grassetto = Testo principale
grigio = Testo di commento
Alla conquista di un impero
Capitolo 1 1 | se dovevano forzare quell'originale a consegnare le pistole;
2 7 | sorpreso.~Come! Quell'inglese originale invece di chiedere ricompense
La favorita del Mahdi
Parte, Capitolo 3 1, III(2) | Nell'originale "Ma". [Nota per l'edizione
4 1, III(3) | Nell'originale "tua". [Nota per l'edizione
5 1, IV(4) | Nell'originale "Ahd-el-Kerim". [Nota per
6 1, IV(5) | Nell'originale "ciò". [Nota per l'edizione
7 1, IV(6) | Nell'originale "almea". [Nota per l'edizione
8 1, IV(7) | Nell'originale "Kenim". [Nota per l'edizione
9 1, V(8) | Nell'originale "nelle". [Nota per l'edizione
10 1, V(9) | Nell'originale "rispiarmerò". [Nota per
11 1, VI(10) | Nell'originale "irronicamente".[Nota per
12 1, VII(11) | Nell'originale "eslamò". [Nota per l'edizione
13 1, VII(12) | Nell'originale "Nosti". [Nota per l'edizione
14 1, VIII(13) | Nell'originale "guandò". [Nota per l'edizione
15 1, VIII(14) | Nell'originale "sciecco". [Nota per l'edizione
16 1, VIII(15) | Nell'originale "tassa". [Nota per l'edizione
17 1, VIII(16) | Nell'originale "le". [Nota per l'edizione
18 1, IX(18) | Nell'originale "batello". [Nota per l'edizione
19 1, IX(19) | Nell'originale "Fatma". [Nota per l'edizione
20 1, X(20) | Nell'originale "li". [Nota per l'edizione
21 1, X(21) | Nell'originale "unmini". [Nota per l'edizione
22 1, XI(22) | Nell'originale "collo". [Nota per l'edizione
23 1, XI(23) | Nell'originale "corback". [Nota per l'edizione
24 1, XI(24) | Nell'originale "bontrolìo". [Nota per l'
25 1, XI(25) | Nell'originale "Fatma". [Nota per l'edizione
26 1, XI(27) | Nell'originale "Fatma". [Nota per l'edizione
27 1, XII(28) | Nell'originale "trovo". [Nota per l'edizione
28 1, XII(29) | Nell'originale "sbuccò". [Nota per l'edizione
29 1, XIII(30) | Nell'originale "Dahfar". [Nota per l'edizione
30 1, XIII(31) | Nell'originale "Herim". [Nota per l'edizione
31 1, XIII(32) | Nell'originale "dimentichela". [Nota per
32 1, XIV(33) | Nell'originale "durak". [Nota per l'edizione
33 1, XIV(34) | Nell'originale "jatang". [Nota per l'edizione
34 2, I(37) | Nell'originale "sollevando possenti". [
35 2, I(38) | Nell'originale "Fatma". [Nota per l'edizione
36 2, I(39) | Nell'originale "acora". [Nota per l'edizione
37 2, I(40) | Nell'originale: "battelieri". [Nota per
38 2, I(41) | Nell'originale "avvanzava". [Nota per l'
39 2, I(42) | Nell'originale: "attentameate". [Nota per
40 2, II(43) | Nell'originale "Kicks". [Nota per l'edizione
41 2, II(44) | Nell'originale "scianterò". [Nota per l'
42 2, III(45) | Nell'originale: "Ibraim". [Nota per l'edizione
43 2, III(46) | Nell'originale: Barh-el-Abiad. [Nota per
44 2, IV(47) | Nell'originale: "dahabiah". [Nota per l'
45 2, IV(48) | Nell'originale "r'to". [Nota per l'edizione
46 2, IV(49) | Nell'originale "mei". [Nota per l'edizione
47 2, IV(50) | Nell'originale "fioccamente". [Nota per
48 2, V(51) | Nell'originale "riusciremo". [Nota per
49 2, VI(52) | Nell'originale "mezzantte". [Nota per l'
50 2, VI(53) | Nell'originale "tovate". [Nota per l'edizione
51 2, VI(54) | Nell'originale "un'". [Nota per l'edizione
52 2, VI(55) | Nell'originale "Daud". [Nota per l'edizione
53 2, VI(56) | Nell'originale "Daud". [Nota per l'edizione
54 2, VI(57) | Nell'originale "Daud". [Nota per l'edizione
55 2, VI(58) | Nell'originale "Gez-Agiba". [Nota per l'
56 2, VI(59) | Nell'originale "precisone". [Nota per l'
57 2, VII(60) | Nell'originale "uno". [Nota per l'edizione
58 2, VII(61) | Nell'originale "bascose". [Nota per l'edizione
59 2, VII(62) | Nell'originale "sonnecchievano". [Nota
60 2, VII(63) | Nell'originale "capremo". [Nota per l'edizione
61 2, VII(64) | Nell'originale "subaquiei" Nell'originale "
62 2, VII(64) | originale "subaquiei" Nell'originale "Fatma". [Nota per l'edizione
63 2, VII(65) | Nell'originale "grosssissimi". [Nota per
64 2, VII(66) | Nell'originale "H- Duêm". [Nota per l'edizione
65 2, VII(67) | Nell'originale "Il". [Nota per l'edizione
66 2, VIII(68) | Nell'originale "Daud". [Nota per l'edizione
67 2, VIII(69) | Nell'originale "scricciolìo". [Nota per
68 2, VIII(70) | Nell'originale: "merissak". [Nota per l'
69 2, VIII(71) | Nell'originale "spalancata". [Nota per
70 2, IX(72) | Nell'originale "capitano". [Nota per l'
71 2, IX(73) | Nell'originale "Amed". [Nota per l'edizione
72 2, IX(74) | Nell'originale "Fatma". [Nota per l'edizione
73 2, IX(75) | Nell'originale "Nemr". [Nota per l'edizione
74 2, IX(77) | Nell'originale: "Amed". [Nota per l'edizione
75 2, IX(78) | Nell'originale "Mustanfah". [Nota per l'
76 2, X(79) | Nell'originale "dassero". [Nota per l'edizione
77 2, X(80) | Nell'originale "duecentomile". [Nota per
78 2, X(81) | Nell'originale "combattento". [Nota per
79 2, X(82) | Nell'originale "zeribk". [Nota per l'edizione
80 2, X(83) | Nell'originale "lungo sulla". [Nota per
81 2, XI(84) | Nell'originale: "involontariamante". [Nota
82 2, XI(85) | Nell'originale: "Gra". [Nota per l'edizione
83 2, XI(86) | Nell'originale "fugigaschi". [Nota per
84 2, XII(87) | Nell'originale "comici". [Nota per l'edizione
85 2, XII(88) | Nell'originale "effettando". [Nota per
86 2, XII(89) | Nell'originale "poteao". [Nota per l'edizione
87 2, XII(90) | Nell'originale "genenerali". [Nota per
88 2, XII(91) | Nell'originale "O'Donnovan". [Nota per
89 2, XIII(92) | Nell'originale "O'Donavan". [Nota per l'
90 2, XIII(94) | Nell'originale: "E". [Nota per l'edizione
91 2, XIV(95) | Nell'originale "apetterò". [Nota per l'
92 2, XIV(96) | Nell'originale "tranguggiare". [Nota per
93 2, XIV(97) | Nell'originale "sciegliersi". [Nota per
94 2, XIV(98) | Nell'originale "marcierà". [Nota per l'
95 2, XIV(99) | Nell'originale "tristmente". [Nota per
96 2, XIV(100) | Lacuna nell'originale, integrata con edizione
97 2, XV(101) | Nell'originale "me". [Nota per l'edizione
98 2, XV(103) | Nell'originale "sciek". [Nota per l'edizione
99 2, XV(104) | Nell'originale "lascieresti". [Nota per
100 2, XV(105) | Nell'originale "Si". [Nota per l'edizione
101 2, XV(106) | Nell'originale "abbisso". [Nota per l'edizione
102 2, XV(107) | Nell'originale "rulla". [Nota per l'edizione
103 2, XV(108) | Nell'originale "D'Onovan". [Nota per l'
104 2, XVI(109) | Nell'originale: "Ahmel". [Nota per l'edizione
105 2, XVI(110) | Nell'originale "No né". [Nota per l'edizione
106 2, XVI(112) | Nell'originale: vennere. [Nota per l'edizione
107 2, XVI(113) | Nell'originale "del". [Nota per l'edizione
108 2, XVI(114) | Nell'originale "destrai". [Nota per l'edizione
109 2, XVI(115) | Nell'originale "camelli". [Nota per l'edizione
110 2, XVI(116) | Nell'originale "colonello". [Nota per l'
111 2, XVI(117) | Nell'originale "imgombro". [Nota per l'
112 2, XVI(118) | Nell'originale "acciecava". [Nota per l'
113 3, I(122) | Nell'originale "darabuke". [Nota per l'
114 3, I(123) | Nell'originale "seribak". [Nota per l'edizione
115 3, I(124) | Nell'originale "sciek". [Nota per l'edizione
116 3, I(125) | Nell'originale "tramesso". [Nota per l'
117 3, II(128) | Nell'originale "dichiaravo". [Nota per
118 3, II(129) | Nell'originale: "Mhadi". [Nota per l'edizione
119 3, II(130) | Nell'originale "insurezzionali". [Nota
120 3, II(131) | Nell'originale "Mohadmmed"~
121 3, II(132) | Nell'originale "afascinati"~
122 3, II(133) | Nell'originale "Hisks"~
123 3, II(135) | Nell'originale "punizioni"~
124 3, II(136) | Nell'originale "imau". [Nota per l'edizione
125 3, II(137) | Nell'originale "imau". [Nota per l'edizione
126 3, II(138) | Nell'originale "sopresa". [Nota per l'edizione
127 3, II(139) | Nell'originale "sciek". [Nota per l'edizione
128 3, II(140) | Nell'originale "tutto". [Nota per l'edizione
129 3, II(141) | Nell'originale "Nessuno". [Nota per l'edizione
130 3, III(142) | Nell'originale coperte". [Nota per l'edizione
131 3, III(143) | Nell'originale "Kahghill". [Nota per l'
132 3, III(144) | Nell'originale "debuino". [Nota per l'edizione
133 3, III(145) | Nell'originale "buffalo". [Nota per l'edizione
134 3, III(146) | Nell'originale "grido". [Nota per l'edizione
135 3, III(147) | Nell'originale "caddere". [Nota per l'edizione
136 3, III(148) | Nell'originale "sciecco". [Nota per l'edizione
137 3, IV(149) | Nell'originale "tubul". [Nota per l'edizione
138 3, IV(150) | Nell'originale "Kasghil". [Nota per l'edizione
139 3, IV(151) | Nell'originale "A". [Nota per l'edizione
140 3, V(152) | Nell'originale "noggara". [Nota per l'edizione
141 3, V(153) | Nell'originale "rialzo". [Nota per l'edizione
142 3, V(154) | Nell'originale "Yòkara". [Nota per l'edizione
143 3, V(155) | Nell'originale "Hossienieh". [Nota per
144 3, V(156) | Nell'originale "gemente". [Nota per l'edizione
145 3, V(157) | Nell'originale "Yokara"~
146 3, V(158) | Nell'originale " Yòkara"~
147 3, VI(160) | Nell'originale "perso". [Nota per l'edizione
148 3, VI(161) | Nell'originale "corcondato". [Nota per
149 3, VI(162) | Nell'originale "strasportai". [Nota per
150 3, VII(163) | Nell'originale "ai". [Nota per l'edizione
151 3, VII(164) | Nell'originale "sinistramente la ripetè". [
152 3, VII(165) | Nell'originale "abbisso". [Nota per l'edizione
153 3, VII(166) | Nell'originale "all'indiero". [Nota per
154 3, VII(167) | Nell'originale: "scièh". [Nota per l'edizione
155 3, VIII(168)| Nell'originale "figliale". [Nota per l'
156 3, VIII(170)| Nell'originale "guerieri". [Nota per l'
157 3, VIII(171)| Nell'originale "racciudeva". [Nota per
158 3, VIII(172)| Nell'originale "insuppate". [Nota per l'
159 3, VIII(173)| Nell'originale "paurache". [Nota per l'
160 3, VIII(174)| Nell'originale "diero". [Nota per l'edizione
161 3, VIII(175)| Nell'originale "giaciono". [Nota per l'
162 3, VIII(176)| Nell'originale "accosto". [Nota per l'edizione
163 3, IX(177) | Nell'originale "aberi". [Nota per l'edizione
164 3, IX(180) | Nell'originale "tarbüsch". [Nota per l'
165 3, X(181) | Nell'originale "Amed"~
166 3, XI(182) | battaglia di Kasghill [Nell'originale "Kaghgill"] era scomparso
167 3, XI(184) | Nell'originale "rotolorono". [Nota per
168 3, XI(185) | Nell'originale "Fatma". [Nota per l'edizione
169 3, Con(186) | Nell'originale "guardo". [Nota per l'edizione
I figli dell'aria
Capitolo 170 9 | dotto di certo.~- E anche un originale, Fedoro.~- E non vuole dirci
171 18 | che deve essere un bell'originale?~- Comincio a essere convinto.
172 19 | Fedoro, quantunque un po' originale.~- Che ci terrà buona compagnia.
Le novelle marinaresche di Mastro Catrame
Capitolo 173 4 | Sì,... è così,... quell'originale si chiamava Morthon, un
174 5 | contento della sua trovata originale per farci accorrere.~- Tu,
175 8 | Eppure, guardate che originale è papà Catrame! Dopo quattro
176 13 | silenzio di quel vecchio originale: si sarebbe però detto che
Il tesoro della montagna azzurra
Capitolo 177 2 | documento scritto in doppio originale, in inglese ed in spagnolo,
La tigre della Malesia
Capitolo 178 X(3) | Nell'originale "queste cose"[Nota per l'
179 XXXIII(4) | Nell'originale "E"[Nota per l'edizione
|