Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Alfabetica    [«  »]
quatuor 7
quatuordecim 1
quayemente 1
que 978
qué 16
què 26
que' 18
Frequenza    [«  »]
1056 nel
1038 al
1014 qui
978 que
959 n.
954 gli
945 io
S. Alfonso Maria de Liguori
La vera Sposa di Gesù Cristo

IntraText - Concordanze

que
1-500 | 501-978

                                                                                   grassetto = Testo principale
    Sez,  Cap, Par, Pag                                                            grigio = Testo di commento
501 2, 13, 2, 38(23) | Pues qué harà aqui el que ve que en muchos dias no 502 2, 13, 2, 38(23) | qué harà aqui el que ve que en muchos dias no hay sino 503 2, 13, 2, 38(23) | con la cruz; tiempo vernà que se lo pague por junto. No 504 2, 13, 2, 38(23) | por junto. No haya miedo que se pierda el trabajo, a 505 2, 13, 2, 38(23) | malos pensamientos; mire que también los representaba 506 2, 13, 2, 38(23) | tienen estos trabajos... que son grandisimos... Tengo 507 2, 13, 2, 38(23) | grandisimos... Tengo para mi, que quiere el Señor dar muchas 508 2, 13, 2, 38(23) | otras muchas tentaciones, que se ofrecen, para probar 509 2, 13, 2, 38(23) | a llevar la cruz, antes que ponga en ellos grandes tesoros510 2, 13, 3, 51(18) | Sitôt que vous sentez en vous quelques 511 2, 13, 3, 53(23) | cobardes (los demonios), que en viendo que los tienen 512 2, 13, 3, 53(23) | demonios), que en viendo que los tienen en poco, no les 513 2, 14, 1, 64(11) | consentia tantos tormentos que padeciese; mas ello era 514 2, 14, 1, 64(11) | mas ello era bien pagado, que casi siempre eran despuès 515 2, 14, 1, 64(11) | la Santa Madre: «puesto, que primieros y medianos y postreros, 516 2, 14, 1, 64(11) | cruces, aunque diferentes; que por este camino que fuè 517 2, 14, 1, 64(11) | diferentes; que por este camino que fuè Cristo han de ir los 518 2, 14, 1, 64(11) | fuè Cristo han de ir los que le siguen, si no se quieren 519 2, 14, 1, 64(11) | benaventurados trabajos, que aun acà en la vida tan sobradamente 520 2, 14, 1, 67(17) | Y que màs ganancia que tener algùn 521 2, 14, 1, 67(17) | Y que màs ganancia que tener algùn testimonio que 522 2, 14, 1, 67(17) | que tener algùn testimonio que contentamos a Dios?» S. 523 2, 14, 2, 74(10) | oraciòn- y no se os olvide est, que importa mucho, - ha da ser 524 2, 14, 2, 74(10) | despuès, estad muy cierta que en esto consiste toda la 525 2, 14, 2, 74(10) | toda la mayor perfeciòn que se puede alcanzar en el 526 2, 14, 2, 76(13) | Obras, V, 42, 43, 44: «En lo que està la suma perfeciòn, 527 2, 14, 2, 76(13) | suma perfeciòn, claro està que no es en regalos interiores, 528 2, 14, 2, 76(13) | conforme con la de Dios, que ninguna cosa entendamos 529 2, 14, 2, 76(13) | ninguna cosa entendamos que quiere, que no la queramos 530 2, 14, 2, 76(13) | cosa entendamos que quiere, que no la queramos con toda 531 2, 14, 2, 76(13) | como lo amargo, entendiendo que lo quere Su Majestad... 532 2, 14, 2, 76(13) | la siledad. Yo os digo, que no por falta de ella dejarèis 533 2, 14, 2, 76(13) | alcanzar esta verdadera uniòn que queda dicha, que es hacer 534 2, 14, 2, 76(13) | verdadera uniòn que queda dicha, que es hacer mi unos emebecimientos 535 2, 14, 2, 76(13) | emebecimientos muy regalados que hay, a quien tienen puesto 536 2, 14, 2, 76(13) | siendo despuès de ésta que dejo dicha. Mas si despuès 537 2, 14, 2, 76(13) | amor proprio me parece a mi que estarà, qua no con la voluntad 538 2, 14, 2, 76(13) | voluntad si no atada con lo que fuere la voluntad de Dios. ¡ 539 2, 14, 2, 76(13) | digamos esto, y nos parezca que no queremos otra cosa, y 540 2, 14, 2, 76(13) | y lo dirè muchas veces, que cuando lo fuere, que habèis 541 2, 14, 2, 76(13) | veces, que cuando lo fuere, que habèis alcanzado esta merced 542 2, 14, 2, 76(13) | de estotra uniòn regalada que queda dicha, que lo que 543 2, 14, 2, 76(13) | regalada que queda dicha, que lo que hay de mayor precio 544 2, 14, 2, 76(13) | que queda dicha, que lo que hay de mayor precio en ella 545 2, 14, 2, 76(13) | es por proceder de èsta que ahora digo, y por no poder 546 2, 14, 2, 76(13) | por no poder llegar a lo que queda dicho, si no es muy 547 2, 14, 2, 76(13) | desear! Venturosa el alma que la ha alcanzado, que vivirà 548 2, 14, 2, 76(13) | alma que la ha alcanzado, que vivirà en esta vida con 549 2, 14, 2, 76(13) | quintas, cap. 3, hijas, que es necesario que muera el 550 2, 14, 2, 76(13) | hijas, que es necesario que muera el gusano, y màs a 551 2, 14, 2, 76(13) | tan nueva; acà es menester que, viviendo en ésta, le matemos 552 2, 14, 2, 76(13) | nosotras. Yo os confieso que serà a mucho màs trabajo, 553 2, 14, 2, 76(13) | Mas de ser posible no hay que dudar, como lo sea la uniòn 554 2, 14, 2, 76(13) | de Dios. Esta es la uniòn que toda mi vida he deseado; 555 2, 14, 2, 76(13) | vida he deseado; ésta es la que pido siempre a Nuestro Señor, 556 2, 14, 2, 76(13) | siempre a Nuestro Señor, y la que està màs clara y sigura. 557 2, 14, 2, 76(13) | sigura. Mas ¡ay de nosotros, que pocos debemos de llegar 558 2, 14, 2, 76(13) | en relisiòn, le parezca que todo lo tiene hecho.»~ 559 2, 14, 2, 77(14) | Es cosa que importa mucho entender que 560 2, 14, 2, 77(14) | que importa mucho entender que no a todos lleva Dios por 561 2, 14, 2, 77(14) | camino, y por ventura el que le pareciere va por muy 562 2, 14, 2, 77(14) | los ojos del Señor; ansi que, no porque en esta casa 563 2, 14, 2, 77(14) | gran desconsolaciòn para la que no lo es, no entender esta 564 2, 14, 2, 77(14) | no entender esta verdad, que esto es cosa que lo da Dios; 565 2, 14, 2, 77(14) | verdad, que esto es cosa que lo da Dios; y pues no es 566 2, 14, 2, 77(14) | piense se lo pedirà nadie; que por eso no dejarà de ser 567 2, 14, 2, 77(14) | muy perfeta, si hace lo que queda dicho; antes podrà 568 2, 14, 2, 77(14) | tiene guardado junto todo lo que aqui no goza.» S. TERESA, 569 2, 15, 1, 88(16) | oraciòn), siendo tan ruin, que... la dejè año y medio, 570 2, 15, 1, 88(16) | y no fuera màs, ni fuè, que meterme yo mesma, sin haber 571 2, 15, 1, 88(16) | haber menester demonios que me hiciesen ir a el infierno.» 572 2, 15, 1, 91(26) | y caidas de mil maneras que ponga el demonio, en fin, 573 2, 15, 1, 92(27) | l' oraison, il leur dit que «l' oraison était una prédication 574 2, 15, 1, 92(27) | oraison était una prédication que l' on se fasait à soi-même 575 2, 15, 1, 92(27) | imparfaitement, nous n' en decouvrons que la superficie, et cette 576 2, 15, 1, 92(27) | notre entendement ne sont que des petits feux qui montrent 577 2, 15, 1, 92(27) | les lumières de la grâce que le soleil de justice répand 578 2, 15, 1, 92(27) | faut donc demander à Dieu que ce soit lui-même qui nous 579 2, 15, 2, 99(3) | amarme con verdad? Entender que todo es mentira lo que no 580 2, 15, 2, 99(3) | Entender que todo es mentira lo que no es agradable a mi. Con 581 2, 15, 2, 99(3) | Con claridad veràs esto que ahora no entiendes en lo 582 2, 15, 2, 99(3) | ahora no entiendes en lo que aprovecha a tu alma.» S. 583 2, 15, 2, 105(21) | chap. 2. Œuvres, III. 76.- «Que si vous le voulez, vous 584 2, 15, 2, 106(24) | au long de votre heure, que de reprendre tout bellement 585 2, 15, 2, 106(24) | Notre-Seigneur, et qu' autant de fois que vous l' y remettrez il s' 586 2, 15, 2, 106(24) | sera peut-être plus utile que si nous y avions beaucoup 587 2, 15, 2, 106(24) | travail, pourvu néanmoins que nous ayons la fidélité de 588 2, 15, 2, 107(27) | saurions aller à Dieu le Père que par cette porte.» S. FRANÇOIS 589 2, 15, 2, 108(29) | imaginacion... Ahora me parece que proveyò el Señor que yo 590 2, 15, 2, 108(29) | parece que proveyò el Señor que yo no hallase quien me enseñase, 591 2, 15, 2, 108(29) | perseverar deciocho años que pasé este trabajo, y en 592 2, 15, 2, 108(29) | tener oraciòn sin un libro; que tanto temia mia alma estar 593 2, 15, 2, 108(29) | pelear. Con este remedio, que era como una compañia u 594 2, 15, 2, 108(29) | una compañia u escudo en que habia de recibir los golpes 595 2, 15, 2, 108(29) | cuando me faltaba libro, que era luego disbaratada el 596 2, 15, 2, 108(29) | mucho, conforme a la merced que el Señor me hacia» S. TERESA, 597 2, 15, 2, 108(30) | quiero qu estéis advertidas que, para aprovechar mucho en 598 2, 15, 2, 108(30) | camino y subir a las moradas que deseamos, no està la cosa 599 2, 15, 2, 108(30) | en amar mucho; y ansi, lo que màs os despertare a amar, 600 2, 15, 2, 108(30) | no le ofender, y rogarle que vaya siempre adelante la 601 2, 15, 2, 113(39) | de dévotion; et voici ce que je veux dire. Ceux qui se 602 2, 15, 2, 113(39) | ou deux ou trois points que nous aurons trouvés plus 603 2, 15, 2, 114(40) | la mano! Sabe el traidor, que alma que tenga con perseverancia 604 2, 15, 2, 114(40) | Sabe el traidor, que alma que tenga con perseverancia 605 2, 15, 2, 114(40) | oraciòn, la tiene perdida, y que todas las caidas que la 606 2, 15, 2, 114(40) | y que todas las caidas que la hace dar, la ayudan por 607 2, 15, 2, 114(40) | después mayor salto en lo que es su servicio: algo le 608 2, 15, 2, 114(41) | Pues para lo que he tanto contado... para 609 2, 15, 2, 114(41) | he tanto contado... para que se entienda el gran bien 610 2, 15, 2, 114(41) | se entienda el gran bien que hace Dios a un alma que 611 2, 15, 2, 114(41) | que hace Dios a un alma que la dispone para tener oraciòn 612 2, 15, 2, 114(41) | y caidas de mil maneras que ponga el demonio, en fin, 613 2, 15, 2, 114(41) | 8. Obras, I, 56.- «De lo que yo tengo expiriencia puedo 614 2, 15, 2, 114(41) | expiriencia puedo decir, y es que por males que haga quien 615 2, 15, 2, 114(41) | decir, y es que por males que haga quien la ha comenzado ( 616 2, 15, 2, 114(41) | dificultoso.» Ibid., 57.- «Digo que no desmaye nadie de los 617 2, 15, 2, 114(41) | no desmaye nadie de los que han comenzado a tener oraciòn 618 2, 15, 2, 114(41) | mas si no la deja, crea que le sacarà a puerto de luz.» 619 2, 15, 2, 114(42) | levantando, iba por él: y el que no deja de andar y ir adelante, 620 2, 15, 2, 114(43) | Si, que no està el amor de Dios 621 2, 15, 2, 114(43) | ni estos gustos y ternura que por la mayor parte los deseamos 622 2, 15, 2, 114(43) | màs me parece a mi eso, que no dar nosotros nadaLibro 623 2, 15, 2, 115(44) | con la cruz; tiempo vernà que se lo pague por junta. No 624 2, 15, 2, 115(44) | por junta. No haya miedo que se pierda el trabajo, a 625 2, 15, 2, 115(44) | tienen estos trabajos... que son grandisimos.... Mas 626 2, 15, 2, 115(44) | grandisimos.... Mas he visto claro que no deja. Dios sin gran premio, 627 2, 15, 2, 115(44) | esta vida... Tengo para mi, que quiere el Señor dar muchas 628 2, 15, 2, 115(44) | otras muchas tentaciones, que se ofrecen, para probar 629 2, 15, 2, 115(44) | a llevar la cruz, antes que ponga en ellos grandes tesoros630 2, 16, 1, 128(35) | parezca las aprieta màs; que yo temo màs que no pierdan 631 2, 16, 1, 128(35) | aprieta màs; que yo temo màs que no pierdan el gran contento 632 2, 16, 1, 128(35) | pierdan el gran contento con que Nuestro Señor las lleva, 633 2, 16, 1, 128(35) | Nuestro Señor las lleva, que esotras cosas, porque 634 2, 16, 1, 128(35) | esotras cosas, porque lo que es una monja descontenta; 635 2, 16, 1, 128(35) | dieren màs ocasiòn de la que hasta ahora han dado, no 636 2, 16, 1, 128(35) | las aprieten en màs de lo que prometieron. - A los confesores 637 2, 16, 1, 128(35) | personas de muy mucho deudo, que ello mesmo se lleva razòn; 638 2, 16, 1, 128(35) | no fuere de esta suerte, que no se abra. U si otra cosa 639 2, 16, 1, 128(35) | otra cosa se ofreciere, que sea duda, que se comunique 640 2, 16, 1, 128(35) | ofreciere, que sea duda, que se comunique con el provincial, 641 2, 16, 1, 128(35) | pida licencia; y si no, que jamàs se haga. Mas yo he 642 2, 16, 1, 128(35) | Para cosa de alma parece que se puede tratar sin abrir 643 2, 16, 1, 129(36) | encerrado; porque la libertad que las que eran buenas podian 644 2, 16, 1, 129(36) | porque la libertad que las que eran buenas podian tener 645 2, 16, 1, 129(36) | porque no debiam màs, para mi que soy ruin hubièrame cierto 646 2, 16, 1, 129(36) | mujeres con libertad, y que màs me parece es paso para 647 2, 16, 1, 129(36) | caminar al infierno las que quisieren ser ruines, que 648 2, 16, 1, 129(36) | que quisieren ser ruines, que remedio para sus flaquezas.» 649 2, 16, 1, 133(48) | negar esta merced; mirà que es bueno este sujeto para 650 2, 16, 1, 133(48) | alma, dice la Santa Madre, que no podia sufrir en si tanto 651 2, 16, 1, 133(48) | diòme un gran arrobamiento que me hizo casi perder el sentido, 652 2, 16, 1, 133(48) | mostrando gran contento de lo que alli pasaba: y ansi me lo 653 2, 16, 1, 133(48) | dijo, y quiso viese claro que a semejantes platicas siempre 654 2, 16, 1, 133(48) | hallaba presente, y lo mucho que se sirve en que ansi se 655 2, 16, 1, 133(48) | lo mucho que se sirve en que ansi se deleiten en hablar 656 2, 16, 1, 134(50) | leggi: hablar) con Dios que de Dios: Giova più, sorelle, 657 2, 16, 2, 144(19) | pocos me aman con verdad! que si me amasen, no les encubriria 658 2, 16, 2, 144(19) | amarme con verdad? Entender que todo es mentira lo que no 659 2, 16, 2, 144(19) | Entender que todo es mentira lo que no es agradable a mi. Con 660 2, 16, 2, 144(19) | Con claridad veràs esto que ahora no entiendes en lo 661 2, 16, 2, 144(19) | ahora no entiendes en lo que aprovecha a tu almaY 662 2, 16, 2, 144(19) | almaY ansì lo he visto, que después acà tanta vanidad 663 2, 16, 2, 144(19) | vanidad y mentira me parece lo que yo no veo va guiado a el 664 2, 16, 2, 144(19) | guiado a el servicio de Dios, que no lo sabria yo decit como 665 2, 16, 3, 154(4) | Pues lo que pretendo sòlo es, para que 666 2, 16, 3, 154(4) | que pretendo sòlo es, para que veamos y estemos con quien 667 2, 16, 3, 154(4) | tenerle vueltas las espaldas, que no me parece otra cosa estar 668 2, 16, 3, 154(4) | de no entender con verdad que esta cerca, sino imaginarle 669 2, 16, 3, 159(14) | siguros de los peligros que el demonio puede poner670 2, 16, 3, 162(18) | memoria del Criador: digo, que me despertaban y recogian 671 2, 16, 3, 162(18) | la huerta y las criaturas que Dios habia criado, aum insensibiles, 672 2, 16, 3, 162(18) | criado, aum insensibiles, que no estuviese siempre diciendo: « 673 2, 16, 3, 162(18) | diciendo: «Bendito sea el que te criò,» enseñando a esta 674 2, 16, 3, 162(18) | enseñando a esta declarante que hiciese lo proprio cuando 675 2, 16, 3, 163(21) | Dio presente in noi) a las que no lo sabéis, que de mi 676 2, 16, 3, 163(21) | a las que no lo sabéis, que de mi os confieso que nunca 677 2, 16, 3, 163(21) | sabéis, que de mi os confieso que nunca supa qué cosa era 678 2, 16, 3, 163(21) | rezar con satisfaciòn, hasta que el Señor me enseño este 679 2, 16, 3, 163(21) | recogimiento dentro de mi, que eso me ha hecho alargar 680 2, 16, 3, 164(24) | Las que de esta manera se pudieren 681 2, 16, 3, 164(24) | nuestra alma, adonde està el que le hizo, y la tierra, y 682 2, 16, 3, 164(24) | sentidos exteriores, crea que lleva ecelente camino, y 683 2, 16, 3, 164(24) | lleva ecelente camino, y que no dejarà de llegar a beber 684 2, 16, 3, 165(27) | Esto todo que he dicho, es lo ordinario 685 2, 16, 3, 165(27) | he dicho, es lo ordinario que pasa en mi alma, sigùn puedo 686 2, 16, 3, 165(27) | interior y la poca fuerza que tienen contentos ni descontentos 687 2, 16, 3, 165(27) | por quitarla, de manera que dure, esta presencia, tan 688 2, 16, 3, 165(27) | dudar de las tres Personas, que parece claro, se experimenta 689 2, 16, 3, 165(27) | claro, se experimenta lo que dice S. Juan (XIV, 23), 690 2, 16, 3, 165(27) | dice S. Juan (XIV, 23), que haria morada con el alma, 691 2, 16, 3, 165(27) | presencia y tray tantos bienes, que no se pueden decir, en especial, 692 2, 16, 3, 165(27) | pueden decir, en especial, que no es menester andar a buscar 693 2, 16, 3, 165(27) | consideraciones para conocer que està alli Dios. Esto es 694 2, 16, 3, 165(27) | mucha enfermedad aprieta; que algunas veces parece quiere 695 2, 16, 3, 165(27) | movimiento, tuerce la voluntad de que se haga en ella la de Dios.» 696 2, 16, 3, 165(27) | sabe (esta declarante).... que la Santa Madre andaba tan 697 2, 16, 3, 165(27) | andaba tan embedida en Dios, que preguntàndola un su confesor 698 2, 16, 3, 165(27) | gastaba el tiempo, pensando que tenia algunas horas de oraciòn 699 2, 16, 3, 165(27) | respondiò la Santa Madre que no se podia imaginar persona 700 2, 16, 3, 165(27) | tan enamorada de otra y que no se pudiese hallar un 701 2, 16, 3, 165(27) | Señor, y amàndole màs de lo que se podia entender... No 702 2, 16, 3, 165(27) | presencia di Dios, sino que por su medio la tenia quien 703 2, 18, 1, 193(17) | Al principio aun da pena, que no acaban de entender que 704 2, 18, 1, 193(17) | que no acaban de entender que se arrepienten de los pecados; 705 2, 18, 1, 206(34) | Ansi que importa mucho ser el maestro 706 2, 18, 1, 206(34) | de buen entendimiento, y que tenga expiriencia; si con 707 2, 18, 1, 206(34) | tuvieren necesidad. Digo que a los principios, si no 708 2, 18, 1, 206(34) | aprovechan poco letras. No digo que no traten con letrados, 709 2, 18, 1, 206(34) | letrados, porque espiritu que no vaya comenzado en verdad, 710 2, 18, 1, 206(34) | verdad, yo màs le querria que éstas nos enseñan a los 711 2, 18, 1, 206(34) | éstas nos enseñan a los que poco sabemos, y nos dan 712 2, 18, 1, 206(35) | testament, touz les enseignemens que il li lessa, qui son ci-après 713 2, 18, 1, 206(35) | filz, la première chose que je t' enseigne, si est que 714 2, 18, 1, 206(35) | que je t' enseigne, si est que tu mettes ton cuer en amer 715 2, 18, 1, 206(35) | preudhomme qui te sache enseigner que to doies faire et de quoy 716 2, 18, 1, 206(35) | et porter en tel manière, que ton confesseur et tes amis 717 2, 18, 2, 210(2) | Ainsi que no nos apretéis, porque 718 2, 18, 2, 210(3) | Le soin et la diligence que nous devons avoir en nos 719 2, 18, 2, 210(3) | diligente en toutes les affaires que vous aurez en charge, ma 720 2, 18, 2, 210(3) | les ayant confiées veut que vous en ayez un gran soin; 721 2, 18, 2, 210(3) | qui éloigne plus le bien, que l' inquiétude et empressement.» 722 2, 18, 2, 219(21) | Habia tanto que decir aqui, que no acabariamos 723 2, 18, 2, 219(21) | Habia tanto que decir aqui, que no acabariamos de esta batalla 724 2, 18, 2, 219(21) | batalla interior, y tanto lo que pone el demonio y el mondo 725 2, 18, 2, 219(21) | razòn. ¿Pues qué remedio? Que ansì como acà con un pleito 726 2, 18, 2, 219(21) | tome nuestra alma uno, que sea el peraldo u confesor, 727 2, 18, 2, 219(21) | de las palabras del Señor que dice: A quien a vosotros 728 2, 18, 2, 219(21) | señor del libre albedrio que nos ha dado, que ejercitàndonos 729 2, 18, 2, 219(21) | albedrio que nos ha dado, que ejercitàndonos en esto, 730 2, 18, 2, 219(21) | pareciéndonos desatino lo que se juzga en nuestra causa, 731 2, 18, 2, 219(21) | venimos a conformaros con lo que nos mandan, con este ejercicio 732 2, 18, 2, 219(21) | ayuda tanto de su parte, que por la mesma causa que sujetamos 733 2, 18, 2, 219(21) | que por la mesma causa que sujetamos nuestra voluntad 734 2, 18, 2, 219(21) | la voluntad limpia, para que la junte con la suya.... 735 2, 18, 2, 222(24) | faut contenter de savoir que l' on fait bien, par celui 736 2, 18, 2, 222(24) | il plaît à Notre-Seigneur que nous le servions ainsi; 737 2, 18, 2, 222(24) | Notre-Seigneur a promis que le vrai obéissant ne se 738 2, 18, 2, 224(27) | avec un péché véniel, sinon que par humilité vous vous en 739 2, 18, 2, 224(27) | certes, je répugne fort que l' on se confesse plus souvent 740 2, 18, 2, 224(27) | se confesse plus souvent que les autres, cela ne sert 741 2, 18, 2, 224(27) | sert qu' à donner soupçon que l' on a quelque grande chose.» 742 2, 18, 2, 230(35) | Ansi que, hijas mias, procurà entender 743 2, 18, 2, 230(35) | entender de Dios en verdad, que no mira a tantas menudencias 744 2, 18, 2, 230(35) | vosotras pensàis: y no dejéis que se os encoja el ànima y 745 2, 18, 2, 230(35) | encoja el ànima y el ànimo, que se podràn perder uchos bienes; 746 2, 18, 2, 230(35) | arrinconar vuestra alma, que en lugar de procurar santidad, 747 2, 18, 2, 230(35) | sacrà muchas imperfeciones, que el demonio le pornà por 748 2, 18, 3, 243(38) | mauvaises inclinations, et que ce soit par avis du père 749 2, 18, 3, 247(48) | recevoir pour l' amour ce que le seul amour vous fait 750 2, 18, 3, 248(52) | sanaba los enfermos, ¿qué hay que dudar que harà milaglos 751 2, 18, 3, 248(52) | enfermos, ¿qué hay que dudar que harà milaglos estando tan 752 2, 18, 3, 248(52) | tenemos fe, y nos darà lo que le pidiéremos, pues està 753 2, 18, 3, 254(69) | souvent, dites-leur.... que deux sortes de gns doivent 754 2, 18, 3, 254(69) | ne tombent en maladie; et que pour vous, comme imparfaite, 755 2, 18, 3, 255(70) | Philothée, et le plus souvent que vous pourrez, avec l' avis 756 2, 18, 3, 255(70) | ils ne voient ni mangent que la neige; et à force d' 757 2, 18, 3, 258(77) | no moriremos de hambre, que de todas cuantas maneras 758 2, 18, 3, 258(77) | ni trabajo ni persecuciòn que no sea fàcil de pasar si 759 2, 18, 3, 258(77) | tan buena, alma y cuerpo, que yo me espantoLibro de 760 2, 18, 3, 265(92) | declarar la grandeza del amor que Cristo tiene a su Esposa 761 2, 18, 3, 265(92) | a cada una de las ànimas que estàn en gracia, porque 762 2, 18, 3, 265(92) | Santisimo Sacramento, en que se quedaba el mismo, no 763 2, 18, 3, 265(92) | quedaba el mismo, no queriendo que entre El y ella huviese 764 2, 18, 3, 265(92) | ella huviese otra prenda que despertase su memoria, sino 765 2, 18, 3, 265(93) | donde se queda El mismo, que era la mejor compañia que 766 2, 18, 3, 265(93) | que era la mejor compañia que le podia dejar.» La misma 767 2, 18, 3, 265(94) | entiendo no es como los que acà tenemos por señores, 768 2, 18, 3, 265(94) | acà tenemos por señores, que todo el señorio ponen en 769 2, 18, 3, 265(94) | hablar y señaladas personas que los habien; si es algun 770 2, 18, 3, 265(94) | habien; si es algun pobrecito que tiene algun negocio, màs 771 2, 18, 3, 265(94) | ha de costar tratarlo; u que si es con el Rey, aqui no 772 2, 18, 3, 265(94) | privados, y a buen siguro, que no sean personas que tengan 773 2, 18, 3, 265(94) | siguro, que no sean personas que tengan el mundo debajo de 774 2, 18, 3, 265(94) | porque éstos hablan verdades que no temen ni deben; no son 775 2, 18, 3, 265(94) | deben; no son para palacio; que alli no se deben usar, sino 776 2, 18, 3, 265(94) | deben usar, sino callar lo que mal los prece; que aun pensarlo 777 2, 18, 3, 265(94) | callar lo que mal los prece; que aun pensarlo no deben osar 778 2, 18, 3, 265(94) | Es imposible dejar de ver que sois gran Emperador en Vos 779 2, 18, 3, 265(94) | Emperador en Vos mesmo, que espanta, Señor mio, mirar 780 2, 18, 3, 265(94) | vuestra humildad y el amor que mostràis a una como yo.- 781 2, 18, 3, 266(95) | los ojos corporales, mirà que no nos conviene.... Y viendo 782 2, 18, 3, 266(95) | una pecadorcilla como yo, que tanto le ha ofendido, estar 783 2, 18, 3, 266(95) | Oh, còmo no sabemos lo que pedimos, y còmo lo mirò 784 2, 18, 3, 266(95) | aquella Majestad grandisima que habia visto, y miraba que 785 2, 18, 3, 266(95) | que habia visto, y miraba que era el que estaba en el 786 2, 18, 3, 266(95) | visto, y miraba que era el que estaba en el Santisimo Sacramento, 787 2, 18, 3, 266(95) | muchas veces quiere el Señor que le vea en la Hostia, los 788 2, 18, 3, 266(95) | àngeles y todas las criaturas, que ansi medis las cosas con 789 2, 18, 3, 266(95) | con nuestra flaqueza, para que, gozando de tan soberanas 790 2, 18, 3, 266(95) | vuestro gran poder, de manera que aun no las osemos gozar 791 2, 18, 3, 267(98) | le Saint-Bonnet-le Froid, que l' on appelle ainsi à cause 792 2, 18, 3, 267(98) | Le curé, s' étant aperçu que Régis sortait secrètement 793 2, 18, 3, 267(98) | Monregard... Il n' y put arriver que fort tard et de nuit... 794 2, 18, 3, 267(98) | tout ce qu' on put faire que de l' y résoudre.» DAUBENTON, 795 2, 18, 3, 268(100)| religiosas y muy graves lo que sigue: Muy poco después 796 2, 18, 3, 268(100)| sigue: Muy poco después que muriò la Santa Madre, escribiò 797 2, 18, 3, 268(100)| de estas personas a otra que ya no se atrevia a sentir 798 2, 18, 3, 268(100)| le premiearon en el cielo que los que acà habia padecido, 799 2, 18, 3, 268(100)| premiearon en el cielo que los que acà habia padecido, y que 800 2, 18, 3, 268(100)| que acà habia padecido, y que si por alguna cosa pudiera 801 2, 18, 3, 268(100)| la dijo estas palabras que son las originales: «.... 802 2, 18, 3, 268(100)| a mis hijas....» Todo lo que se ha dicho en las apariciones 803 2, 18, 3, 268(100)| confesores màs señalados que la Santa Madre tuvoDeclaraciòn 804 2, 18, 3, 268(100)| confessores màs señalados que la Santa Madre tuvo». Questi 805 2, 18, 3, 270(103)| ne reçois de la plupart que des ingratitudes, par leurs 806 2, 18, 3, 270(103)| encore le plus sensible, est que ce sont des cœurs qui me 807 2, 18, 3, 274(110)| plega vuestra bondad, Señor, que sea yo sola la ingrata, 808 2, 18, 3, 274(110)| yo sola la ingrata, y la que haya hecho tan gran maldad, 809 2, 18, 3, 274(110)| las cante y sin fin, ya que habéis tenido por bien de 810 2, 18, 3, 274(110)| tan grandisimas conmigo, que espantan los que las ven, 811 2, 18, 3, 274(110)| conmigo, que espantan los que las ven, y a mi me saca 812 2, 18, 3, 274(110)| se le representa lo mucho que le debe.» S. TERESA, Libro 813 2, 18, 3, 274(110)| siempre (Nuestro Señor), que yo espero en su misericordia 814 2, 18, 3, 274(110)| y yo veamos las grandes que ha hecho con nosotros, y 815 2, 18, 3, 274(110)| jamàs le alabemosCarta que la Santa escribiò al Padre 816 2, 19, 0, 282(16) | Es cosa muy cierta, que mientra màs vemos estamos 817 2, 19, 0, 282(16) | acobardar el ànimo a parecer que no es capaz de grandes bienes, 818 2, 19, 0, 282(16) | miedo de vanagloria. Creamos que quien nos da los bienes, 819 2, 19, 0, 282(16) | bienes, nos darà gracia para que en comenzando el demonio 820 2, 19, 0, 285(22) | elles l' aimeraient autant que la beauté? Et si, ces simples 821 2, 19, 0, 285(22) | parer, car la confiance que leur amour leur donne d' 822 2, 19, 0, 285(22) | indignes- je dis la confiance que leur amour leur donne en 823 2, 19, 0, 285(22) | être assez belles: outre que le désir d' aimer, plutôt 824 2, 19, 0, 285(22) | le désir d' aimer, plutôt que de se parer et préparer 825 2, 19, 0, 285(22) | esprit entre vos mains. Après que nous aurons dit cela,... 826 2, 19, 0, 285(22) | nous aurons dit cela,... que reste-t-il sinon d' expirer 827 2, 19, 0, 287(25) | scrisse S. Teresa: «Todo lo que jacia de labor y de oficios, 828 2, 19, 0, 287(25) | oficios, era con un fin que no dejaba perder el mérito, 829 2, 19, 0, 287(25) | precio la cosa màs pequeña que se hace, si va por amor 830 2, 19, 0, 288(28) | demeurer un peu pensif devant que de commencer aucune œuvre; 831 2, 19, 0, 288(28) | il le faisait, répondit que nous œuvres n' ayant point 832 2, 19, 0, 288(28) | ayant point de vraie bonté que ce qu' elles en prennent 833 2, 20, 0, 291(2) | queste: «Pues ya sabéis.... que dice el Señor: Pedit y daros 834 2, 20, 0, 291(2) | las partes de su Evangelio que asigura esto, poco aprovecha, 835 2, 20, 0, 291(2) | poco aprovecha, hermanas, que me quiebre yo la cabeza 836 2, 20, 0, 291(2) | mis necesidades, esperando que Vos las remediéis? No, por 837 2, 20, 0, 291(2) | remediéis? No, por cierto, que Vos, Señor mio y deleite 838 2, 20, 0, 291(2) | mio, sabiendo las muchas que habian de ser, y el alivio 839 2, 20, 0, 291(2) | habian de ser, y el alivio que nos es contarlas a Vos, 840 2, 20, 0, 291(2) | es contarlas a Vos, decis que os pidamas, y que no dejaréis 841 2, 20, 0, 291(2) | decis que os pidamas, y que no dejaréis de dar (Io. 842 2, 20, 0, 303(33) | estos tiempos de oraciòn que tratàis cosas màs importantes, 843 2, 20, 0, 303(33) | tratàis cosas màs importantes, que tiempos hay otros para que 844 2, 20, 0, 303(33) | que tiempos hay otros para que trabajéis y ganéis de comer.» 845 2, 20, 0, 303(33) | la salvezza delle anime), que para eso os juntò aquì; 846 2, 20, 0, 303(33) | por negocios del mundo, que yo me rio y aun me congojo 847 2, 20, 0, 303(33) | me congojo de las cosas que aquì nos vienen a encargar 848 2, 20, 0, 303(33) | de gastar tiempo en cosas que por ventura, si Dios se 849 2, 20, 0, 303(33) | importancia. Por cierto, que si no mirase a la flaqueza 850 2, 20, 0, 303(33) | mirase a la flaqueza umana, que se consuela que las ayuden 851 2, 20, 0, 303(33) | flaqueza umana, que se consuela que las ayuden en todo- y es 852 2, 20, 0, 303(33) | bien si fuésemos algo,- que holgaria se entendiese no 853 2, 20, 0, 303(33) | entendiese no son éstas las cosas que se han de suplicar a Dios 854 2, 21, 0, 331(72) | Mon Dieu, le beau mot que dit ce Père (le P. Jean 855 2, 21, 0, 331(72) | durant le cours de sa vie, que vous seriez étonné et consolé! 856 2, 21, 0, 331(72) | saurais vous exprimer la joie que je ressens intérieurement 857 2, 22, 2, 344(2) | de Dios). Plega el Señor que gota a gota nos le Su 858 2, 22, 2, 345(3) | altos pensamientos para que nos esforcemos a que lo 859 2, 22, 2, 345(3) | para que nos esforcemos a que lo sean las obras.» S. TERESA, 860 2, 22, 2, 345(3) | torno a decir, y rogar, que siempre vuestros pensamientos 861 2, 22, 2, 345(3) | pensamientos vayan animosos, que de aqui vernàn a que el 862 2, 22, 2, 345(3) | animosos, que de aqui vernàn a que el Señor os gracia, para 863 2, 22, 2, 345(3) | Señor os gracia, para que lo sean las obrasConceptos 864 2, 22, 2, 345(4) | deseos, sino creer de Dios que, si nos esforzamos poco 865 2, 22, 2, 345(4) | luego, podremos llegar a lo que muchos santos con su favor.» 866 2, 22, 2, 345(5) | visto a ninguna de éstas que quede baja en este camino, 867 2, 22, 2, 345(5) | con amparo de humildad, que en muchos años ande lo que 868 2, 22, 2, 345(5) | que en muchos años ande lo que estotros en muy pocos. Espàntame 869 2, 22, 2, 345(5) | pocos. Espàntame lo mucho que hace en este camino animarse 870 2, 22, 2, 345(5) | mucho, aunque como avecita, que tiene pelo malo, cansa y 871 2, 22, 2, 345(5) | del mundo, y nos parece que hemos de tasar nuestro aprovechamiento 872 2, 22, 2, 345(5) | aprovechamiento por los años que tenemos algun ejercicio 873 2, 22, 2, 345(5) | puede dar en medio año màs que a otro en muchos! Y es cosa 874 2, 22, 2, 345(5) | en muchos! Y es cosa esta que la tengo tan vista por muchas 875 2, 22, 2, 345(5) | vista por muchas personas, que yo me espanto còmo nos podemos 876 2, 22, 2, 345(5) | esta casa unas doncellas que son de poca edad... Todas 877 2, 22, 2, 345(5) | delante de Dios; porque lo que Su Majestad no acabò conmigo 878 2, 22, 2, 345(5) | multitd de años como ha que comencé a tener oraciòn, 879 2, 22, 2, 345(5) | con hacerlas muchas menos que a mi aunque bian las paga 880 2, 22, 2, 345(5) | Majestad. A buen siguro que no estàn descontentas por 881 2, 22, 2, 345(5) | estàn descontentas por lo que por El han hechoVida, 882 2, 22, 2, 345(5) | y ponerlas en un alma, que se gozan para siempre. ¡ 883 2, 22, 2, 345(5) | De una me acuerdo ahora, que en tres dias la diò el Señor 884 2, 22, 2, 345(5) | la diò el Señor bienes, que si la expiriencia de haber 885 2, 22, 2, 345(5) | de haber ya alvunos años (que la ejercita), y siempre 886 2, 22, 2, 345(5) | poca edad. Otras he visto, que después de mucho tiempo 887 2, 22, 2, 346(6) | a tener grandes deseos, que se sacan grandes provechos, 888 2, 22, 2, 346(6) | ultima conclusione- «con lo que concluyo es...»- della sua 889 2, 22, 2, 346(6) | a el Señor el sacrificio que pudiéremos, que Su Majestad 890 2, 22, 2, 346(6) | sacrificio que pudiéremos, que Su Majestad le juntarà con 891 2, 22, 2, 346(6) | Majestad le juntarà con el que hizo en la cruz por nosotras 892 2, 22, 2, 346(6) | nosotras al Padre, para que tenga el valor que nuestra 893 2, 22, 2, 346(6) | para que tenga el valor que nuestra voluntad hubiere 894 2, 22, 2, 346(6) | obras, como el amor con que se hacenOpere si richiedono, 895 2, 22, 2, 347(9) | Die, sans autre prétention que l' honneur d' être siens. 896 2, 22, 2, 348(11) | làstima el Señor de los que vivimos en el mundo; mas 897 2, 22, 2, 348(11) | vivimos en el mundo; mas que no pensase yo me tenia olvidada, 898 2, 22, 2, 348(11) | pensase yo me tenia olvidada, que jamas me dejaria, mas que 899 2, 22, 2, 348(11) | que jamas me dejaria, mas que era menester hiciese yo 900 2, 22, 2, 348(11) | era menester hiciese yo lo que es en mi. Esto me dijo el 901 2, 22, 2, 348(11) | y con otras palabras en quehizo harta merced, que 902 2, 22, 2, 348(11) | que mè hizo harta merced, que no hay para qué decirlas. 903 2, 22, 2, 348(11) | mia y Yo soy tuyoLas que yo siempre tengo costumbre 904 2, 22, 2, 348(13) | quand c' est pour l' amour que nous les recevons.» S. FRANÇOIS 905 2, 22, 2, 350(18) | partout, et nous fait accroire que ce n' est pas lui.» S. FRANÇOIS 906 2, 22, 2, 350(18) | est un mot de merveilles que celui que vous me dites: « 907 2, 22, 2, 350(18) | de merveilles que celui que vous me dites: «Que Dieu 908 2, 22, 2, 350(18) | celui que vous me dites: «Que Dieu me mette en quelle 909 2, 22, 2, 350(18) | ce m' est tout un, pourvu que je le serve.».... Or sus, 910 2, 22, 2, 350(18) | est-il tout un?.... Mon Dieu! que l' amour propre se fourre 911 2, 22, 2, 350(18) | mot: il faut regarder ce que Dieu veut, et, le reconnaissant, 912 2, 22, 2, 350(18) | monde; car, en quelle sauce que Dieu nous mette, ce nous 913 2, 22, 2, 350(19) | tout oubliè? Dites ce soir que vous renoncez à toutes les 914 2, 22, 2, 350(19) | en voulant qu' à mesure que Dieu vous les donnera, ni 915 2, 22, 2, 350(19) | les acquérir qu' à mesure que sa Bonté vous emploiera 916 2, 22, 2, 350(19) | qu' il faut avoir le soin que Dieu veut que nous ayons 917 2, 22, 2, 350(19) | avoir le soin que Dieu veut que nous ayons de nous perfectionner, 918 2, 22, 2, 350(19) | ni l' autre, je ne veux que l' amour de mon Dieu, le 919 2, 22, 2, 350(19) | grandement, si elle croit que l' oraison la perfectionne 920 2, 22, 2, 350(19) | Dieu, n' en veut qu' autant que Dieu lui en veut donner, 921 2, 22, 2, 350(19) | en veut donner qu' autant que l' obéissance permetLettre 922 2, 22, 2, 350(19) | exercices même les plus pieux, que l' on ne les puisse quelquefois 923 2, 22, 2, 350(19) | propre très fin, qui fait que l' on quitte la fin pour 924 2, 22, 2, 350(19) | nous n' affectionnions rien que le bon plaisir de sa divine 925 2, 22, 2, 350(19) | Nos exercices de piété, que toutefois nous devons tant 926 2, 22, 2, 350(19) | au bien plus universe, ou que l' on les affectionne en 927 2, 22, 2, 350(19) | bien qu' ils ne soient que des moyens et acheminements 928 2, 22, 2, 358(30) | Outre ce que nous avons dit de cette 929 2, 22, 2, 358(30) | encore dire ceci, qui est que l' âme qui la possede reçoit 930 2, 22, 2, 358(30) | parce qu' elle considère que Celui qui lui a donné les 931 2, 22, 2, 358(30) | reconnaît être très grand, parce que par l' affliction intérieure 932 2, 22, 2, 358(30) | demeurant très assurée que Celui qui l' en prive ici-bas 933 2, 22, 2, 358(31) | tenez compte de tout ce que l' amour propre vous dira 934 2, 22, 2, 358(31) | de no point épargner ce que je dois souffrir pour guérir.» 935 2, 23, 1, 376(17) | cuenta con las enfermas, que la perlada que no proveyese 936 2, 23, 1, 376(17) | enfermas, que la perlada que no proveyese y regalase 937 2, 23, 1, 376(17) | como los amigos de Job, que El daba el azote para bieu 938 2, 24, 6, 403(22) | mal, elle n' avait diné que fort longtemps après les 939 2, 24, 6, 403(22) | âme très pure, il est vrai que je suis un peu lasse, mais 940 2, 24, 6, 403(22) | en rendre pas compte: tan que je pourrai trainer, je désire 941 2, 24, 6, 403(22) | la Religion de ce côte-là que l' on ne pense. Perdre le 942 2, 24, 6, 403(22) | mes Sœurs; le corps n' ôte que trop à l' esprit: faisons 943 2, 24, 6, 403(22) | trop à l' esprit: faisons que l' esprit lui arrache des 944 2, 24, 6, 404(24) | confiance de se récréer, parce que cela leur est nécessaire.» 945 2, 24, 7, 411(37) | sino en ser santas las que estuvieren en ellos.» S. 946 2, 24, 8, 413(39) | ceux qui sont si heureux que de s' abandonner ainsi totalement 947 2, 24, 8, 413(39) | dommageables; étant tout assurés que rien ne leur saurait être 948 2, 24, 8, 413(39) | ni qu' il ne permettra que rien leur arrive, de quoi 949 2, 24, 8, 413(39) | et del' utilitè, pourvu que nous ayons mis toute notre 950 2, 24, 8, 413(39) | notre confiance en lui et que de bon cœur nous disoins: 951 2, 24, 8, 413(39) | âme, mon corps et tout ce que j' ai, entre vos bénites 952 2, 24, 8, 413(39) | réduits à telle extrémité, que nous ne puissions toujours 953 2, 24, 8, 413(39) | Quelquefois Notre-Seigneur veut que les âmes choisies pour le 954 2, 24, 8, 413(39) | esprit, sans autre appui que celui de sa divine volonté 955 2, 24, 8, 413(39) | Et voilà comme je désire que nous cheminions, mes chères 956 2, 24, 8, 415(40) | leur faisait bon visage, et que l' on voit nénmoins être 957 2, 24, 8, 415(40) | est tout certain, ainsi que on raconte l' histoire, 958 2, 24, 8, 415(40) | on raconte l' histoire, que cette pauvre fille de laquelle 959 2, 24, 8, 415(40) | de valeur pour connaître que la nécessité, qui lui est 960 2, 24, 8, 415(40) | vaut mieux cent mille fois que le libre usage de sa volonté 961 2, 24, 8, 416(42) | dispuniendo para el estado en que se quiso servir de mi, que, 962 2, 24, 8, 416(42) | que se quiso servir de mi, que, sin quererlo yo, me sforzò 963 2, 24, 8, 416(42) | quererlo yo, me sforzò a que me hiciese fuerza!... Vine 964 2, 24, 8, 416(42) | verdad de cuando niña, de que no era todo nada, y la vanidad 965 2, 24, 8, 416(42) | mi mesma con esta razòn; que los trabajos y pena de ser 966 2, 24, 8, 416(42) | monja no podia ser mayor que la del purgatorio, y que 967 2, 24, 8, 416(42) | que la del purgatorio, y que yo habia bien merecido el 968 2, 24, 8, 416(42) | bien merecido el infierno, que no era mucho estar lo que 969 2, 24, 8, 416(42) | que no era mucho estar lo que viviese como en purgatorio, 970 2, 24, 8, 416(42) | viviese como en purgatorio, y que después me iria derecha 971 2, 24, 8, 416(42) | iria derecha a el cielo, que este era mi deseo... Acuérdaseme, 972 2, 24, 8, 416(42) | mi parecer, y con verdad, que cuando salì de casa de mi 973 2, 24, 8, 416(42) | hueso se me apartaba por si, que, como no habia amor de Dios 974 2, 24, 8, 416(42) | como no habia amor de Dios que quitase el amor del padre 975 2, 24, 8, 416(42) | haziéndome una fuerza tan grande, que si el Señor no me ayudara, 976 2, 24, 8, 416(42) | animo contra mi, de manera que lo puse por obra. En tomando 977 2, 24, 8, 416(42) | entender còmo favorece a los que se hacen fuerza para servirle, 978 2, 24, 8, 416(42) | contento de tener aquel estado, que nunca jamàs me faltò hasta


1-500 | 501-978

IntraText® (V89) © 1996-2006 EuloTech