Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
S. Alfonso Maria de Liguori La vera Sposa di Gesù Cristo IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale Sez, Cap, Par, Pag grigio = Testo di commento
8069 1, 7, 3, 184 | e sicurezza si degna di eguagliare i superiori a se medesimo; 8070 2, 23, 1, 376(18) | facciano camminare con passo eguale in tutto, senza preterire 8071 2, 23, 1, 369 | attenta a trattar tutte con egualità e di non far parzialità 8072 1, 2, 0, 60(43) | necessariis ad usus corporis eguerint, non ad humana perfugia, 8073 1, 11, 4, 422 | vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum, tamquam malum, 8074 1, 6, 0, 127 | sancto Dei... et peccasti; et eieci te de monte Dei et perdidi 8075 1, 11, 4, 423(30) | Franciscum, ac saepe in ipsum os eiectas, tacito atque immoto illo. 8076 1, 12, 1, 434(7) | ille praeses conviciatorem eiici praecepit, quod negaret 8077 1, 8, 0, 240(3) | gloriae, quae eum e cella eiiciebant, et suggerebant ut honesto 8078 1, 7, 4, 196(4) | ait Sapiens, incommodum eiicit, de domo inhabitantem: fumus, 8079 1, 6, 0, 123(3) | Stillicidia, inquiens, eiiciunt hominem in die hiemali de 8080 1, 9, 2, 338(39) | Fratres nostri, si quid eis- ut solet, ad experimentum 8081 2, 18, 1, 205(32) | atque crudelior est....- eisque contra naturam feritatis 8082 2, 14, 2, 73(8) | audito, vir sanctus cum eiulatu exclamans ait: «Nisi nossem 8083 2, 13, 2, 32(10) | presbytero, eius discipulo eiusdemque mansionis praefecto, conscripta. ( 8084 1, 7, 4, 208(30) | canonizardas, ni miren el mal ejemplo que esta mala monja las 8085 2, 22, 2, 345(5) | ya alvunos años (que la ejercita), y siempre mejorando, no 8086 2, 18, 2, 219(21) | albedrio que nos ha dado, que ejercitàndonos en esto, una vez deshaciéndonos, 8087 2, 21, 0, 322(46) | Lorenzo, l' autore sarebbe «Ekkebertus (al. Eckbertus, Ecbertus, 8088 2, 19, 0, 282(16) | Señor a dòrselos, comienza ël a atemorizarse con miedo 8089 1, 11, 1, 379(19) | vellet, vel unum sibi diem elabi non sineret, quo non aliquid 8090 1, 7, 0, 154(41) | sed incassum circa eam elaborabat desudabatque. Quod ut vidit 8091 1, 8, 2, 277(6) | spirituale videlicet aut aeternum elaboraveris, sed instar belluini spiritus, 8092 SchIntr, 2 ---- | tavolino come studio o semplice elaborazione di appunti personali. Non 8093 1, 9, 1, 309(8) | cum aqua qua diluebantur elapsa sunt, confestim super hoc 8094 1, 7, 1, 158(5) | invisibilem immaterialemque ignem elargiens ei ad comburendas cunctas 8095 2, 18, 3, 251(59) | vana persuasione cordis elati, vel post annum dignos eorum 8096 1, 11, 1, 380(22) | profecit in melius, sed plus elatione mentis inflatus, super ignem 8097 1, 8, 0, 241(4) | utilitatem, ne incideres in animi elationem.» His auditis reversus est 8098 1, 8, 1, 262(17) | potestatem, ne tibi esset elatior... spiritus.... sed tuam 8099 2, 19, 0, 279(11) | fratribus. Hoc autem fecerat elatus vanae gloriae cogitatione, 8100 2, 24, 8, 415(40) | fantaisie, et qu' enfin ele puisse bien dire: Je perdais 8101 1, 7, 4, 204(21) | adolescentium, arbitrantes Eleazarum nonaginta annorum transisse 8102 1, 7, 5, 230(25) | praeceperit, tentandum est. Ergo electio potest esse impossibilium.» « 8103 1, 11, 2, 389(16) | sic contingit quandoque electis meis, quos permitto cadere 8104 2, 21, 0, 315(25) | nuncupatur); sermo 5 (de electissimae sponsae Dei conditionibus); 8105 1, 11, 3, 409(43) | solitariam, multas faciens eleemosynas.» PALLADIUS, Historia Lausiaca, ( 8106 2, 23, 1, 374(15) | Locuzione non elegante corrispondente a credono 8107 2, 18, 3, 272(108)| amoenitas, iucunditatis et elegantiae efficit et producit post 8108 1, 8, 0, 252(35) | Dei) operam dedi ut ex elegantioribus dictis sanctorum Patrum 8109 2, 21, 0, 322(46) | Mariam deprecatio et laus elegantissima), n. 2. ML 184-1010.- Questo 8110 1, 9, 2, 339 | delle cose povere, ma che si elegga tra quelle le più povere, 8111 2, 21, 0, 329 | particolare a servirla, eleggendola per vostra signora e madre, 8112 1, 11, 4, 421(26) | protesti: Primo, protesto d' eleggere la più alta umiltà.... Ottavo, 8113 1, 1, 0, 14(12) | pudicizia, che piuttosto mi eleggerei di star nell' inferno tutto 8114 1, 9, 1, 311 | scendere in terra, affin di eleggerla per sé e di renderla a noi 8115 1, 1, 0, 31 | dell'amor che ti porta, con eleggerti fra tante donzelle per sua 8116 1, 7, 0, 147(20) | quae ducit ad mortem, non elegimus, quatenus vel de gaudio, 8117 2, 15, 2, 106(24) | ce qui est de l' oraison, elel ne nous est pas moins utile 8118 SchIntr, 2 ---- | infatti rari; predomina l'elemento positivo, che mira a ricostruire 8119 2, 21, 0, 331(73) | intercessionibus tuis, et eleva me e tenebroso sommo ad 8120 2, 21, 0, 323(49) | reperit magnetem, quem elevans manu propria custodivit 8121 1, 8, 2, 283 | vitia comprimis, mentem elevas, virtutes largiris et praemia ( 8122 2, 16, 1, 129(37) | del cervo; onde soggiunse (elevata in estasi): «.... La proprietà 8123 1, 8, 0, 250(28) | abaisse quand l' autre s' èléve. Pour élever l' esprit par 8124 1, 11, 3, 404(29) | combien les âmes qui s' élèvent et font parade de vanité 8125 2, 16, 1, 117 | Dio, siccome fu detto ad Elia: Non in commotione Dominus ( 8126 1, 9, 2, 338(39) | Discalceatorum Congregationis S. Eliae, Ordinis B. M. V. de Monte 8127 1, 11, 2, 393(23) | monachi nomen fero. Vidi Eliam, vidi Ioannem in deserto, 8128 2, 18, 3, 249(54) | ferventiores.... virtutum actus eliciat, quibus magis et magis se 8129 1, 10, 2, 362(13) | nequitia, ne zizania crescant, elidatur in semine.» S. HIERONYMUS, 8130 1, 7, 5, 230(25) | Nihil homo tentat agere nisi eligendo. Sed beatus Benedictus dicit ( 8131 1, 6, 0, 126(10) | peccare, quasi scienter malum eligens.» S. THOMAS, Sum. Theol., 8132 1, 7, 5, 223(11) | ut acceperant reservasse: eligentes scilicet animam magis quam 8133 1, 7, 5, 233(30) | Si superiores sermper eligeremus iuxta puram Dei inspirationem 8134 2, 14, 2, 71(5) | praebuitque ei utrasque manus, ut eligeret quidquid magis optaret. 8135 1, 8, 2, 280(13) | Hebetudo sensus quantum ad eligibilia communiter invenitur in 8136 2, 13, 2, 41(28) | I-II, qu. 42. a. 5, c.- «Eligit fortis praemeditari pericula 8137 2, 23, 1, 373(14) | incorrigibiles et alios inficientes eliminentur, et boni foveantur et diligantur, 8138 2, 24, 8, 418(45) | Pellecchia). In seguito l' eliminò da questo libretto e l' 8139 2, 23, 1, 378(21) | decantabantur, velut muts et elinguis staret, ut versum responsorii 8140 2, 13, 1, 22(38) | que sòlo quien goza de elio lo entiende. Esto tengo 8141 2, 13, 3, 46(8) | 22-350, 351.- Allo stesso Eliodoro (n. 4, col. 349) aveva detto: « 8142 1, 8, 0, 253(38) | igne maestitiae lacrimas eliquantes. Spectavi alios qui capitibus 8143 1, 7, 0, 154(39) | elide illam. Sed times ne elisa non moriatur; ad petram 8144 1, 2, 0, 50(26) | Adducta siquidem historia de Eliseo propheta et filiis Prophetarum 8145 1, 8, 2, 295(66) | créatures; et par ainsi ell ese tient fort basse en 8146 | ell' 8147 2, 20, 0, 304(36) | essendo egli donante, ed ella- che era ed è, di sua natura, 8148 2, 18, 3, 270(103)| en usent ainsi.» Vie, par elle-méme. Vie et Œuvres, deuxième 8149 2, 15, 2, 108(29) | era luego disbaratada el elma; y los pensamientos perdidos 8150 1, 11, 4, 412(5) | scritta da «IONAS, Abbas Elnonensis», lo stesso che scrisse 8151 2, 18, 2, 210(3) | empire plus le mal et qui éloigne plus le bien, que l' inquiétude 8152 1, 11, 3, 398(5) | je savais avoir plus d' éloignement des humiliations: mais à 8153 2, 16, 2, 141 | regno; e perciò disse: Ecce elongavi fugiens, et mansi in solitudine ( 8154 2, 14, 1, 60(3) | posses de Deo dicere ac eloqui quam cunctae et angelorum 8155 1, 8, 2, 287(37) | et vae continent (divina eloquia), quia sic de spe gaudium 8156 1, 5, 0, 118(29) | animae aegritudines sunt, iam elucet quoniam ad mortem, id est 8157 2, 21, 0, 331 | non peccabunt; qui ./. elucidant me, vitam aeternam habebunt ( 8158 2, 13, 1, 20(32) | eum: «Quid hominis es tu, Elzeari, qui numquam erga illos, 8159 2, 19, 0, 279(11) | vidisset magnus Pachomius em fratrem hoc fecisse ad ostentationem, 8160 1, 3, 0, 77(45) | tam perniciosa tepiditas emanat, quia affectus is est voluntas 8161 1, 9, 2, 334(29) | 1657.- Questa bolla fu emanata per la città di Roma, ma 8162 1, 7, 3, 184(5) | voluntariae seu bonitati emanciparit.» S. IO. CLIMACUS, Scala 8163 1, 7, 1, 158(4) | siquidem promotio abbatis, emancipatio filii est - tu tamen hac 8164 1, 9, 2, 334(29) | stessa S. C. Ep. et Reg. emanò al riguardo una lettera 8165 1, 6, 0, 136(32) | abrasarà todo. Come no hay embarazo de lo exterior, estàse sola 8166 2, 16, 3, 165(27) | la Santa Madre andaba tan embedida en Dios, que preguntàndola 8167 1, 11, 4, 423(31) | oraison, le visage fort embrasé et disant avec une grande 8168 1, 11, 3, 398(5) | il y en a si peu qui l' embrassent, et encore moins qui la 8169 1, 11, 4, 423(31) | Sera-y-il possible que nous n' embrassions point le mépris en voyant 8170 2, 14, 2, 76(13) | dicha, que es hacer mi unos emebecimientos muy regalados que hay, a 8171 1, 5, 0, 112(18) | intercludere par est. Cum enim emel animam invaserint et occuparint, 8172 1, 5, 0, 118 | procurano sempre di andare emendando la loro vita con diminuire 8173 1, 7, 1, 165 | virtù più difficilmente si emendano: A remediis longiora sunt 8174 1, 7, 3, 189(14) | magistratus sui, ut Dominus ipsum emendaret, tale accepit responsum: « 8175 2, 24, 2, 391 | proposito particolare di emendarvene.~ 8176 2, 18, 3, 252 | se non vi comunicate, vi emenderete? farete peggio. Diceva il 8177 2, 13, 1, 12(8) | emendantem. Sive blandiatur, sive emendet, eum erudit cui parat hereditatem.» 8178 1, 7, 0, 144(14) | vanno ingannati, e se non si emendino, possono ragionevolmente 8179 1, 11, 1, 380 | vanagloria, ma il misero non si emendò e restò gonfio di se stesso; 8180 2, 13, 1, 11(3) | Mihi vero Christus omnibus emendus est- Ac pauperem crucem 8181 2, 17, 0, 184(29) | Scripturae sacrae sibimet codices emerat, et religiosos quosque in 8182 2, 16, 1, 135(51) | dimidiae horae ad poenitendum, emerent illud pro mille mundis, 8183 2, 19, 0, 290(33) | 360 circa), vescovo di Emesa (oggi Hims o Homs di Siria), 8184 2, 19, 0, 290(33) | Eusebius Emissenus (seu Emesenus) episcopus, Homilia 9, ad 8185 2, 15, 1, 93(32) | desideriorum scintillae emicant, et divini amoris fiamma 8186 2, 23, 1, 365 | son rilassate per male di emicrania, che di podagra, cioè più 8187 1, 11, 4, 425(36) | christianae fidei germen emicuit. Germinis eius origo fuit 8188 2, 21, 0, 327(63) | Alla B. Emilia Bicchieri (+1278) domenicana, 8189 2, 18, 1, 208(37) | perpetuamente con alcuno di somma eminenza..... celava il suo gusto, 8190 1, 10, 2, 364(16) | 137) lo rigetta. - Gersone emise il dubbio che fosse di S. 8191 1, 5, 0, 116(27) | Domino spiritum, subito emissa voce clamavit dicens: «Adiuvate, 8192 1, 7, 0, 140(4) | del Sermone è di EUSEBIO EMISSENO, Hom. 2 ad Monachos. Opera, 8193 2, 19, 0, 290(33) | in noctem.» S. Eusebius Emissenus (seu Emesenus) episcopus, 8194 1, 1, 0, 27(45) | religioni si usa premettere alla emissione dei voti religiosi.~ 8195 1, 9, 2, 334(29) | regularem et votorum sollemnium emissionem seu professionem admittantur, 8196 2, 15, 1, 94 | continuamente irrigata: Emissiones tuae paradisus malorum punicorum 8197 1, 7, 1, 171 | continuamente alla volontà propria: Emisso voto suae ipsius voluntati 8198 1, 8, 1, 271 | aliquis si scurriles voces emittat, haud quisquam attendit; 8199 1, 8, 1, 269(34) | et verba procul ad eum emittebat, intermedio utens sermonis 8200 2, 14, 2, 71(5) | delectationem divini Cordis mei emittendo, dirigo a te.» S. GERTRUDIS 8201 1, 11, 2, 392(21) | paratum quae professionem emitteret et ipsi sponsa evaderet. 8202 1, 11, 1, 378 | niente. Disse Davide: Qui emittis fontem in convallibus: inter 8203 1, 11, 3, 401(15) | humana laus robur mentis emolliat, eamque in sui delectatione 8204 1, 6, 0, 138(35) | profeceris, erras si vitia putas emortua, et non magis suppressa. 8205 1, 8, 3, 298(1) | motus, corpus eius iam quasi emortuum tangens, monuit ut super 8206 1, 8, 0, 250(28) | dèprimera l' esprit et l' empêchera de s' élever à Dieu». CAMUS, 8207 2, 18, 3, 265(94) | dejar de ver que sois gran Emperador en Vos mesmo, que espanta, 8208 1, 10, 1, 354 | suoi, tanto diventerà più empia verso di Dio: Grandis in 8209 2, 21, 0, 323 | Spes nostra, salve.50 L'empio Lutero dicea non poter sopportare 8210 2, 18, 2, 210(3) | ennemi.... Il n' y a rien qui empire plus le mal et qui éloigne 8211 1, 10, 1, 348 | serve? non serve che ad empirvi la testa e l'anima d'inquietudini, 8212 2, 18, 2, 221 | voi vi riflettete, più vi empite la mente di tenebre.~Contentatevi 8213 1, 6, 0, 131(18) | aquella pena, y cuàn bien empleada es. Duèlele lo que ofendiò 8214 2, 18, 2, 219(21) | nos podemos con perfeciòn emplear en Dios, dànodole la voluntad 8215 2, 22, 2, 348(11) | Diòseme a entender cuàn bien emplenda es esta guerra y contienda 8216 1, 12, 1, 438(14) | estimées que nous, et qu' on emploie en des charges honorables? 8217 2, 19, 0, 285(22) | ces simples colobes n' emploient pas un soin ni fort long 8218 2, 22, 2, 350(19) | mesure que sa Bonté vous emploiera à cela pour son bon plaisir.» 8219 1, 11, 3, 404(29) | confié depuis tant d' anneés; employant les cinq jours qu' elle 8220 2, 15, 2, 106(24) | votre heure serait très bien employée, et ferez un exercice fort 8221 2, 22, 2, 350(18) | approche, c' est celui qui emporte le prix.» Lettre 277, à 8222 1, 12, 1, 438(14) | changement; et ne laissons point emporter notre esprit à ces tricheries 8223 1, 7, 4, 208(30) | hijas, habèis vista la gran empresa que pretendemos ganar.... 8224 2, 19, 0, 285(22) | fort long ni aucunement empresse ò se laver et parer, car 8225 2, 18, 2, 210(3) | 312.- «Gardez-vous des empressements et inquiétudes, car il n' 8226 2, 18, 2, 210(3) | anxiété et ardeur. Ne vous empressez point ò la besogne: car 8227 2, 18, 2, 210(3) | chose à laquelle nous nous empressons.» S. FRANÇOIS DE SALES, 8228 1, 4, 0, 104 | dell'ubbidienza: in somma l'emulazione ha da essere a chi meglio 8229 1, 8, 0, 253(38) | vultusque pallentes et enaciatas facies, nihil a mortuis, 8230 2, 16, 3, 165(27) | podia imaginar persona tan enamorada de otra y que no se pudiese 8231 2, 16, 3, 159(14) | Cristo, y acostumbrarse a enamorarse mucho de su sagrada Humanidad, 8232 1, 8, 1, 261(16) | de memoria sui dixerat, enarravit, ac propterea se velle mori 8233 2, 18, 1, 204(28) | confesor se entiendere va encaminado a alguna vanidad, todo lo 8234 1, 6, 0, 131(18) | somos, y pensamos grandes encarecimientos de nuestra maldad, tan grandes 8235 2, 20, 0, 303(33) | cosas que aquì nos vienen a encargar supliquemos a Dios de pedir 8236 1, 6, 0, 136(32) | Dios; hay gran aparejo para encenderse.» Camino de perfecciòn, 8237 2, 16, 1, 129(36) | daño no estar en monesterio encerrado; porque la libertad que 8238 2, 18, 2, 226(30) | Azpilcueta, Doctor NAVARRUS, Enchiridion sive Manuale confessariorum 8239 SchIntr, 2 ---- | supplisce molte opere come una enciclopedia. Occorre però sfogliarne 8240 1, 8, 3, 304(15) | un mantillo de lo mismo encima.» S. TERESA, Libro de la 8241 2, 24, 8, 416(42) | no acababa mi voluntad de enclinarse a sermonja, vi era el mijor 8242 2, 18, 2, 210(2) | si el alma se comienza a encoger, es muy mala cosa apra todo 8243 2, 18, 2, 230(35) | pensàis: y no dejéis que se os encoja el ànima y el ànimo, que 8244 1, 12, 3, 469(37) | IO. CHRYSOSTOMUS, Homilia encomiastica in S. Meletium, Archiepiscopum 8245 2, 18, 3, 266(95) | Oh Señor mio! Mas si no encubriPrades vuestra grandeza, ¿quién 8246 2, 17, 0, 181(24) | inveni nisi in hoexkens ende hoexkens: hoc est, in abditis 8247 1, 11, 4, 425(37) | Dieu me fera la grâce d' endurer plus d' injures qu' il ( 8248 1, 8, 0, 253(38) | desierunt, tantum ut ne siti enecarentur; alii cum panem gustassent 8249 1, 11, 4, 421(25) | persone che ci appartengono... enelle religioni succede ciò più 8250 1, 6, 0, 135(31) | del Señor, que hay grandes enemigos para defendèrnosle. No es 8251 SchIntr, 2 ---- | pagine con l'attenzione e l'energia della santa Madre Francesca 8252 2, 18, 3, 237(18) | catechumeni, et cum eis energumeni ac poenitentes, illis qui 8253 2, 13, 3, 52(20) | sed quoniam Domino vos enervante frangimini, multitudine 8254 1, 12, 2, 453(24) | affectus. Is iudicii censuram enervat, illa praecipitat. Quomodo 8255 1, 8, 2, 284(23) | leguminum esus convenit enervatus, nec cunctis purorum olerum 8256 2, 18, 1, 188(1) | quod sic virtutes nostras enervet, quomodo frequens confessio. 8257 1, 9, 2, 336(34) | mais surtout, mon cheer enfant, il ne faut, sous quelque 8258 2, 13, 3, 51(18) | faites comme les petits enfants quand ils voient le loup 8259 1, 4, 0, 91(24) | bien si una persona flaca y enferma se pusiese en muchos ayunos 8260 2, 16, 3, 165(27) | si no es cuando la mucha enfermedad aprieta; que algunas veces 8261 2, 18, 3, 248(52) | tocar sus ropas sanaba los enfermos, ¿qué hay que dudar que 8262 2, 15, 2, 105(21) | quelques paroles courtes et enfiammées....» Même ouvruge, ch. 3. 8263 1, 6, 0, 131(18) | bastaba que anduviese yo engañada, sin que engañase a los 8264 1, 9, 1, 315(28) | Serìa engañar el mundo otra cosa, hacernos 8265 1, 6, 0, 131(18) | anduviese yo engañada, sin que engañase a los buenos. Pareciame 8266 2, 18, 2, 209(1) | et grossière crainte qui engendre les scrupules excessifs 8267 2, 16, 1, 126(25) | etiam illud: «Poenituit enimvero me saepius locutum esse; 8268 1, 4, 0, 83(1) | commendatur a Christo. Amor enin desideriis nutritur, desideria 8269 2, 21, 0, 313(18) | supplicando, sic et tu, enititur? Quis sic expromittens pro 8270 1, 4, 0, 98(37) | aestimant, eo in effossione enixius laborant. Qui igitur plene 8271 2, 15, 2, 114(41) | deja la oraciòn y no se enmienda de el mal; mas si no la 8272 2, 22, 2, 358(30) | tendresses des consolations, les ennuis intérieurs, les tristesses, 8273 1, 12, 2, 449(15) | alla mia sorella, la qual enon pensava a quel che ha detto.» 8274 2, 13, 2, 36 | fu incolpato d'un peccato enorme, per cui v'era chi dicea 8275 2, 21, 0, 315(25) | commisisti omnia pecacta enormia; sed confidenter et secure 8276 1, 7, 1, 161(14) | je voulais ètablir. Je m'enquis d' où elle savait une nouvelle 8277 1, 8, 1, 258(10) | XIII, pag. 9, 10.- «Laissez enrager l' ennemi à la porte: qu' 8278 1, 6, 0, 131(18) | Dios; por otra parte la ensancha su misericordia. Tiene luz 8279 2, 18, 1, 206(35) | première chose que je t' enseigne, si est que tu mettes ton 8280 2, 15, 2, 105(21) | les vouloir employer tous ensemblement, mais seulement un à la 8281 1, 12, 2, 446(9) | tenia amistad y deudo, y enseñaba.» S. TERESA, Libro de la 8282 2, 18, 1, 206(34) | le querria que éstas nos enseñan a los que poco sabemos, 8283 2, 16, 3, 162(18) | Bendito sea el que te criò,» enseñando a esta declarante que hiciese 8284 2, 15, 2, 108(29) | que yo no hallase quien me enseñase, porque fuera imposible, 8285 2, 16, 3, 163(21) | El Señor lo enseñe (il modo di parlare con 8286 2, 16, 3, 163(21) | satisfaciòn, hasta que el Señor me enseño este modo; y siempre he 8287 2, 22, 2, 350(18) | l' obligation qui s' en ensuit en nous, fût.ce de garder 8288 1, 11, 4, 425(37) | verez des conversions à tas ensuite de cela, mille tombant à 8289 1, 4, 0, 95(28) | office prèsent... Or, cela s' entend des dèsirs qui amusent le 8290 1, 6, 0, 135(31) | cosas si no es para que entendàis los peligros que hay en 8291 1, 11, 2, 387(12) | gastarà con largueza el que no entende que està rico? Es imposible, 8292 1, 3, 0, 77(43) | què temèis? Mirà que no lo entendèis, que por libraros de un 8293 1, 6, 0, 125(7) | sorda, que hemos menester entenderle a los principios;» e ciò 8294 2, 20, 0, 303(33) | fuésemos algo,- que holgaria se entendiese no son éstas las cosas que 8295 1, 10, 1, 348(12) | Oh, si entendiésemos las relisiosas el daño que 8296 1, 5, 0, 108(7) | quien hemos de temer, y entendièsemos nos puede venir mayor daño 8297 1, 6, 0, 125(7) | esureciendo el entendimiento, y entibiando la voluntad, y haciendo 8298 1, 6, 0, 135(29) | muy grandes- que luego se entienden, que es imposible que los 8299 2, 18, 1, 204(28) | mas si en el confesor se entiendere va encaminado a alguna vanidad, 8300 1, 7, 4, 205(23) | II Nocturno, lectio 5.- «Entonces representòseme por visiòn 8301 1, 6, 0, 131(18) | para dar pena; porque se entorpece el entendimiento de suerte, 8302 2, 14, 2, 76(13) | ofender a el Señor y ha entrado en relisiòn, le parezca 8303 1, 11, 4, 423(31) | grande ferveur à la sœur qui entrait, sans la reconnaître: «Eh 8304 2, 22, 2, 345(5) | a otra en tres meses, y entramas eran de poca edad. Otras 8305 | entrambi 8306 1, 11, 2, 386(10) | Obras, I, 106) scrive: «Entramos, me parece podemos cantar 8307 2, 22, 2, 350(19) | est l' amour aussi qui, entrant une âme... la fait dépouiller 8308 1, 12, 2, 450 | ed avendo errata la via, entrarono a caso in un seminato; il 8309 1, 11, 3, 404(28) | donde entra; yo màs querria entrase en éste un fuego que nos 8310 1, 4, 0, 101 | anima mia? Tu ./. perciò entrasti nella religione, ed ora 8311 2, 18, 3, 248(53) | 39: Obras, I, 355) mentre entrava in chiesa, dove andava per 8312 1, 8, 2, 295(65) | faites à diverses reprises et entremêlées de grands relâchements.» 8313 2, 18, 2, 210(3) | souci, c' est-à-dire ne les entreprenez pas avec inquiétude, anxiété 8314 1, 8, 2, 295(66) | délectation à faire des entreprises de choses grandes et excellentes 8315 2, 24, 8, 415(40) | des âmes lesquelles n' y entreraient point si le monde leur faisait 8316 1, 2, 0, 51 | demonio vi tenta; e così entrerete nel numero delle persone 8317 1, 8, 1, 274(48) | on a pris à manger, s' y entretenant par paroles et pensées, 8318 | entro 8319 1, 8, 0, 248(26) | praesentiam totus ille quem supra enumeravimus peccati et carnis fugatur 8320 2, 18, 2, 230 | Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in aeternum fluctuationem 8321 1, 4, 0, 87(11) | odeur qu' elle doit produire envers le prochain.» S. FRANÇOIS 8322 2, 24, 8, 413(39) | rien ne leur saurait être envoyé de ce cœur paternel et très 8323 2, 18, 3, 237(18) | muneribus, ad sacrosanctam eorumdem communicationem cum ipsemet ( 8324 1, 10, 1, 345(4) | omnium verius iungi, quatenus eosdem quos propter Deum utiliter 8325 1, 8, 1, 258(7) | respiciunt rapacitatis, eosque foras non rapit concupiscentia 8326 1, 8, 2, 295(66) | observance de ses Règles, sans s' épancher à désirer ni vouloir entreprendre 8327 2, 18, 3, 270(103)| hommes. qu' il n' a rien épargné jusqu' à s' épuiser et se 8328 2, 22, 2, 358(31) | les médicins de no point épargner ce que je dois souffrir 8329 1, 8, 2, 277(5) | pas chercher le salé, l' èpicé, et le haut goût, pour en 8330 2, 14, 2, 72(7) | Vita SS. Epicteti presbyteri et Astionis monachi, 8331 1, 7, 3, 193(18) | sententiam, aut certe de schola Epicuri, debui proponere vobis? 8332 1, 7, 3, 193(18) | induxero, ipse peccavi, Epicurus atque Hippocrates corporis 8333 1, 1, 0, 13 | Serm. II, in dom. I post. Epiph.);6 nulladimeno specialmente 8334 1, 1, 0, 13(6) | tempore, Dominica I post Oct. Epiphaniae, Sermo 2, n. 2. ML 183-158.~ 8335 1, 8, 1, 260(13) | alienas; nullius se totius episcopatus sui mulieris, praeter unius, 8336 2, 17, 0, 173(3) | S. ATANASIO (Epistola ad Episcopos Aegypti et Libayae, n. 4: 8337 1, 11, 4, 417(16) | forse ci è sfuggito l' episodio al quale accenna qui S. 8338 2, 15, 1, 85(5) | S. TERESA, Obras, IX, Epistolario, III, pag. 280: Cartas apocrifas, 8339 1, 11, 1, 381(23) | Epistola 108, ad Eustochium, Epitaphium Paulae matris, n. 3. ML 8340 1, 12, 2, 452(21) | questo frammento di Epitetto (Epitecti fragmenta, LVI, Parisiis, 8341 2, 19, 0, 285(22) | Les amantes spirituelles, épouses du Roi céleste, se mirent 8342 2, 18, 3, 270(103)| rien épargné jusqu' à s' épuiser et se consommer pour leur 8343 1, 8, 2, 294 | Noli avidus esse in omni epulatione, è avvertimento dello Spirito 8344 1, 8, 2, 290(48) | ieiunium, cum pridianis epulis distendimur....? Dumque 8345 SchIntr, 2 ---- | desiderio soprannaturale di epurare i conventi da ogni scoria 8346 1, 11, 1, 377(14) | Habebat autem clericus equam... tantae velocitatis ac 8347 1, 8, 2, 281(14) | hoc fonte manat: et sicut equi in feminas durore perciti, 8348 1, 8, 2, 279(10) | Cumque vexaretu, eidem patri Equitio sub celeritate nuntiatum 8349 1, 8, 2, 279(10) | virginum (cui nempe invigilabat Equitius abbas) hortum ingressa est: 8350 1, 8, 2, 277(6) | Siquidem et de tuo palefrido (equo scilicet magno et insigni), 8351 1, 8, 1, 262(17) | Quidam Pachon nomine (Eraclide lo chiama Pachonius; Palladio, 8352 1, 4, 0, 102(44) | Quando ego habeo haec omnia eradicare et purgare?» Et proiiciens 8353 2, 19, 0, 288 | rapporta il P. Sangiurè, (Erar. ecc., tom. 4, cap. 4), 8354 | erasi 8355 1, 7, 1, 163(19) | salutare mandatum, nihil de erastino cogitare (Matth. VI). Quam 8356 2, 24, 3, 393(5) | Margareta - hoc ei nomen erat- si denuo venerit ad te soror 8357 1, 11, 1, 380(22) | sibi penitus imperante; eratque conspicere quomodo coperante 8358 | eravate 8359 1, 8, 2, 285(28) | solo pane e poche frutta o erbaggi, da lui in assai scarsa 8360 2, 16, 3, 162 | e trovando ivi fiori ed erbette, le percuoteva col suo bastoncello, 8361 1, 1, 0, 21(26) | sublimi contemplationis erecta gaudio. Regis sui certamina 8362 1, 2, 0, 41(12) | propter intentionem quam habet erectam ad Deum: quae, etsi ad horam 8363 1, 8, 1, 266(25) | incipientem vagari, caput erectum, aures portare suspensas: 8364 2, 14, 1, 65(12) | oratione confirmatus et erectus adolescens, paulo post hilariter 8365 1, 9, 2, 331(24) | attacco, ma tu vuoi fare ereda la propria sensualità, e 8366 1, 9, 2, 331(24) | figliuoli, e lasciarli loro eredi. O misera, tu non ai questo 8367 1, 7, 2, 179 | godeano maggior gloria degli eremiti, perché quelli aveano bensì 8368 2, 14, 2, 72(7) | Vitae Patrum, sive HIstoriae eremiticae libri decem, auctoribus 8369 1, 2, 0, 50(26) | in desertis locis vitam eremiticam ducentibus, cum aliquando 8370 2, 16, 2, 136(1) | magni regis exstruitur! O eremus, familiarius Deo gaudens! 8371 1, 7, 5, 235(35) | accessit arbiter puer qui ereptus est; nam dicebat: «Ego cum 8372 2, 17, 0, 174 | tali libri perniciosi l'eresia ha fatti e fa tutto ./. 8373 2, 17, 0, 174 | dalla S. Sede, che parlano d'eresie o di materie turpi, ma intendo 8374 1, 2, 0, 39(7) | primo Monastero di Monache eretto da lui. Ai 21 di novembre 8375 1, 11, 3, 399(11) | quam ostii patitur mensura, erexeris, ita ut impingas et capite 8376 1, 2, 0, 60(42) | todas mis fuerzas (cioè l' erezione del primo monastero), hacièmdome 8377 1, 12, 2, 449(16) | tempesta, ed i marosi si ergevano fino ai cieli, e si profondavano 8378 | eri 8379 2, 13, 3, 53 | t'ha vinto Gesù mio Dio (Erib. Rosveid., Vit. PP. lib. 8380 1, 3, 0, 71(27) | Quantaslibet... adversum nos erigat machinas, quando non tenet 8381 1, 4, 0, 91(23) | laetitia fruebatur, quod erigebatur sursum, ac si vellet animam 8382 2, 24, 3, 393(5) | Finita vero collecta, se erigens, abiit. Haec fuit causa 8383 1, 7, 1, 164(21) | foris in maiorum contemptum erigitur, quia intus eis quae fingendo 8384 1, 11, 4, 411(1) | quampridem se ad instar erinacei defendunt, quin et de cruentabunt 8385 1, 11, 4, 411(1) | excusatores similes facit erinaceo, qui dum a venatore se captum 8386 1, 11, 4, 411(1) | connivere. Tange, inquam, erinaceum, et videbis num te pungat.» 8387 1, 8, 0, 244(14) | Praedam... unguibus saepius eripere et manu mittere solitus 8388 2, 21, 0, 325(59) | inimicorum suorum liberaret et eriperet, et in sinu suo gaudenter 8389 1, 2, 0, 39(8) | generi humano! Quis poterit eripi ab istis? Et dixerunt mihi: 8390 1, 7, 4, 210(38) | Respondit: «Somnum necessarium eripiens, quietem impedio, lenteque 8391 1, 12, 3, 456(5) | atque ex mortis manibus nos eripit, et in utraque vita splendidos 8392 2, 21, 0, 323(51) | Opera LUTHERI, ed. Heyder, Erlangen, 1828, tomulus 15, pag. 8393 2, 24, 3, 396 | religiosi a dir mattutino, il B. Ermanno vide molti angeli che, con 8394 1, 8, 1, 269(33) | vita prima, lib. 2, auctore ERNALDO, cap. 1, n. 6. ML 185-272.~ 8395 2, 19, 0, 286(24) | Caritas non de sacello erogatur.» S. AUGUSTINUS, Enarratio 8396 2, 14, 1, 64(10) | tra sì celebri e sì famosi eroi e capitani comparir di sì 8397 2, 22, 1, 336(5) | di abbandono a Dio e di eroica fiducia in lui. Intanto 8398 2, 16, 3, 167(30) | non si era più ai tempi eroici dell' esercito romano: nondimeno, 8399 SchIntr, 2 ---- | spingerli sul sentiero dell'eroismo. Sotto questo aspetto si 8400 2, 18, 1, 205(32) | illis praestitisset. Cumque errantes eos per deserta et deficientes 8401 2, 18, 2, 219(22) | aut magister spiritualis) erraret docens, discipulus non errat, 8402 2, 18, 2, 219 | ancorché il confessore per caso errasse, il penitente, ubbidendogli, 8403 2, 18, 2, 219(22) | erraret docens, discipulus non errat, nec peccat, illi in sua 8404 1, 12, 1, 438 | del prossimo voi per caso errate, prendendo per bene quel 8405 1, 9, 2, 342(48) | Condonabo, inquit, tibi erratum hoc, (cioè di aver sottratto 8406 1, 8, 3, 302(10) | predicatori, e notarli se erravano in alcuna cosa.» Nel suo 8407 2, 18, 2, 227(31) | deliberando ac definiendo erraverit, est peccatum. Timor vero 8408 1, 12, 2, 450(18) | cum quodam sancto sene, erravimus de via, et neque scientibus 8409 2, 24, 3, 397(13) | ad verba, ne quis in eis erret Secunda qua attenditur ad 8410 2, 18, 1, 208 | permetterà mai il Signore che voi erriate. Allorché il vostro confessore 8411 1, 7, 5, 225(15) | Sane quam magnus est error, et quidem eorum quos amor 8412 2, 14, 1, 64 | per qualunque via piana o erta ci conduca, sicuri che per 8413 1, 12, 3, 460(14) | Et quid dicam, fratres? Erubescant qui sic amant Deum, ut invideant 8414 1, 4, 0, 101(41) | salvare volo animam meam?» Erubescens ergo ille in verbis quae 8415 1, 10, 2, 370(26) | verba vana et inania, et erubescentes conviciis superfluis, cadunt 8416 1, 12, 2, 452(21) | quis alius ipsum laudaret, erubesceret. Hic autem, inquiebat, vir 8417 1, 12, 2, 451(20) | citius quam putatur. Non enim erubescit in tenebris, cum super eam 8418 1, 8, 1, 263(19) | hebdomadarum inedia subiugabam. Non erubesco infelicitatis meae miseriam 8419 2, 16, 1, 127(32) | diligenter (eam) in ascetica erudiebt palaestra» (Acta, n. 4); 8420 2, 17, 0, 175(6) | peccatorum ex imis visceribus eruebat, Plautus sumebatur in manus ( 8421 2, 21, 0, 313(18) | tentationibus ingruentibus nos eruit? Quis pro peccatoribus supplicando, 8422 1, 2, 0, 50(25) | primum respirare potuti, erumpens in vocem confessionis et 8423 2, 16, 1, 132(46) | in alta, ut prius, verba erumpere, silentii gravitate neglecta, 8424 1, 8, 0, 253(38) | repente in apertos clamores eruperint. Spectavi ego ibi quosdam 8425 1, 2, 0, 55(35) | voce exsultationis subito erupisti in illud Davidicum, stupentibus 8426 2, 18, 1, 203 | tutta la confessione ad esagerare la grande occasione ch'hanno 8427 SchIntr, 2 ---- | sembrare strani o per lo meno esagerati alla mentalità moderna. 8428 1, 9, 1, 307(6) | più udito un simile. l' esagerò quanto gli fu possibile 8429 2, 13, 1, 22 | lamenti. Allorché si toglie l'esalazione al fuoco che arde in un 8430 1, 11, 2, 386(10) | fonte d' ogni bene, e senza esaltarne le misericordie. Al Padre « 8431 2, 16, 1, 119 | difetto; ma se poi ben si esamina, ben vi troverà qualche 8432 1, 9, 1, 312 | Granata e 'l P. M. Avila, ed esaminavano la ragione perché S. Francesco 8433 1, 12, 3, 468(31) | adonde aun no le guardaràn esas razones.» S. TERESA Camino 8434 1, 10, 1, 350 | patire assai, e 'l Signore l'esaudì, poiché le mandò un ulcere 8435 2, 20, 0, 299 | replichiamo le suppliche, per esaudirci, bisogna che sempre seguitiamo 8436 1, 7, 0, 157 | il vostro Figlio che mi esaudisca, giacché il vostro Figlio 8437 1, 9, 2, 329(17) | VIII, Luz a los vivos y escarmiento en los muertos, Madrid, 8438 1, 7, 5, 229 | tuo operare, io tel dirò: esci da te stessa e va dietro 8439 1, 3, 0, 65(11) | cap. 4, come pure nelle Esclamaciones del alma a Dios, scritte, 8440 2, 22, 1, 342(19) | Alfonso attribuisce questa esclamazione a S. Pasquale: non sappiamo 8441 1, 9, 1, 307(5) | parlando con le sue sorelle... esclamva...: «O Gesù mio, fatemi 8442 2, 13, 1, 12 | questa vita, è segno che vi esclude dal numero de' figli: Si 8443 2, 22, 1, 335 | stato di carità che escludesse ogni speranza. Noi amiamo 8444 SchIntr, 1 ---- | gli insegnamenti del Santo esclusivi per le religiose, lasciò 8445 1, 4, 0, 90(18) | otras cosillas, que os he escrito, os he dicho esto muchas 8446 1, 9, 2, 329(17) | que padecia mucho por unos escritorios de nogal que tenia en su 8447 2, 18, 1, 206(34) | a verdades de la Sagrada Escrittura, hacemos l oque debemos: 8448 2, 18, 2, 210(2) | a las veces, dan en ser escrupolosas, y veisla aqui inhabilitada 8449 2, 15, 2, 108(29) | era como una compañia u escudo en que habia de recibir 8450 1, 6, 0, 131(18) | desasosiega el alma, ni la escurece, ni da sequedad, antes la 8451 1, 8, 0, 246(18) | 10: nell' autografo dell' Escuriale. Obras III, 54, not. 1.~ 8452 1, 6, 0, 131(18) | alma todo lo que dura, y la escuridad y affliciòn que en ella 8453 2, 13, 3, 55 | riferirgli tutte quelle bestemmie esecrande, che gli passavano per la 8454 2, 13, 1, 25(47) | facesse il suo uffizio, l' esecutore con un colpo le troncò il 8455 1, 7, 1, 159 | Ruflin., Lib. 3):8 Quando noi eseguiamo ./. le proprie volontà, 8456 1, 7, 5, 226 | tutti i suoi ordini che eseguirete. Ed allora sì che potrete 8457 1, 4, 0, 89(17) | quanto più poteva cercava d' eseguirle. - «Luigi fu martire incognito, 8458 1, 7, 5, 224 | l'ubbidienza dee sempre eseguirsi secondo la lettera, e che 8459 1, 7, 5, 229(24) | pareva d' ubbidire, ancorchè eseguisse il comandamento, se prima 8460 1, 7, 5, 227 | ubbidienza. E quando vi son dati, eseguiteli con tutta l'allegrezza. 8461 2, 18, 2, 215 | nulladimeno ella in tutto eseguiva l'ubbidienza del suo confessore; 8462 1, 4, 0, 99(39) | dottrina, e vie più per l' esemplarità della vita e per la severità 8463 2, 13, 1, 12 | se dopo i peccati Dio vi esenta da' flagelli in questa vita, 8464 1, 8, 2, 296 | inganna in farsi compatire ed esentare da ciò che gli dispiace.67~ 8465 1, 7, 2, 178 | faticano e stentano per esentarsi dall'ubbidienza; non fece 8466 1, 9, 2, 324 | proprietaria, ma non vi esenteranno dal perdere il merito della 8467 2, 18, 1, 196 | Ma appena che finirono l'esequie e si chiuse la chiesa, il 8468 1, 7, 2, 179 | erano vivuti ne' deserti, esercitandosi ivi sempre in orazioni e 8469 2, 16, 3, 160 | mente, poiché basta per esercitarlo ravvivar la fede con affettuoso 8470 1, 7, 3, 191 | lo spirito; quando voi l'eserciterete solo per fare l'ubbidienza, 8471 2, 19, 0, 282 | nelle azioni di virtù che esercitiamo.~Nel primo modo, quando 8472 1, 4, 0, 90(18) | pensamientos para que nos esfercemos a que lo sean las obras.» 8473 2, 22, 2, 345(3) | pensamientos para que nos esforcemos a que lo sean las obras.» 8474 1, 4, 0, 91(24) | mas pensar que nos podemos esforzar, con el favor de Dios, a 8475 1, 6, 0, 132(22) | uno modo in quantum in esi infunditur gratia; quia 8476 1, 7, 5, 233 | alla cieca, ma dal volere esiger la ragione da' superiori 8477 1, 9, 1, 319 | vendere i vostri lavori ed esigere quel che dovete avere, affin 8478 2, 23, 1, 375 | nel provvederle, se volete esigerne poi la buona osservanza; ./. 8479 1, 7, 3, 186 | solamente da' superiori io n'esigerò il conto.9 Pertanto scrisse 8480 1, 3, 0, 65(11) | non fu quello che da lei esigeva il Signore. Di quella qualsivoglia 8481 2, 24, 8, 416(43) | Viterbo, ad onta pure degli esimii esempi domestici: della 8482 2, 14, 2, 80(21) | come detto è, alla imagine esimilitudine mia, con tanta dolcezza 8483 2, 18, 3, 239(27) | eccellentissimo Dottore, anzi l' esimio fra' Dottori, non s' attenta 8484 2, 13, 3, 57(30) | Alfonso cita il § 3, che non esiste. Ivi dice: «Ma di questo 8485 1, 1, 0, 11(2) | ove ancora si venera. Non esistono più queste due chiese, né 8486 1, 11, 4, 429(47) | fatto e patito?».... Non esitando punto nella scelta, soddisfece 8487 2, 18, 1, 206(35) | Confesse-toy souvent, et esli confesseur preudhomme qui 8488 1, 9, 2, 334 | si è arrivato poi a tali esorbitanze che non si sa come più hanno 8489 1, 6, 0, 135(30) | interrogato (il demonio) da un esorcista, qual predica più gli desse 8490 2, 23, 1, 371 | fratello corretto? Piangi, esortalo, abbracciati a' piedi suoi, 8491 2, 14, 1, 64(10) | ripigliare spirito, così esortandosi; «O in quanto grande errore 8492 1, 8, 3, 302(10) | i vescovi unitamente d' esortarlo molto a voler andare più 8493 1, 9, 1, 319(39) | vivere suo sì stentato, l' esortavano a concedere alcuna cosa 8494 1, 10, 2, 368 | male che può succedere. Le esorti ancora da quando in quando, 8495 1, 7, 4, 204 | che le anziane gridino ed esortino colle parole l'altre ad 8496 1, 6, 0, 131(18) | porque tanto la sufriò. En esotra humildad que pone el demonio, 8497 2, 16, 1, 128(35) | Nuestro Señor las lleva, que esotras cosas, porque sè lo que 8498 2, 21, 0, 321(45) | con quella divozione più espansiva riservata dalla Provvidenza 8499 2, 18, 3, 265(94) | Emperador en Vos mesmo, que espanta, Señor mio, mirar con ella 8500 1, 8, 2, 294(61) | quedar como la Encarnaciòn. Espantada estoy de lo que hace el 8501 2, 22, 2, 345(5) | que estotros en muy pocos. Espàntame lo mucho que hace en este 8502 2, 18, 3, 274(110)| grandisimas conmigo, que espantan los que las ven, y a mi 8503 1, 4, 0, 91(24) | hemos de mirar cuàl es de espantar y cuàl de imitar. Porque 8504 2, 15, 2, 108(30) | sabemos què es amar, y no me espantarè mucho; porque no està en 8505 2, 18, 3, 266(95) | soberanas mercedes, no nos espante vuestro gran poder, de manera 8506 2, 18, 1, 204(28) | tratamos personas virtuosas, especialemnte confesores, es provechoso; 8507 1, 11, 2, 393(24) | misericordia, me quitad este espejo de delante de mis ojos, 8508 2, 18, 3, 266(95) | Hostia, los cabellos se me espeluzaban y toda parecia me aniquilaba. ¡ 8509 2, 20, 0, 291(2) | callar con mis necesidades, esperando que Vos las remediéis? No, 8510 2, 14, 2, 80(21) | lagnano di me? Pertchè non esperano in me, ma in loro medesimi, 8511 1, 11, 4, 425(37) | cap. 6 (in fine).- «J' espère que Dieu me fera la grâce 8512 1, 7, 5, 235 | Molte volte i superiori, per esperimentare questa ubbidienza cieca, 8513 1, 8, 2, 282 | essere impossibile che non esperimenti tentazioni impure, chi sta 8514 2, 13, 3, 52(20) | Più e più volte Antonio esperimentò ed insegnò la virtù del 8515 2, 14, 2, 74(10) | puede alcanzar en el camino espiritual. Quien màs perfetamiente 8516 1, 2, 0, 40(9) | ML 15-1377.- Poco sopra, esponendo il verso 94 di questo Salmo 8517 2, 23, 9, 389 | vengono parenti a piangere, esponendovi ./. le loro miserie, rispondete 8518 1, 12, 2, 449(16) | tollerare, e tacere coll' esponere anco a pericolo per amor 8519 2, 18, 1, 202 | più vorrei è che ciascuna esponesse al confessore le sue passioni, 8520 1, 7, 3, 192 | incombenza dalla superiora, l'esponga le difficoltà che vi sono, 8521 2, 22, 2, 358 | e perciò volentieri si espongono a soffrir l'amarezze de' 8522 2, 20, 0, 296 | prima che terminiamo di esporgli le nostre domande, egli 8523 1, 9, 1, 308 | sovrastava loro un gran castigo. Espose la buona monaca l'avviso 8524 1, 1, 0, 16 | e col corpo. Ciò appunto espresse S. Paolo, quando disse: 8525 1, 11, 3, 407(38) | umiltà. Il che viene molto espressivamente indicato dal PONTIFICALE 8526 SchIntr, 2 ---- | Dio".~A parte taluni modi espressivi propri del Settecento e 8527 2, 22, 2, 346(6) | testualmente della Santa Madre, esprimono però un punto fondamentale, 8528 2, 18, 3, 261(84) | comunicarsi- aggiungeva essa- senza parlare al confessore, 8529 2, 22, 2, 350(18) | reconnaissant, il faut s' essayer de le faire gaiement, ou 8530 | essendoché 8531 2, 18, 2, 224 | lasci la comunione, non essendoci comodità di confessarsi,27 8532 1, 7, 5, 219(3) | obediva con l' affetto, che essendoli comandato dal prelato suo 8533 2, 18, 2, 213(8) | tuoi confessori, e che, essendolo ad essi, lo sei a me che 8534 1, 7, 4, 211(40) | tenetur, ac tribus aliis essentialibus.... nullas Constitutiones, 8535 1, 7, 2, 178(18) | obedientiae est religioni essentialius. Si enim aliquis, absque 8536 SchIntr, 2 ---- | propria vocazione, che è essenzialmente distacco dalle creature 8537 | esservene 8538 | essetis 8539 1, 2, 0, 53(31) | hereditatis capessendae essetne illi certa spes? Tum ille 8540 1, 5, 0, 113(19) | L' uscita in «essimo» del condizionale è un regionalismo 8541 2, 21, 0, 331(72) | sent en son cœur d' avoir essyé de bien servir la très sainte 8542 2, 22, 2, 350(18) | condition; et dites-moi, vous est-il tout un?.... Mon Dieu! que 8543 1, 8, 0, 248(24) | que no la dejaba tragar, estabam alli algunas de las hermanas, 8544 2, 16, 3, 159(14) | nosotros aprovecha en todos estados, y es un medio sigurisimo 8545 1, 8, 0, 252(36) | Si estàis con trabajos, u triste, 8546 2, 18, 3, 248(52) | Estaos vos con el de buena gana; 8547 2, 18, 2, 219(21) | de nuestros mayores, màs estaremos señores de ella para conformarla 8548 1, 4, 0, 90(21) | No he visto a ninguna de èstas que quede baja en este camino, 8549 1, 12, 3, 462(19) | Scorgendo talora nelle sue estatiche contemplazioni esser le 8550 1, 7, 0, 144(14) | orazione, che se ne vanno come estatici, dimentichi delle obbligazioni 8551 2, 15, 2, 114(41) | con voluntad, aunque no esté tan dispuesta como es menester, 8552 1, 7, 0, 152(32) | Porque eso me da que una ave estè asida a un hilo delgado 8553 2, 15, 2, 108(30) | V, 38.- «Sòlo quiero qu estéis advertidas que, para aprovechar 8554 2, 16, 3, 154(4) | sòlo es, para que veamos y estemos con quien hablamos, sin 8555 1, 7, 0, 147 | Celantiam).19 A che serve l'estenuarci co' digiuni, e poi esser 8556 1, 11, 4, 415(11) | delle monache, e l' essersi esteriorata ne' soverchi complimenti, 8557 1, 11, 1, 381 | sedentem ante fores regias (Esther V, 13). Ma che onori sono 8558 1, 4, 0, 91(24) | desprecio de mundo, un no estimar honra, un no estar atado 8559 2, 14, 2, 82(24) | grande, ad ogni felicità per estimata, ad ogni gloria per ambita 8560 1, 11, 2, 388(14) | ogni poco di presunzione o estimazion di se stesso. Procuri di 8561 2, 22, 2, 351(20) | Abbiate Iddio in tanta estimazione, che vi paia sempre poco 8562 2, 24, 6, 404(23) | récréation, ne serait-il pas estimé léger et immodeste?» S. 8563 1, 8, 2, 295(66) | qui la pourraient faire estimer des créatures; et par ainsi 8564 1, 12, 1, 438(14) | sont en nos Sœurs, nous les estimerons. Il est impossible d' aimer 8565 2, 18, 1, 204(30) | lieutenants de Dieu en terre.... Estimez.... beaucoup, et faites 8566 1, 2, 0, 40 | voto dell'ubbidienza si estingue l'ambizione de' vani onori.~ 8567 1, 12, 1, 435 | mano onnipotente, perché ad estinguere i partiti in un monastero, 8568 1, 7, 0, 142 | e non ancora avea potuto estinguerle. Rispose Teodoro: «Oh fratello 8569 2, 18, 2, 212(4) | gola, e sparandola, cadde estinto.» Gio. Batt. SCARAMELLI,