciodare, anche, des-ciodare = schiodare // s-ciona =
742 14, pag. 63 | un soldo al bisognoso.~¨ Desà, za (avv. di tempo) = (it.)
743 9, pag. 51 | scoprire = scovèrzare, descovèrsare: scoverto, descoverto ecc.~ ~
744 9, pag. 51 | descovèrsare: scoverto, descoverto ecc.~ ~Un detto latino.
745 9, pag. 50 | scrivesto – (vale, anche, per: descrìvare, prescrìvare, trascrìvare) - ///
746 2, pag. 24 | guscio, scorza), sgussare o desgussare (togliere il guscio), sìssole (
747 Aletta, pag. ---- | presente opuscolo, sarebbe mio desiderio esporre delle notizie comprovanti
748 9, pag. 50 | perso – (vale, anca, par: despèrdare) - /// persuadere = persuàdere:
749 9, pag. 50 | piasesto /// dispiacere = despiàsare: despiasso, despiasesto ///
750 9, pag. 50 | despiàsare: despiasso, despiasesto /// piangere = piànzare:
751 9, pag. 50 | dispiacere = despiàsare: despiasso, despiasesto /// piangere =
752 2, pag. 23 | dassiaro/i, dassio/dassi, dessavio o dissavio (scipito, senza
753 2, pag. 23 | gusto), dissesa/e, desso, dessora, dessoravia (in soprappiù),
754 2, pag. 23 | dissesa/e, desso, dessora, dessoravia (in soprappiù), diression,
755 9, pag. 49 | deludesto /// distendere = desténdare: desteso, destendù ///
756 9, pag. 49 | distendere = desténdare: desteso, destendù /// destinare = destinare:
757 9, pag. 49 | distendere = desténdare: desteso, destendù /// destinare =
758 9, pag. 49 | destinare = destinare: destinà /// difendere = deféndare:
759 14, pag. 66 | perché gli fischia l’orecchio destro) e una volta otto con due
760 14, pag. 64 | unica), ha senso chiaro se desunto dalla radice latina, ha
761 4, pag. 29 | accentazione assume un ruolo determinante. Esistono varie teorie sull’
762 3, pag. 27 | o sostantivo per meglio determinarlo ed individuarlo secondo
763 11, pag. 55 | un termine precedente una determinata relazione (un complemento),
764 11, pag. 57 | formarsi secondo i suoi dettati, è saggezza. ~Zonta =
765 4, pag. 29 | identici ad altri termini detti omonimi, ma che non hanno
766 15, pag. 74 | che lo scrittore veneto dev’essere alla pari dello scrittore
767 14, pag. 66 | paravento: ‘Tanto, el xe dialeto!’ oppure ‘Ciò, bison agiornare
768 Conf, pag. 13 | dialettale? Quante e quali parole dialettali ho ancora in mente?” Con
769 2, pag. 23 | smissiotto, mossa (nar de corpo = diarrea), musso/a, mussolin/mussolini (
770 14, pag. 63 | te diga. = Lascia che ti dica.~¨ Chi (pron. dim. e pron.
771 7, pag. 39 | accentate. Es.: disémoghelo = diciamoglielo / portémoghene = portiamogliene
772 15, pag. 70 | sedicèsimo...~ 17 diciassete, dissete
773 15, pag. 70 | XVII diciassetèsimo...~ 18 disdòto
774 11, pag. 55 | particella invariabile). Si dicono preposizioni quei segni
775 15, pag. 71 | arabo’) // Scrivi , leggi diecilillesumo (numero ‘ordinale romano’). ~
776 8, pag. 46 | nizio!). ~ ~Detto latino: Diem perdidi. (Svetonio, Vita
777 15, pag. 71 | tremilèsimo...~ 10.000 diesemila
778 15, pag. 71 | diesemilèsimo...~ 20.000 vi/
779 7, pag. 40 | dal creare confusioni e difende la sua esatta ortografia.
780 7, pag. 40 | accentato)]. Così scrivendo, difendo la ‘indipendenza’ specifica
781 9, pag. 49 | difendere = deféndare: difeso /// diffondere = difóndare:
782 9, pag. 48 | só, son, so’ (tre forme differenti, ma tutte esatte) – (la
783 1, pag. 19 | troviamo una sostanziale differenza riguardante le vocali o -
784 4, pag. 30 | perché, anche se sembra difficile, se si conoscono le sue
785 8, pag. 46 | se no se cata el cao’! (È difficoltoso sbrogliare la matassa, se
786 9, pag. 49 | deféndare: difeso /// diffondere = difóndare: difuso ///
787 15, pag. 69 | gli arabi, nel Medievo, a diffonderle in Europa). Essi possono
788 9, pag. 49 | diffondere = difóndare: difuso /// dependere = dipéndare:
789 14, pag. 63 | cong.) = che. Lassa ca te diga. = Lascia che ti dica.~¨
790 Aletta, pag. ---- | utile, come traccia, per un dignitoso comporre del ‘dialetto veneto’. ~
791 Conf, pag. 13 | ancora in mente?” Con questi dilemmi mi recai a Vicenza per visitare
792 4, pag. 30 | né (cong. negativa). Es.: Diman te ne do de pi (de schei). =
793 7, pag. 38 | agevolare colui che non ha dimestichezza o non conosce a fondo tale
794 9, pag. 50 | vale, anche, per: amétare, dimétare, permétare, prométare, rimétare,
795 14, pag. 64 | ste, se sono aggettivi dimostrativi, non vanno accentati. Stò,
796 Abbr, pag. 15 | dim. = aggettivo dimostrativo ~
797 6, pag. 35 | piccolo maiale // mas-ceto dindo = cavia // mas-ceto risso =
798 1, pag. 20 | fructus iucundiores. (Cat. In Diomed., 1, 310) = Catone el ga
799 5, pag. 32 | solo ‘dialetto veneto’ e si dipanano passando ad altro idioma).~ ~
800 9, pag. 49 | difuso /// dependere = dipéndare: dipeso, dependesto, dependù ///
801 7, pag. 37 | il ‘dialetto veneto’ non dipende dal ‘dialetto toscano-fiorentino’ (
802 9, pag. 49 | dependere = dipéndare: dipeso, dependesto, dependù ///
803 6, pag. 35 | una problematica facile e, direi, anche appassionante, che
804 2, pag. 23 | dessoravia (in soprappiù), diression, discussion, dosso, emossion,
805 9, pag. 49 | dirigere = dirìgere: direto /// discorrere = discórare:
806 9, pag. 49 | dependesto, dependù /// dirigere = dirìgere: direto ///
807 9, pag. 49 | dependù /// dirigere = dirìgere: direto /// discorrere =
808 6, pag. 36 | Un detto latino: Tamdiu discendum est, quamdiu nescias: si
809 9, pag. 49 | direto /// discorrere = discórare: discorso, discoresto ///
810 9, pag. 49 | discorrere = discórare: discorso, discoresto /// discutere = discùtare:
811 9, pag. 49 | dirìgere: direto /// discorrere = discórare: discorso, discoresto ///
812 2, pag. 23 | in soprappiù), diression, discussion, dosso, emossion, emossionà,
813 9, pag. 49 | discutere = discùtare: discusso, discutesco /// distinguere =
814 9, pag. 49 | discoresto /// discutere = discùtare: discusso, discutesco ///
815 9, pag. 49 | discorso, discoresto /// discutere = discùtare: discusso, discutesco ///
816 9, pag. 49 | discutere = discùtare: discusso, discutesco /// distinguere = distìnguare:
817 9, pag. 51 | vale, anche, per: benedire, disdire, maledire, predire) - ///
818 15, pag. 70 | XVIII disdotèsimo...~ 19 disnove
819 15, pag. 70 | diciassetèsimo...~ 18 disdòto
820 7, pag. 39 | sempre essere accentate. Es.: disémoghelo = diciamoglielo / portémoghene =
821 15, pag. 72 | ecc...; (ordinali) XIX disnovèsima piégora, XXVIII vi/ventiotèsima
822 15, pag. 70 | XIX disnovèsimo...~ 20 vi/venti
823 9, pag. 50 | piasso, piasesto /// dispiacere = despiàsare: despiasso,
824 15, pag. 69 | indicano l’ordine nel quale è disposta una persona, un animale,
825 2, pag. 23 | dassio/dassi, dessavio o dissavio (scipito, senza sale, senza
826 2, pag. 23 | senza sale, senza gusto), dissesa/e, desso, dessora, dessoravia (
827 15, pag. 70 | 17 diciassete, dissete
828 9, pag. 49 | deluso, deludesto /// distendere = desténdare: desteso, destendù ///
829 9, pag. 49 | discutesco /// distinguere = distìnguare: distinto /// distruggere =
830 9, pag. 49 | distinguere = distìnguare: distinto /// distruggere = distrùgere:
831 9, pag. 49 | distinto /// distruggere = distrùgere: distruto /// dividere =
832 9, pag. 49 | distìnguare: distinto /// distruggere = distrùgere: distruto ///
833 9, pag. 49 | distruggere = distrùgere: distruto /// dividere = divìdare:
834 14, pag. 67 | un tempo comuni, oggi in disuso) come, il fenomeno dell’
835 2, pag. 26 | latino: Nil perpetuum, pauca diuturna sunt. (Seneca, De consol.,
836 8, pag. 46 | indipendenti, non possono mai diventare un unico termine e l’apostrofo
837 8, pag. 46 | fondere due termini di natura diversa). (Volendo calcolare: una
838 2, pag. 25 | essere riportata in forme diverse, ma tutte ugualmente esatte.
839 5, pag. 31 | esempi che evidenziano la diversificazione dell’omonimia (grazie ad
840 2, pag. 21 | PARTICOLARISMI Alcune diversità di scrittura e di pronuncia
841 6, pag. 35 | anche appassionante, che può divertire chi si cimenta nello studio
842 9, pag. 49 | distruto /// dividere = divìdare: diviso /// dolere = dolere:
843 9, pag. 49 | distrùgere: distruto /// dividere = divìdare: diviso ///
844 9, pag. 49 | dividere = divìdare: diviso /// dolere = dolere: dolùo,
845 1, pag. 20 | Un detto latino: Cato dixit litterarum radices amaras
846 14, pag. 65 | vostra.~¨Zó, só (com.) e dó, dóso (v. rust.) - (avv.) = (
847 15, pag. 70 | on = un)~ 12 dódese
848 15, pag. 70 | XII dodicèsimo...~ 13 trèdese
849 Conf, pag. 13 | madre che, con amorevole dolcezza, disse: “Scrivi come ca
850 9, pag. 49 | dolere = dolere: dolùo, dolesto /// dovere = dovere: dovùo,
851 9, pag. 49 | diviso /// dolere = dolere: dolùo, dolesto /// dovere =
852 15, pag. 69 | Es.: Un / on omo. – Na dòna. // Do porte. – Do, du portuni. //
853 Conf, pag. 13 | delle ricerche, mi fece dono del VOCABOLARIO DEL DIALETTO
854 6, pag. 36 | cussì xe pa ’l sarvelo: dopràndolo el se fà pi svejo! = I muscoli
855 1, pag. 20 | scansafadighe ca gavemo e, se no lo dopràssimo, elo el dormarìa, belo còmodo,
856 Conclus, pag. 76| quali ho convissuto l’età dorata. Mi si perdoni se, con il
857 1, pag. 20 | no lo dopràssimo, elo el dormarìa, belo còmodo, note e dì. =
858 10, pag. 53 | quela de quei che i ga da dormir, magnar e bévar secondo
859 10, pag. 53 | quella di coloro che devono dormire, mangiare e bere come altri
860 1, pag. 20 | non lo adoperassimo, esso dormirebbe, placido, notte e giorno. ~
861 10, pag. 53 | qui ad alienum somnium dormiunt et ad aliorum appetitum
862 15, pag. 70 | CC dosentèsimo...~300 tresento
863 15, pag. 70 | seguire~ 200 dosento
864 2, pag. 22 | xe nà dóso de rugolon) / dòsso = addosso \-/ péso (avv. /
865 15, pag. 72 | diecimila. ~CONCLUSIONE DOTTA ED INCRUENTA~La lineetta (
866 9, pag. 49 | dovere: dovùo, dovudo, dovesto /// eleggere = elègere:
867 14, pag. 67 | tusi // fiore – fiuri // dovo – duvi // pomo - pumi //
868 Conf, pag. 13 | ortografia. Questa, d’altronde, dovrebbe riprodurre il più possibile
869 9, pag. 49 | dovere = dovere: dovùo, dovudo, dovesto /// eleggere =
870 9, pag. 49 | dolesto /// dovere = dovere: dovùo, dovudo, dovesto /// eleggere =
871 2, pag. 25 | esatti. La variazione è dovuta ‘o al luogo o a i tenpi
872 2, pag. 24 | spissiale, (farmacista, droghiere), spissa/e (prurito, smania,
873 7, pag. 38 | adotto il principio ‘nel dubbio, meglio un accento in più
874 14, pag. 64 | perché ho sete. Se (part. dubitativa, senza acc.) = se. Se te
875 15, pag. 70 | XXXII trentado/duèsimo...~ 33 trentatrì,
876 13, pag. 60 | ennesima interpretazione dull’uso della consonante x,
877 | dum
878 15, pag. 71 | 2.000 do/dumila
879 15, pag. 71 | MM do/dumilèsimo...~ 3.000 tri/
880 15, pag. 71 | do/dumilionèsimo...~ 3.000.000
881 1, pag. 19 | che, per motivo del loro duplice uso è / é oppure ò / ó,
882 9, pag. 51 | vìvare ben e co onestà. = La durata della vita è breve, ma sufficientemente
883 2, pag. 26 | eterno, poche cose sono durature.~ ~Zonta = aggiunta. I
884 10, pag. 54 | lo pane altrui, e come è duro calle / lo scendere e ’l
885 2, pag. 21 | studiato, è un idioma chiaro e duttile, giacché si scrive come
886 14, pag. 67 | fiore – fiuri // dovo – duvi // pomo - pumi // ovo –
887 | Ebbene
888 Abbr, pag. 15 | veneto)~ecc. = eccetera ~es. =
889 6, pag. 34 | gl, ha anch’esso le sue eccezioni, e, talvolta, si pronuncia
890 15, pag. 73 | proprio. Riporto le più eclatanti:~1) Es.: (it.) Io sono (
891 Conf, pag. 14 | palpitante, lo ripropongo: ‘Eco, me piasarìa far da fanalin
892 1, pag. 19 | in pratica e a tutti gli effetti, queste due vocali possono
893 Aletta, pag. ---- | parlata ‘veneta-vicentina’ ha, effettivamente, basi ampie di lessico e
894 Pres, pag. 9 | nei mari Adriatico, Jonio, Egeo e di Levante. Gli ambasciatori
895 7, pag. 41 | esempi i xe sóti), ma faccio egualmente un esempio: ‘Tante persone
896 9, pag. 49 | dovesto /// eleggere = elègere: eleto /// escludere =
897 9, pag. 49 | dovùo, dovudo, dovesto /// eleggere = elègere: eleto /// escludere =
898 9, pag. 49 | eleggere = elègere: eleto /// escludere = esclùdare:
899 3, pag. 28 | elisione). Infatti, che cosa elide l’elisione, se non c’è niente
900 14, pag. 67 | addirittura, la consonante r viene eliminata. Es.: propio = proprio ecc.;
901 1, pag. 20 | e, se no lo dopràssimo, elo el dormarìa, belo còmodo,
902 2, pag. 21 | compiutamente individuabile se è emesso insieme con una o più vocali. ~
903 Pre, pag. 17 | suoni che ogni parlante emette con la sua voce.~ ~ORTOEPIA,
904 2, pag. 23 | diression, discussion, dosso, emossion, emossionà, èssare o èssere,
905 2, pag. 23 | discussion, dosso, emossion, emossionà, èssare o èssere, essensa/
906 13, pag. 60 | Non desidero sciorinare un’ennesima interpretazione dull’uso
907 | entrambe
908 | entrambi
909 14, pag. 67 | fulminante ecc.; oppure dell’epèntesi per la quale si inserisce
910 Pre, pag. 17 | orthós = diritto, corretto + épos = parola. Disciplina che
911 2, pag. 23 | lo sterco di mucche e di equini), bossa/e (bottiglia/e),
912 7, pag. 38 | di pari senso e valore) equivale a suono (lat. sonus) [abbassamento
913 | eravamo
914 3, pag. 27 | sicòlogo = lo psicologo \-/ l’erbarolo = l’erbivendolo.~2) [
915 3, pag. 27 | psicologo \-/ l’erbarolo = l’erbivendolo.~2) [la, l’ = la, l’] \-/
916 9, pag. 49 | ecc.~B)2a coniugazione (ere): ~accorgere = acòrzare:
917 2, pag. 23 | judissi, lassare, làssito/i (eredità), lession, lesso/alesso (
918 | ero
919 6, pag. 36 | coperta di panno, anche, erpice leggero in ferro // s-ciavo,
920 14, pag. 66 | coerenza e serietà!~ ~SEMBRANO ERRORI, MA NON LO SONO~L’uso della
921 | Es
922 2, pag. 21 | alfabeto veneto è composto esattamente dalle stesse lettere dell’
923 2, pag. 25 | diversi, ma tutti ugualmente esatti. La variazione è dovuta ‘
924 Lett, pag. 11 | qualche lacuna, sia chiara, esauriente ed utile. ~Antonio Balsemin (
925 2, pag. 22 | sono apprezzabili e si esauriscono nel ‘folclore’ dell’ambito
926 8, pag. 46 | banana. Se si fondono, ne esce un gustoso frullato di frutta,
927 5, pag. 32 | odio (v. odiare) / odìo (esclamazione) \-/ còpo = ammazzo (1a
928 9, pag. 49 | eleto /// escludere = esclùdare: escluso /// esprimere =
929 9, pag. 49 | eleggere = elègere: eleto /// escludere = esclùdare: escluso ///
930 9, pag. 49 | escludere = esclùdare: escluso /// esprimere = esprìmare:
931 11, pag. 57 | fasendo conpagno de i so esenpi, la xe sapiensa. = Non sviare
932 14, pag. 63 | ghè = c’è / ci sono. Se si esercita come verbo va accentato
933 Lett, pag. 11 | grafia, invece, mi sembra che esista una notevole concordanza
934 9, pag. 49 | esprimesto /// esistere = esìstare: esistìo – (vale, anche,
935 11, pag. 55 | problematica celata, ma esistente, fra lo scrivere e il parlare.
936 2, pag. 22 | prettamente locali ./. esistenti nel ‘dialetto veneto-vicentino’:
937 9, pag. 49 | espresso, esprimesto /// esistere = esìstare: esistìo – (vale,
938 9, pag. 49 | esistere = esìstare: esistìo – (vale, anche, per : assìstare,
939 13, pag. 62 | piacerebbe sapere e potere espletare inumerevoli attività, ma,
940 6, pag. 35 | il digramma sc, che , per espletarsi, abbisognano dell’espediente
941 1, pag. 19 | sette. Riporto alcuni esempi esplicativi di quanto suddetto e che
942 Lett, pag. 11 | condensato e che, adesso, espongo. Nello specifico, una consistente
943 Aletta, pag. ---- | opuscolo, sarebbe mio desiderio esporre delle notizie comprovanti
944 13, pag. 61 | già, in altre occasioni, espressa)~Riporto quanto ho fatto
945 8, pag. 46 | rimproverava con questa espressione. ~ ~ ~
946 9, pag. 49 | esprimere = esprìmare: espresso, esprimesto /// esistere =
947 9, pag. 49 | escluso /// esprimere = esprìmare: espresso, esprimesto ///
948 14, pag. 65 | sù: tipico modo veneto d’esprimersi, intraducibile) = Ho raccolto
949 9, pag. 49 | esprimere = esprìmare: espresso, esprimesto /// esistere = esìstare:
950 2, pag. 23 | emossionà, èssare o èssere, essensa/e (profumo), fassa/e, fassare,
951 Pres, pag. 9 | questa rinuncia dobbiamo esserle grati. E Goldoni scrisse “
952 13, pag. 60 | carattere oggi praticamente estraneo anche all’italiano, consiglia
953 Conclus, pag. 76| le quali ho convissuto l’età dorata. Mi si perdoni se,
954 3, pag. 27 | indeterminativo.~ ~DERIVAZIONE ETIMOLOGICA~Articulus (lat.) = artìcolo (
955 5, pag. 31 | scheda n° 5)~CHIARIMENTO ETIMOLOGICO~OMONIMIA = L’essere omonimo.
956 7, pag. 41 | e il maestro, creano un’eufonia, se cantano a indole propria,
957 14, pag. 66 | siti conpulsi. (Ad rivum eundem lupus et agnus venerant /
958 15, pag. 69 | Medievo, a diffonderle in Europa). Essi possono essere riportati
959 Conf, pag. 13 | riveduti ed ampliati per un’eventuale ristampa, sono presenti
960 Conclus, pag. 75| con i lettori delle mie eventuali imperfezioni. Esso è stato
961 8, pag. 46 | nulla da apostrofare?) È evidente che si tratta di due voci
962 7, pag. 38 | veneto’ = ‘lingua veneta’, evidenzia e conferma la particolare ‘
963 9, pag. 47 | tralascio dette nozioni evidenziando, solamente, le differenziazioni
964 15, pag. 73 | se taca co la calse (da evitare cola). \-/ (di strumento
965 7, pag. 41 | Purg., 11, 101-102).~ ~Exempla claudicant (i esempi i xe
966 11, pag. 57 | deerrare et ad illius legem exemplumque formari sapientia est. (
967 15, pag. 74 | Principia omnium rerum exigua. (Cfr. Seneca, De benef.,
968 4, pag. 30 | negazione). Es.: No fare el fabioco. = Non fare lo stupido. /
969 14, pag. 66 | capisse!’. Come per tutte le faccende ben fatte, anche per il ‘
970 Aletta, pag. ---- | grammatica ed ortografia e che, facendone buon uso, si può assicurarle
971 Conclus, pag. 75| mio redigere dialettale, facilitato dai citati apprendimenti,
972 5, pag. 32 | e so che suo padre è un falegname.~2) Ti te sè (v., 2a pers.
973 9, pag. 51 | agis’ = Quello che fai, fallo bene.~ ~
974 9, pag. 51 | agis’ = Quel che te fè, falo ben. = Per realizzare questo
975 14, pag. 66 | diminutivi con i diminutivi falsi come: buséta = occhiello,
976 7, pag. 38 | dialetto veneto’, che gode familiarità con l’accentazione, non
977 Conf, pag. 14 | Eco, me piasarìa far da fanalin de coa! Ris-cio!’ (Ecco,
978 Conf, pag. 14 | mi piacerebbe fungere da fanalino di coda! Rischio!’).~Uno
979 Conclus, pag. 75| riallaccia ai ricordi della fanciullezza trascorsa a Castello e ad
980 3, pag. 28 | è come rimanere sempre fanciulli.~ ~Zonta = aggiunta. Par
981 2, pag. 24 | sbraghessuni o braghesson (fanfarone/i), sbrassolare (abbracciare,
982 Lett, pag. 11 | per me, sarebbe quella di farcela a dare una mano a chi è
983 13, pag. 62 | ma, a la fin fine, el pol fàrghene propio poche. = A ognuno
984 2, pag. 24 | e), sessolà (quantità di farina, crusca ecc.), sgiossare,
985 2, pag. 24 | spessiale o spissiale, (farmacista, droghiere), spissa/e (prurito,
986 7, pag. 40 | verbo di andare, nare) – Vé farve benedire! = (Voi) andate
987 11, pag. 57 | de la natura e formarse fasendo conpagno de i so esenpi,
988 14, pag. 66 | èssare – còrere, còrare – faséo, faséa – vedéo, vedéa –
989 14, pag. 67 | una parola. Es.: faséa = faseva, poro = povero ecc.; oppure
990 2, pag. 23 | èssere, essensa/e (profumo), fassa/e, fassare, fàssile, fassina/
991 2, pag. 23 | essensa/e (profumo), fassa/e, fassare, fàssile, fassina/e, fassinaro/
992 2, pag. 23 | fassa/e, fassare, fàssile, fassina/e, fassinaro/i, fassoleto/
993 2, pag. 23 | fassare, fàssile, fassina/e, fassinaro/i, fassoleto/i, fissa/e (
994 2, pag. 23 | fassina/e, fassinaro/i, fassoleto/i, fissa/e (piega, increspatura),
995 5, pag. 33 | remorante dies. (Ovidio, Fast., 6, 771-772). = El tenpo
996 Conclus, pag. 76| s-ciantinela ghe la gabia fata a far sì che, grazie ad
997 | fatte
998 15, pag. 74 | Dante conferma: ‘Poca favilla gran fiamma seconda’. (Par.,
999 14, pag. 66 | che Fedro, nella sua 1a favola LUPUS ET AGNUS, al 2° rigo
1000 14, pag. 64 | dame aqua ca go sé. = Per favore, dammi acqua perché ho sete.
1001 9, pag. 51 | quod agis’ = Quel che te fè, falo ben. = Per realizzare
1002 | fece
1003 | fecero