| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| S. Alfonso Maria de Liguori La vera Sposa di Gesù Cristo IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Sez, Cap, Par, Pag grigio = Testo di commento
8069 1, 7, 3, 184 | e sicurezza si degna di eguagliare i superiori a se medesimo;
8070 2, 23, 1, 376(18) | facciano camminare con passo eguale in tutto, senza preterire
8071 2, 23, 1, 369 | attenta a trattar tutte con egualità e di non far parzialità
8072 1, 2, 0, 60(43) | necessariis ad usus corporis eguerint, non ad humana perfugia,
8073 1, 11, 4, 422 | vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum, tamquam malum,
8074 1, 6, 0, 127 | sancto Dei... et peccasti; et eieci te de monte Dei et perdidi
8075 1, 11, 4, 423(30) | Franciscum, ac saepe in ipsum os eiectas, tacito atque immoto illo.
8076 1, 12, 1, 434(7) | ille praeses conviciatorem eiici praecepit, quod negaret
8077 1, 8, 0, 240(3) | gloriae, quae eum e cella eiiciebant, et suggerebant ut honesto
8078 1, 7, 4, 196(4) | ait Sapiens, incommodum eiicit, de domo inhabitantem: fumus,
8079 1, 6, 0, 123(3) | Stillicidia, inquiens, eiiciunt hominem in die hiemali de
8080 1, 9, 2, 338(39) | Fratres nostri, si quid eis- ut solet, ad experimentum
8081 2, 18, 1, 205(32) | atque crudelior est....- eisque contra naturam feritatis
8082 2, 14, 2, 73(8) | audito, vir sanctus cum eiulatu exclamans ait: «Nisi nossem
8083 2, 13, 2, 32(10) | presbytero, eius discipulo eiusdemque mansionis praefecto, conscripta. (
8084 1, 7, 4, 208(30) | canonizardas, ni miren el mal ejemplo que esta mala monja las
8085 2, 22, 2, 345(5) | ya alvunos años (que la ejercita), y siempre mejorando, no
8086 2, 18, 2, 219(21) | albedrio que nos ha dado, que ejercitàndonos en esto, una vez deshaciéndonos,
8087 2, 21, 0, 322(46) | Lorenzo, l' autore sarebbe «Ekkebertus (al. Eckbertus, Ecbertus,
8088 2, 19, 0, 282(16) | Señor a dòrselos, comienza ël a atemorizarse con miedo
8089 1, 11, 1, 379(19) | vellet, vel unum sibi diem elabi non sineret, quo non aliquid
8090 1, 7, 0, 154(41) | sed incassum circa eam elaborabat desudabatque. Quod ut vidit
8091 1, 8, 2, 277(6) | spirituale videlicet aut aeternum elaboraveris, sed instar belluini spiritus,
8092 SchIntr, 2 ---- | tavolino come studio o semplice elaborazione di appunti personali. Non
8093 1, 9, 1, 309(8) | cum aqua qua diluebantur elapsa sunt, confestim super hoc
8094 1, 7, 1, 158(5) | invisibilem immaterialemque ignem elargiens ei ad comburendas cunctas
8095 2, 18, 3, 251(59) | vana persuasione cordis elati, vel post annum dignos eorum
8096 1, 11, 1, 380(22) | profecit in melius, sed plus elatione mentis inflatus, super ignem
8097 1, 8, 0, 241(4) | utilitatem, ne incideres in animi elationem.» His auditis reversus est
8098 1, 8, 1, 262(17) | potestatem, ne tibi esset elatior... spiritus.... sed tuam
8099 2, 19, 0, 279(11) | fratribus. Hoc autem fecerat elatus vanae gloriae cogitatione,
8100 2, 24, 8, 415(40) | fantaisie, et qu' enfin ele puisse bien dire: Je perdais
8101 1, 7, 4, 204(21) | adolescentium, arbitrantes Eleazarum nonaginta annorum transisse
8102 1, 7, 5, 230(25) | praeceperit, tentandum est. Ergo electio potest esse impossibilium.» «
8103 1, 11, 2, 389(16) | sic contingit quandoque electis meis, quos permitto cadere
8104 2, 21, 0, 315(25) | nuncupatur); sermo 5 (de electissimae sponsae Dei conditionibus);
8105 1, 11, 3, 409(43) | solitariam, multas faciens eleemosynas.» PALLADIUS, Historia Lausiaca, (
8106 2, 23, 1, 374(15) | Locuzione non elegante corrispondente a credono
8107 2, 18, 3, 272(108)| amoenitas, iucunditatis et elegantiae efficit et producit post
8108 1, 8, 0, 252(35) | Dei) operam dedi ut ex elegantioribus dictis sanctorum Patrum
8109 2, 21, 0, 322(46) | Mariam deprecatio et laus elegantissima), n. 2. ML 184-1010.- Questo
8110 1, 9, 2, 339 | delle cose povere, ma che si elegga tra quelle le più povere,
8111 2, 21, 0, 329 | particolare a servirla, eleggendola per vostra signora e madre,
8112 1, 11, 4, 421(26) | protesti: Primo, protesto d' eleggere la più alta umiltà.... Ottavo,
8113 1, 1, 0, 14(12) | pudicizia, che piuttosto mi eleggerei di star nell' inferno tutto
8114 1, 9, 1, 311 | scendere in terra, affin di eleggerla per sé e di renderla a noi
8115 1, 1, 0, 31 | dell'amor che ti porta, con eleggerti fra tante donzelle per sua
8116 1, 7, 0, 147(20) | quae ducit ad mortem, non elegimus, quatenus vel de gaudio,
8117 2, 15, 2, 106(24) | ce qui est de l' oraison, elel ne nous est pas moins utile
8118 SchIntr, 2 ---- | infatti rari; predomina l'elemento positivo, che mira a ricostruire
8119 2, 21, 0, 331(73) | intercessionibus tuis, et eleva me e tenebroso sommo ad
8120 2, 21, 0, 323(49) | reperit magnetem, quem elevans manu propria custodivit
8121 1, 8, 2, 283 | vitia comprimis, mentem elevas, virtutes largiris et praemia (
8122 2, 16, 1, 129(37) | del cervo; onde soggiunse (elevata in estasi): «.... La proprietà
8123 1, 8, 0, 250(28) | abaisse quand l' autre s' èléve. Pour élever l' esprit par
8124 1, 11, 3, 404(29) | combien les âmes qui s' élèvent et font parade de vanité
8125 2, 16, 1, 117 | Dio, siccome fu detto ad Elia: Non in commotione Dominus (
8126 1, 9, 2, 338(39) | Discalceatorum Congregationis S. Eliae, Ordinis B. M. V. de Monte
8127 1, 11, 2, 393(23) | monachi nomen fero. Vidi Eliam, vidi Ioannem in deserto,
8128 2, 18, 3, 249(54) | ferventiores.... virtutum actus eliciat, quibus magis et magis se
8129 1, 10, 2, 362(13) | nequitia, ne zizania crescant, elidatur in semine.» S. HIERONYMUS,
8130 1, 7, 5, 230(25) | Nihil homo tentat agere nisi eligendo. Sed beatus Benedictus dicit (
8131 1, 6, 0, 126(10) | peccare, quasi scienter malum eligens.» S. THOMAS, Sum. Theol.,
8132 1, 7, 5, 223(11) | ut acceperant reservasse: eligentes scilicet animam magis quam
8133 1, 7, 5, 233(30) | Si superiores sermper eligeremus iuxta puram Dei inspirationem
8134 2, 14, 2, 71(5) | praebuitque ei utrasque manus, ut eligeret quidquid magis optaret.
8135 1, 8, 2, 280(13) | Hebetudo sensus quantum ad eligibilia communiter invenitur in
8136 2, 13, 2, 41(28) | I-II, qu. 42. a. 5, c.- «Eligit fortis praemeditari pericula
8137 2, 23, 1, 373(14) | incorrigibiles et alios inficientes eliminentur, et boni foveantur et diligantur,
8138 2, 24, 8, 418(45) | Pellecchia). In seguito l' eliminò da questo libretto e l'
8139 2, 23, 1, 378(21) | decantabantur, velut muts et elinguis staret, ut versum responsorii
8140 2, 13, 1, 22(38) | que sòlo quien goza de elio lo entiende. Esto tengo
8141 2, 13, 3, 46(8) | 22-350, 351.- Allo stesso Eliodoro (n. 4, col. 349) aveva detto: «
8142 1, 8, 0, 253(38) | igne maestitiae lacrimas eliquantes. Spectavi alios qui capitibus
8143 1, 7, 0, 154(39) | elide illam. Sed times ne elisa non moriatur; ad petram
8144 1, 2, 0, 50(26) | Adducta siquidem historia de Eliseo propheta et filiis Prophetarum
8145 1, 8, 2, 295(66) | créatures; et par ainsi ell ese tient fort basse en
8146 | ell'
8147 2, 20, 0, 304(36) | essendo egli donante, ed ella- che era ed è, di sua natura,
8148 2, 18, 3, 270(103)| en usent ainsi.» Vie, par elle-méme. Vie et Œuvres, deuxième
8149 2, 15, 2, 108(29) | era luego disbaratada el elma; y los pensamientos perdidos
8150 1, 11, 4, 412(5) | scritta da «IONAS, Abbas Elnonensis», lo stesso che scrisse
8151 2, 18, 2, 210(3) | empire plus le mal et qui éloigne plus le bien, que l' inquiétude
8152 1, 11, 3, 398(5) | je savais avoir plus d' éloignement des humiliations: mais à
8153 2, 16, 2, 141 | regno; e perciò disse: Ecce elongavi fugiens, et mansi in solitudine (
8154 2, 14, 1, 60(3) | posses de Deo dicere ac eloqui quam cunctae et angelorum
8155 1, 8, 2, 287(37) | et vae continent (divina eloquia), quia sic de spe gaudium
8156 1, 5, 0, 118(29) | animae aegritudines sunt, iam elucet quoniam ad mortem, id est
8157 2, 21, 0, 331 | non peccabunt; qui ./. elucidant me, vitam aeternam habebunt (
8158 2, 13, 1, 20(32) | eum: «Quid hominis es tu, Elzeari, qui numquam erga illos,
8159 2, 19, 0, 279(11) | vidisset magnus Pachomius em fratrem hoc fecisse ad ostentationem,
8160 1, 3, 0, 77(45) | tam perniciosa tepiditas emanat, quia affectus is est voluntas
8161 1, 9, 2, 334(29) | 1657.- Questa bolla fu emanata per la città di Roma, ma
8162 1, 7, 3, 184(5) | voluntariae seu bonitati emanciparit.» S. IO. CLIMACUS, Scala
8163 1, 7, 1, 158(4) | siquidem promotio abbatis, emancipatio filii est - tu tamen hac
8164 1, 9, 2, 334(29) | stessa S. C. Ep. et Reg. emanò al riguardo una lettera
8165 1, 6, 0, 136(32) | abrasarà todo. Come no hay embarazo de lo exterior, estàse sola
8166 2, 16, 3, 165(27) | la Santa Madre andaba tan embedida en Dios, que preguntàndola
8167 1, 11, 4, 423(31) | oraison, le visage fort embrasé et disant avec une grande
8168 1, 11, 3, 398(5) | il y en a si peu qui l' embrassent, et encore moins qui la
8169 1, 11, 4, 423(31) | Sera-y-il possible que nous n' embrassions point le mépris en voyant
8170 2, 14, 2, 76(13) | dicha, que es hacer mi unos emebecimientos muy regalados que hay, a
8171 1, 5, 0, 112(18) | intercludere par est. Cum enim emel animam invaserint et occuparint,
8172 1, 5, 0, 118 | procurano sempre di andare emendando la loro vita con diminuire
8173 1, 7, 1, 165 | virtù più difficilmente si emendano: A remediis longiora sunt
8174 1, 7, 3, 189(14) | magistratus sui, ut Dominus ipsum emendaret, tale accepit responsum: «
8175 2, 24, 2, 391 | proposito particolare di emendarvene.~
8176 2, 18, 3, 252 | se non vi comunicate, vi emenderete? farete peggio. Diceva il
8177 2, 13, 1, 12(8) | emendantem. Sive blandiatur, sive emendet, eum erudit cui parat hereditatem.»
8178 1, 7, 0, 144(14) | vanno ingannati, e se non si emendino, possono ragionevolmente
8179 1, 11, 1, 380 | vanagloria, ma il misero non si emendò e restò gonfio di se stesso;
8180 2, 13, 1, 11(3) | Mihi vero Christus omnibus emendus est- Ac pauperem crucem
8181 2, 17, 0, 184(29) | Scripturae sacrae sibimet codices emerat, et religiosos quosque in
8182 2, 16, 1, 135(51) | dimidiae horae ad poenitendum, emerent illud pro mille mundis,
8183 2, 19, 0, 290(33) | 360 circa), vescovo di Emesa (oggi Hims o Homs di Siria),
8184 2, 19, 0, 290(33) | Eusebius Emissenus (seu Emesenus) episcopus, Homilia 9, ad
8185 2, 15, 1, 93(32) | desideriorum scintillae emicant, et divini amoris fiamma
8186 2, 23, 1, 365 | son rilassate per male di emicrania, che di podagra, cioè più
8187 1, 11, 4, 425(36) | christianae fidei germen emicuit. Germinis eius origo fuit
8188 2, 21, 0, 327(63) | Alla B. Emilia Bicchieri (+1278) domenicana,
8189 2, 18, 1, 208(37) | perpetuamente con alcuno di somma eminenza..... celava il suo gusto,
8190 1, 10, 2, 364(16) | 137) lo rigetta. - Gersone emise il dubbio che fosse di S.
8191 1, 5, 0, 116(27) | Domino spiritum, subito emissa voce clamavit dicens: «Adiuvate,
8192 1, 7, 0, 140(4) | del Sermone è di EUSEBIO EMISSENO, Hom. 2 ad Monachos. Opera,
8193 2, 19, 0, 290(33) | in noctem.» S. Eusebius Emissenus (seu Emesenus) episcopus,
8194 1, 1, 0, 27(45) | religioni si usa premettere alla emissione dei voti religiosi.~
8195 1, 9, 2, 334(29) | regularem et votorum sollemnium emissionem seu professionem admittantur,
8196 2, 15, 1, 94 | continuamente irrigata: Emissiones tuae paradisus malorum punicorum
8197 1, 7, 1, 171 | continuamente alla volontà propria: Emisso voto suae ipsius voluntati
8198 1, 8, 1, 271 | aliquis si scurriles voces emittat, haud quisquam attendit;
8199 1, 8, 1, 269(34) | et verba procul ad eum emittebat, intermedio utens sermonis
8200 2, 14, 2, 71(5) | delectationem divini Cordis mei emittendo, dirigo a te.» S. GERTRUDIS
8201 1, 11, 2, 392(21) | paratum quae professionem emitteret et ipsi sponsa evaderet.
8202 1, 11, 1, 378 | niente. Disse Davide: Qui emittis fontem in convallibus: inter
8203 1, 11, 3, 401(15) | humana laus robur mentis emolliat, eamque in sui delectatione
8204 1, 6, 0, 138(35) | profeceris, erras si vitia putas emortua, et non magis suppressa.
8205 1, 8, 3, 298(1) | motus, corpus eius iam quasi emortuum tangens, monuit ut super
8206 1, 8, 0, 250(28) | dèprimera l' esprit et l' empêchera de s' élever à Dieu». CAMUS,
8207 2, 18, 3, 265(94) | dejar de ver que sois gran Emperador en Vos mesmo, que espanta,
8208 1, 10, 1, 354 | suoi, tanto diventerà più empia verso di Dio: Grandis in
8209 2, 21, 0, 323 | Spes nostra, salve.50 L'empio Lutero dicea non poter sopportare
8210 2, 18, 2, 210(3) | ennemi.... Il n' y a rien qui empire plus le mal et qui éloigne
8211 1, 10, 1, 348 | serve? non serve che ad empirvi la testa e l'anima d'inquietudini,
8212 2, 18, 2, 221 | voi vi riflettete, più vi empite la mente di tenebre.~Contentatevi
8213 1, 6, 0, 131(18) | aquella pena, y cuàn bien empleada es. Duèlele lo que ofendiò
8214 2, 18, 2, 219(21) | nos podemos con perfeciòn emplear en Dios, dànodole la voluntad
8215 2, 22, 2, 348(11) | Diòseme a entender cuàn bien emplenda es esta guerra y contienda
8216 1, 12, 1, 438(14) | estimées que nous, et qu' on emploie en des charges honorables?
8217 2, 19, 0, 285(22) | ces simples colobes n' emploient pas un soin ni fort long
8218 2, 22, 2, 350(19) | mesure que sa Bonté vous emploiera à cela pour son bon plaisir.»
8219 1, 11, 3, 404(29) | confié depuis tant d' anneés; employant les cinq jours qu' elle
8220 2, 15, 2, 106(24) | votre heure serait très bien employée, et ferez un exercice fort
8221 2, 22, 2, 350(18) | approche, c' est celui qui emporte le prix.» Lettre 277, à
8222 1, 12, 1, 438(14) | changement; et ne laissons point emporter notre esprit à ces tricheries
8223 1, 7, 4, 208(30) | hijas, habèis vista la gran empresa que pretendemos ganar....
8224 2, 19, 0, 285(22) | fort long ni aucunement empresse ò se laver et parer, car
8225 2, 18, 2, 210(3) | 312.- «Gardez-vous des empressements et inquiétudes, car il n'
8226 2, 18, 2, 210(3) | anxiété et ardeur. Ne vous empressez point ò la besogne: car
8227 2, 18, 2, 210(3) | chose à laquelle nous nous empressons.» S. FRANÇOIS DE SALES,
8228 1, 4, 0, 104 | dell'ubbidienza: in somma l'emulazione ha da essere a chi meglio
8229 1, 8, 0, 253(38) | vultusque pallentes et enaciatas facies, nihil a mortuis,
8230 2, 16, 3, 165(27) | podia imaginar persona tan enamorada de otra y que no se pudiese
8231 2, 16, 3, 159(14) | Cristo, y acostumbrarse a enamorarse mucho de su sagrada Humanidad,
8232 1, 8, 1, 261(16) | de memoria sui dixerat, enarravit, ac propterea se velle mori
8233 2, 18, 1, 204(28) | confesor se entiendere va encaminado a alguna vanidad, todo lo
8234 1, 6, 0, 131(18) | somos, y pensamos grandes encarecimientos de nuestra maldad, tan grandes
8235 2, 20, 0, 303(33) | cosas que aquì nos vienen a encargar supliquemos a Dios de pedir
8236 1, 6, 0, 136(32) | Dios; hay gran aparejo para encenderse.» Camino de perfecciòn,
8237 2, 16, 1, 129(36) | daño no estar en monesterio encerrado; porque la libertad que
8238 2, 18, 2, 226(30) | Azpilcueta, Doctor NAVARRUS, Enchiridion sive Manuale confessariorum
8239 SchIntr, 2 ---- | supplisce molte opere come una enciclopedia. Occorre però sfogliarne
8240 1, 8, 3, 304(15) | un mantillo de lo mismo encima.» S. TERESA, Libro de la
8241 2, 24, 8, 416(42) | no acababa mi voluntad de enclinarse a sermonja, vi era el mijor
8242 2, 18, 2, 210(2) | si el alma se comienza a encoger, es muy mala cosa apra todo
8243 2, 18, 2, 230(35) | pensàis: y no dejéis que se os encoja el ànima y el ànimo, que
8244 1, 12, 3, 469(37) | IO. CHRYSOSTOMUS, Homilia encomiastica in S. Meletium, Archiepiscopum
8245 2, 18, 3, 266(95) | Oh Señor mio! Mas si no encubriPrades vuestra grandeza, ¿quién
8246 2, 17, 0, 181(24) | inveni nisi in hoexkens ende hoexkens: hoc est, in abditis
8247 1, 11, 4, 425(37) | Dieu me fera la grâce d' endurer plus d' injures qu' il (
8248 1, 8, 0, 253(38) | desierunt, tantum ut ne siti enecarentur; alii cum panem gustassent
8249 1, 11, 4, 421(25) | persone che ci appartengono... enelle religioni succede ciò più
8250 1, 6, 0, 135(31) | del Señor, que hay grandes enemigos para defendèrnosle. No es
8251 SchIntr, 2 ---- | pagine con l'attenzione e l'energia della santa Madre Francesca
8252 2, 18, 3, 237(18) | catechumeni, et cum eis energumeni ac poenitentes, illis qui
8253 2, 13, 3, 52(20) | sed quoniam Domino vos enervante frangimini, multitudine
8254 1, 12, 2, 453(24) | affectus. Is iudicii censuram enervat, illa praecipitat. Quomodo
8255 1, 8, 2, 284(23) | leguminum esus convenit enervatus, nec cunctis purorum olerum
8256 2, 18, 1, 188(1) | quod sic virtutes nostras enervet, quomodo frequens confessio.
8257 1, 9, 2, 336(34) | mais surtout, mon cheer enfant, il ne faut, sous quelque
8258 2, 13, 3, 51(18) | faites comme les petits enfants quand ils voient le loup
8259 1, 4, 0, 91(24) | bien si una persona flaca y enferma se pusiese en muchos ayunos
8260 2, 16, 3, 165(27) | si no es cuando la mucha enfermedad aprieta; que algunas veces
8261 2, 18, 3, 248(52) | tocar sus ropas sanaba los enfermos, ¿qué hay que dudar que
8262 2, 15, 2, 105(21) | quelques paroles courtes et enfiammées....» Même ouvruge, ch. 3.
8263 1, 6, 0, 131(18) | bastaba que anduviese yo engañada, sin que engañase a los
8264 1, 9, 1, 315(28) | Serìa engañar el mundo otra cosa, hacernos
8265 1, 6, 0, 131(18) | anduviese yo engañada, sin que engañase a los buenos. Pareciame
8266 2, 18, 2, 209(1) | et grossière crainte qui engendre les scrupules excessifs
8267 2, 16, 1, 126(25) | etiam illud: «Poenituit enimvero me saepius locutum esse;
8268 1, 4, 0, 83(1) | commendatur a Christo. Amor enin desideriis nutritur, desideria
8269 2, 21, 0, 313(18) | supplicando, sic et tu, enititur? Quis sic expromittens pro
8270 1, 4, 0, 98(37) | aestimant, eo in effossione enixius laborant. Qui igitur plene
8271 2, 15, 2, 114(41) | deja la oraciòn y no se enmienda de el mal; mas si no la
8272 2, 22, 2, 358(30) | tendresses des consolations, les ennuis intérieurs, les tristesses,
8273 1, 12, 2, 449(15) | alla mia sorella, la qual enon pensava a quel che ha detto.»
8274 2, 13, 2, 36 | fu incolpato d'un peccato enorme, per cui v'era chi dicea
8275 2, 21, 0, 315(25) | commisisti omnia pecacta enormia; sed confidenter et secure
8276 1, 7, 1, 161(14) | je voulais ètablir. Je m'enquis d' où elle savait une nouvelle
8277 1, 8, 1, 258(10) | XIII, pag. 9, 10.- «Laissez enrager l' ennemi à la porte: qu'
8278 1, 6, 0, 131(18) | Dios; por otra parte la ensancha su misericordia. Tiene luz
8279 2, 18, 1, 206(35) | première chose que je t' enseigne, si est que tu mettes ton
8280 2, 15, 2, 105(21) | les vouloir employer tous ensemblement, mais seulement un à la
8281 1, 12, 2, 446(9) | tenia amistad y deudo, y enseñaba.» S. TERESA, Libro de la
8282 2, 18, 1, 206(34) | le querria que éstas nos enseñan a los que poco sabemos,
8283 2, 16, 3, 162(18) | Bendito sea el que te criò,» enseñando a esta declarante que hiciese
8284 2, 15, 2, 108(29) | que yo no hallase quien me enseñase, porque fuera imposible,
8285 2, 16, 3, 163(21) | El Señor lo enseñe (il modo di parlare con
8286 2, 16, 3, 163(21) | satisfaciòn, hasta que el Señor me enseño este modo; y siempre he
8287 2, 22, 2, 350(18) | l' obligation qui s' en ensuit en nous, fût.ce de garder
8288 1, 11, 4, 425(37) | verez des conversions à tas ensuite de cela, mille tombant à
8289 1, 4, 0, 95(28) | office prèsent... Or, cela s' entend des dèsirs qui amusent le
8290 1, 6, 0, 135(31) | cosas si no es para que entendàis los peligros que hay en
8291 1, 11, 2, 387(12) | gastarà con largueza el que no entende que està rico? Es imposible,
8292 1, 3, 0, 77(43) | què temèis? Mirà que no lo entendèis, que por libraros de un
8293 1, 6, 0, 125(7) | sorda, que hemos menester entenderle a los principios;» e ciò
8294 2, 20, 0, 303(33) | fuésemos algo,- que holgaria se entendiese no son éstas las cosas que
8295 1, 10, 1, 348(12) | Oh, si entendiésemos las relisiosas el daño que
8296 1, 5, 0, 108(7) | quien hemos de temer, y entendièsemos nos puede venir mayor daño
8297 1, 6, 0, 125(7) | esureciendo el entendimiento, y entibiando la voluntad, y haciendo
8298 1, 6, 0, 135(29) | muy grandes- que luego se entienden, que es imposible que los
8299 2, 18, 1, 204(28) | mas si en el confesor se entiendere va encaminado a alguna vanidad,
8300 1, 7, 4, 205(23) | II Nocturno, lectio 5.- «Entonces representòseme por visiòn
8301 1, 6, 0, 131(18) | para dar pena; porque se entorpece el entendimiento de suerte,
8302 2, 14, 2, 76(13) | ofender a el Señor y ha entrado en relisiòn, le parezca
8303 1, 11, 4, 423(31) | grande ferveur à la sœur qui entrait, sans la reconnaître: «Eh
8304 2, 22, 2, 345(5) | a otra en tres meses, y entramas eran de poca edad. Otras
8305 | entrambi
8306 1, 11, 2, 386(10) | Obras, I, 106) scrive: «Entramos, me parece podemos cantar
8307 2, 22, 2, 350(19) | est l' amour aussi qui, entrant une âme... la fait dépouiller
8308 1, 12, 2, 450 | ed avendo errata la via, entrarono a caso in un seminato; il
8309 1, 11, 3, 404(28) | donde entra; yo màs querria entrase en éste un fuego que nos
8310 1, 4, 0, 101 | anima mia? Tu ./. perciò entrasti nella religione, ed ora
8311 2, 18, 3, 248(53) | 39: Obras, I, 355) mentre entrava in chiesa, dove andava per
8312 1, 8, 2, 295(65) | faites à diverses reprises et entremêlées de grands relâchements.»
8313 2, 18, 2, 210(3) | souci, c' est-à-dire ne les entreprenez pas avec inquiétude, anxiété
8314 1, 8, 2, 295(66) | délectation à faire des entreprises de choses grandes et excellentes
8315 2, 24, 8, 415(40) | des âmes lesquelles n' y entreraient point si le monde leur faisait
8316 1, 2, 0, 51 | demonio vi tenta; e così entrerete nel numero delle persone
8317 1, 8, 1, 274(48) | on a pris à manger, s' y entretenant par paroles et pensées,
8318 | entro
8319 1, 8, 0, 248(26) | praesentiam totus ille quem supra enumeravimus peccati et carnis fugatur
8320 2, 18, 2, 230 | Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in aeternum fluctuationem
8321 1, 4, 0, 87(11) | odeur qu' elle doit produire envers le prochain.» S. FRANÇOIS
8322 2, 24, 8, 413(39) | rien ne leur saurait être envoyé de ce cœur paternel et très
8323 2, 18, 3, 237(18) | muneribus, ad sacrosanctam eorumdem communicationem cum ipsemet (
8324 1, 10, 1, 345(4) | omnium verius iungi, quatenus eosdem quos propter Deum utiliter
8325 1, 8, 1, 258(7) | respiciunt rapacitatis, eosque foras non rapit concupiscentia
8326 1, 8, 2, 295(66) | observance de ses Règles, sans s' épancher à désirer ni vouloir entreprendre
8327 2, 18, 3, 270(103)| hommes. qu' il n' a rien épargné jusqu' à s' épuiser et se
8328 2, 22, 2, 358(31) | les médicins de no point épargner ce que je dois souffrir
8329 1, 8, 2, 277(5) | pas chercher le salé, l' èpicé, et le haut goût, pour en
8330 2, 14, 2, 72(7) | Vita SS. Epicteti presbyteri et Astionis monachi,
8331 1, 7, 3, 193(18) | sententiam, aut certe de schola Epicuri, debui proponere vobis?
8332 1, 7, 3, 193(18) | induxero, ipse peccavi, Epicurus atque Hippocrates corporis
8333 1, 1, 0, 13 | Serm. II, in dom. I post. Epiph.);6 nulladimeno specialmente
8334 1, 1, 0, 13(6) | tempore, Dominica I post Oct. Epiphaniae, Sermo 2, n. 2. ML 183-158.~
8335 1, 8, 1, 260(13) | alienas; nullius se totius episcopatus sui mulieris, praeter unius,
8336 2, 17, 0, 173(3) | S. ATANASIO (Epistola ad Episcopos Aegypti et Libayae, n. 4:
8337 1, 11, 4, 417(16) | forse ci è sfuggito l' episodio al quale accenna qui S.
8338 2, 15, 1, 85(5) | S. TERESA, Obras, IX, Epistolario, III, pag. 280: Cartas apocrifas,
8339 1, 11, 1, 381(23) | Epistola 108, ad Eustochium, Epitaphium Paulae matris, n. 3. ML
8340 1, 12, 2, 452(21) | questo frammento di Epitetto (Epitecti fragmenta, LVI, Parisiis,
8341 2, 19, 0, 285(22) | Les amantes spirituelles, épouses du Roi céleste, se mirent
8342 2, 18, 3, 270(103)| rien épargné jusqu' à s' épuiser et se consommer pour leur
8343 1, 8, 2, 294 | Noli avidus esse in omni epulatione, è avvertimento dello Spirito
8344 1, 8, 2, 290(48) | ieiunium, cum pridianis epulis distendimur....? Dumque
8345 SchIntr, 2 ---- | desiderio soprannaturale di epurare i conventi da ogni scoria
8346 1, 11, 1, 377(14) | Habebat autem clericus equam... tantae velocitatis ac
8347 1, 8, 2, 281(14) | hoc fonte manat: et sicut equi in feminas durore perciti,
8348 1, 8, 2, 279(10) | Cumque vexaretu, eidem patri Equitio sub celeritate nuntiatum
8349 1, 8, 2, 279(10) | virginum (cui nempe invigilabat Equitius abbas) hortum ingressa est:
8350 1, 8, 2, 277(6) | Siquidem et de tuo palefrido (equo scilicet magno et insigni),
8351 1, 8, 1, 262(17) | Quidam Pachon nomine (Eraclide lo chiama Pachonius; Palladio,
8352 1, 4, 0, 102(44) | Quando ego habeo haec omnia eradicare et purgare?» Et proiiciens
8353 2, 19, 0, 288 | rapporta il P. Sangiurè, (Erar. ecc., tom. 4, cap. 4),
8354 | erasi
8355 1, 7, 1, 163(19) | salutare mandatum, nihil de erastino cogitare (Matth. VI). Quam
8356 2, 24, 3, 393(5) | Margareta - hoc ei nomen erat- si denuo venerit ad te soror
8357 1, 11, 1, 380(22) | sibi penitus imperante; eratque conspicere quomodo coperante
8358 | eravate
8359 1, 8, 2, 285(28) | solo pane e poche frutta o erbaggi, da lui in assai scarsa
8360 2, 16, 3, 162 | e trovando ivi fiori ed erbette, le percuoteva col suo bastoncello,
8361 1, 1, 0, 21(26) | sublimi contemplationis erecta gaudio. Regis sui certamina
8362 1, 2, 0, 41(12) | propter intentionem quam habet erectam ad Deum: quae, etsi ad horam
8363 1, 8, 1, 266(25) | incipientem vagari, caput erectum, aures portare suspensas:
8364 2, 14, 1, 65(12) | oratione confirmatus et erectus adolescens, paulo post hilariter
8365 1, 9, 2, 331(24) | attacco, ma tu vuoi fare ereda la propria sensualità, e
8366 1, 9, 2, 331(24) | figliuoli, e lasciarli loro eredi. O misera, tu non ai questo
8367 1, 7, 2, 179 | godeano maggior gloria degli eremiti, perché quelli aveano bensì
8368 2, 14, 2, 72(7) | Vitae Patrum, sive HIstoriae eremiticae libri decem, auctoribus
8369 1, 2, 0, 50(26) | in desertis locis vitam eremiticam ducentibus, cum aliquando
8370 2, 16, 2, 136(1) | magni regis exstruitur! O eremus, familiarius Deo gaudens!
8371 1, 7, 5, 235(35) | accessit arbiter puer qui ereptus est; nam dicebat: «Ego cum
8372 2, 17, 0, 174 | tali libri perniciosi l'eresia ha fatti e fa tutto ./.
8373 2, 17, 0, 174 | dalla S. Sede, che parlano d'eresie o di materie turpi, ma intendo
8374 1, 2, 0, 39(7) | primo Monastero di Monache eretto da lui. Ai 21 di novembre
8375 1, 11, 3, 399(11) | quam ostii patitur mensura, erexeris, ita ut impingas et capite
8376 1, 2, 0, 60(42) | todas mis fuerzas (cioè l' erezione del primo monastero), hacièmdome
8377 1, 12, 2, 449(16) | tempesta, ed i marosi si ergevano fino ai cieli, e si profondavano
8378 | eri
8379 2, 13, 3, 53 | t'ha vinto Gesù mio Dio (Erib. Rosveid., Vit. PP. lib.
8380 1, 3, 0, 71(27) | Quantaslibet... adversum nos erigat machinas, quando non tenet
8381 1, 4, 0, 91(23) | laetitia fruebatur, quod erigebatur sursum, ac si vellet animam
8382 2, 24, 3, 393(5) | Finita vero collecta, se erigens, abiit. Haec fuit causa
8383 1, 7, 1, 164(21) | foris in maiorum contemptum erigitur, quia intus eis quae fingendo
8384 1, 11, 4, 411(1) | quampridem se ad instar erinacei defendunt, quin et de cruentabunt
8385 1, 11, 4, 411(1) | excusatores similes facit erinaceo, qui dum a venatore se captum
8386 1, 11, 4, 411(1) | connivere. Tange, inquam, erinaceum, et videbis num te pungat.»
8387 1, 8, 0, 244(14) | Praedam... unguibus saepius eripere et manu mittere solitus
8388 2, 21, 0, 325(59) | inimicorum suorum liberaret et eriperet, et in sinu suo gaudenter
8389 1, 2, 0, 39(8) | generi humano! Quis poterit eripi ab istis? Et dixerunt mihi:
8390 1, 7, 4, 210(38) | Respondit: «Somnum necessarium eripiens, quietem impedio, lenteque
8391 1, 12, 3, 456(5) | atque ex mortis manibus nos eripit, et in utraque vita splendidos
8392 2, 21, 0, 323(51) | Opera LUTHERI, ed. Heyder, Erlangen, 1828, tomulus 15, pag.
8393 2, 24, 3, 396 | religiosi a dir mattutino, il B. Ermanno vide molti angeli che, con
8394 1, 8, 1, 269(33) | vita prima, lib. 2, auctore ERNALDO, cap. 1, n. 6. ML 185-272.~
8395 2, 19, 0, 286(24) | Caritas non de sacello erogatur.» S. AUGUSTINUS, Enarratio
8396 2, 14, 1, 64(10) | tra sì celebri e sì famosi eroi e capitani comparir di sì
8397 2, 22, 1, 336(5) | di abbandono a Dio e di eroica fiducia in lui. Intanto
8398 2, 16, 3, 167(30) | non si era più ai tempi eroici dell' esercito romano: nondimeno,
8399 SchIntr, 2 ---- | spingerli sul sentiero dell'eroismo. Sotto questo aspetto si
8400 2, 18, 1, 205(32) | illis praestitisset. Cumque errantes eos per deserta et deficientes
8401 2, 18, 2, 219(22) | aut magister spiritualis) erraret docens, discipulus non errat,
8402 2, 18, 2, 219 | ancorché il confessore per caso errasse, il penitente, ubbidendogli,
8403 2, 18, 2, 219(22) | erraret docens, discipulus non errat, nec peccat, illi in sua
8404 1, 12, 1, 438 | del prossimo voi per caso errate, prendendo per bene quel
8405 1, 9, 2, 342(48) | Condonabo, inquit, tibi erratum hoc, (cioè di aver sottratto
8406 1, 8, 3, 302(10) | predicatori, e notarli se erravano in alcuna cosa.» Nel suo
8407 2, 18, 2, 227(31) | deliberando ac definiendo erraverit, est peccatum. Timor vero
8408 1, 12, 2, 450(18) | cum quodam sancto sene, erravimus de via, et neque scientibus
8409 2, 24, 3, 397(13) | ad verba, ne quis in eis erret Secunda qua attenditur ad
8410 2, 18, 1, 208 | permetterà mai il Signore che voi erriate. Allorché il vostro confessore
8411 1, 7, 5, 225(15) | Sane quam magnus est error, et quidem eorum quos amor
8412 2, 14, 1, 64 | per qualunque via piana o erta ci conduca, sicuri che per
8413 1, 12, 3, 460(14) | Et quid dicam, fratres? Erubescant qui sic amant Deum, ut invideant
8414 1, 4, 0, 101(41) | salvare volo animam meam?» Erubescens ergo ille in verbis quae
8415 1, 10, 2, 370(26) | verba vana et inania, et erubescentes conviciis superfluis, cadunt
8416 1, 12, 2, 452(21) | quis alius ipsum laudaret, erubesceret. Hic autem, inquiebat, vir
8417 1, 12, 2, 451(20) | citius quam putatur. Non enim erubescit in tenebris, cum super eam
8418 1, 8, 1, 263(19) | hebdomadarum inedia subiugabam. Non erubesco infelicitatis meae miseriam
8419 2, 16, 1, 127(32) | diligenter (eam) in ascetica erudiebt palaestra» (Acta, n. 4);
8420 2, 17, 0, 175(6) | peccatorum ex imis visceribus eruebat, Plautus sumebatur in manus (
8421 2, 21, 0, 313(18) | tentationibus ingruentibus nos eruit? Quis pro peccatoribus supplicando,
8422 1, 2, 0, 50(25) | primum respirare potuti, erumpens in vocem confessionis et
8423 2, 16, 1, 132(46) | in alta, ut prius, verba erumpere, silentii gravitate neglecta,
8424 1, 8, 0, 253(38) | repente in apertos clamores eruperint. Spectavi ego ibi quosdam
8425 1, 2, 0, 55(35) | voce exsultationis subito erupisti in illud Davidicum, stupentibus
8426 2, 18, 1, 203 | tutta la confessione ad esagerare la grande occasione ch'hanno
8427 SchIntr, 2 ---- | sembrare strani o per lo meno esagerati alla mentalità moderna.
8428 1, 9, 1, 307(6) | più udito un simile. l' esagerò quanto gli fu possibile
8429 2, 13, 1, 22 | lamenti. Allorché si toglie l'esalazione al fuoco che arde in un
8430 1, 11, 2, 386(10) | fonte d' ogni bene, e senza esaltarne le misericordie. Al Padre «
8431 2, 16, 1, 119 | difetto; ma se poi ben si esamina, ben vi troverà qualche
8432 1, 9, 1, 312 | Granata e 'l P. M. Avila, ed esaminavano la ragione perché S. Francesco
8433 1, 12, 3, 468(31) | adonde aun no le guardaràn esas razones.» S. TERESA Camino
8434 1, 10, 1, 350 | patire assai, e 'l Signore l'esaudì, poiché le mandò un ulcere
8435 2, 20, 0, 299 | replichiamo le suppliche, per esaudirci, bisogna che sempre seguitiamo
8436 1, 7, 0, 157 | il vostro Figlio che mi esaudisca, giacché il vostro Figlio
8437 1, 9, 2, 329(17) | VIII, Luz a los vivos y escarmiento en los muertos, Madrid,
8438 1, 7, 5, 229 | tuo operare, io tel dirò: esci da te stessa e va dietro
8439 1, 3, 0, 65(11) | cap. 4, come pure nelle Esclamaciones del alma a Dios, scritte,
8440 2, 22, 1, 342(19) | Alfonso attribuisce questa esclamazione a S. Pasquale: non sappiamo
8441 1, 9, 1, 307(5) | parlando con le sue sorelle... esclamva...: «O Gesù mio, fatemi
8442 2, 13, 1, 12 | questa vita, è segno che vi esclude dal numero de' figli: Si
8443 2, 22, 1, 335 | stato di carità che escludesse ogni speranza. Noi amiamo
8444 SchIntr, 1 ---- | gli insegnamenti del Santo esclusivi per le religiose, lasciò
8445 1, 4, 0, 90(18) | otras cosillas, que os he escrito, os he dicho esto muchas
8446 1, 9, 2, 329(17) | que padecia mucho por unos escritorios de nogal que tenia en su
8447 2, 18, 1, 206(34) | a verdades de la Sagrada Escrittura, hacemos l oque debemos:
8448 2, 18, 2, 210(2) | a las veces, dan en ser escrupolosas, y veisla aqui inhabilitada
8449 2, 15, 2, 108(29) | era como una compañia u escudo en que habia de recibir
8450 1, 6, 0, 131(18) | desasosiega el alma, ni la escurece, ni da sequedad, antes la
8451 1, 8, 0, 246(18) | 10: nell' autografo dell' Escuriale. Obras III, 54, not. 1.~
8452 1, 6, 0, 131(18) | alma todo lo que dura, y la escuridad y affliciòn que en ella
8453 2, 13, 3, 55 | riferirgli tutte quelle bestemmie esecrande, che gli passavano per la
8454 2, 13, 1, 25(47) | facesse il suo uffizio, l' esecutore con un colpo le troncò il
8455 1, 7, 1, 159 | Ruflin., Lib. 3):8 Quando noi eseguiamo ./. le proprie volontà,
8456 1, 7, 5, 226 | tutti i suoi ordini che eseguirete. Ed allora sì che potrete
8457 1, 4, 0, 89(17) | quanto più poteva cercava d' eseguirle. - «Luigi fu martire incognito,
8458 1, 7, 5, 224 | l'ubbidienza dee sempre eseguirsi secondo la lettera, e che
8459 1, 7, 5, 229(24) | pareva d' ubbidire, ancorchè eseguisse il comandamento, se prima
8460 1, 7, 5, 227 | ubbidienza. E quando vi son dati, eseguiteli con tutta l'allegrezza.
8461 2, 18, 2, 215 | nulladimeno ella in tutto eseguiva l'ubbidienza del suo confessore;
8462 1, 4, 0, 99(39) | dottrina, e vie più per l' esemplarità della vita e per la severità
8463 2, 13, 1, 12 | se dopo i peccati Dio vi esenta da' flagelli in questa vita,
8464 1, 8, 2, 296 | inganna in farsi compatire ed esentare da ciò che gli dispiace.67~
8465 1, 7, 2, 178 | faticano e stentano per esentarsi dall'ubbidienza; non fece
8466 1, 9, 2, 324 | proprietaria, ma non vi esenteranno dal perdere il merito della
8467 2, 18, 1, 196 | Ma appena che finirono l'esequie e si chiuse la chiesa, il
8468 1, 7, 2, 179 | erano vivuti ne' deserti, esercitandosi ivi sempre in orazioni e
8469 2, 16, 3, 160 | mente, poiché basta per esercitarlo ravvivar la fede con affettuoso
8470 1, 7, 3, 191 | lo spirito; quando voi l'eserciterete solo per fare l'ubbidienza,
8471 2, 19, 0, 282 | nelle azioni di virtù che esercitiamo.~Nel primo modo, quando
8472 1, 4, 0, 90(18) | pensamientos para que nos esfercemos a que lo sean las obras.»
8473 2, 22, 2, 345(3) | pensamientos para que nos esforcemos a que lo sean las obras.»
8474 1, 4, 0, 91(24) | mas pensar que nos podemos esforzar, con el favor de Dios, a
8475 1, 6, 0, 132(22) | uno modo in quantum in esi infunditur gratia; quia
8476 1, 7, 5, 233 | alla cieca, ma dal volere esiger la ragione da' superiori
8477 1, 9, 1, 319 | vendere i vostri lavori ed esigere quel che dovete avere, affin
8478 2, 23, 1, 375 | nel provvederle, se volete esigerne poi la buona osservanza; ./.
8479 1, 7, 3, 186 | solamente da' superiori io n'esigerò il conto.9 Pertanto scrisse
8480 1, 3, 0, 65(11) | non fu quello che da lei esigeva il Signore. Di quella qualsivoglia
8481 2, 24, 8, 416(43) | Viterbo, ad onta pure degli esimii esempi domestici: della
8482 2, 14, 2, 80(21) | come detto è, alla imagine esimilitudine mia, con tanta dolcezza
8483 2, 18, 3, 239(27) | eccellentissimo Dottore, anzi l' esimio fra' Dottori, non s' attenta
8484 2, 13, 3, 57(30) | Alfonso cita il § 3, che non esiste. Ivi dice: «Ma di questo
8485 1, 1, 0, 11(2) | ove ancora si venera. Non esistono più queste due chiese, né
8486 1, 11, 4, 429(47) | fatto e patito?».... Non esitando punto nella scelta, soddisfece
8487 2, 18, 1, 206(35) | Confesse-toy souvent, et esli confesseur preudhomme qui
8488 1, 9, 2, 334 | si è arrivato poi a tali esorbitanze che non si sa come più hanno
8489 1, 6, 0, 135(30) | interrogato (il demonio) da un esorcista, qual predica più gli desse
8490 2, 23, 1, 371 | fratello corretto? Piangi, esortalo, abbracciati a' piedi suoi,
8491 2, 14, 1, 64(10) | ripigliare spirito, così esortandosi; «O in quanto grande errore
8492 1, 8, 3, 302(10) | i vescovi unitamente d' esortarlo molto a voler andare più
8493 1, 9, 1, 319(39) | vivere suo sì stentato, l' esortavano a concedere alcuna cosa
8494 1, 10, 2, 368 | male che può succedere. Le esorti ancora da quando in quando,
8495 1, 7, 4, 204 | che le anziane gridino ed esortino colle parole l'altre ad
8496 1, 6, 0, 131(18) | porque tanto la sufriò. En esotra humildad que pone el demonio,
8497 2, 16, 1, 128(35) | Nuestro Señor las lleva, que esotras cosas, porque sè lo que
8498 2, 21, 0, 321(45) | con quella divozione più espansiva riservata dalla Provvidenza
8499 2, 18, 3, 265(94) | Emperador en Vos mesmo, que espanta, Señor mio, mirar con ella
8500 1, 8, 2, 294(61) | quedar como la Encarnaciòn. Espantada estoy de lo que hace el
8501 2, 22, 2, 345(5) | que estotros en muy pocos. Espàntame lo mucho que hace en este
8502 2, 18, 3, 274(110)| grandisimas conmigo, que espantan los que las ven, y a mi
8503 1, 4, 0, 91(24) | hemos de mirar cuàl es de espantar y cuàl de imitar. Porque
8504 2, 15, 2, 108(30) | sabemos què es amar, y no me espantarè mucho; porque no està en
8505 2, 18, 3, 266(95) | soberanas mercedes, no nos espante vuestro gran poder, de manera
8506 2, 18, 1, 204(28) | tratamos personas virtuosas, especialemnte confesores, es provechoso;
8507 1, 11, 2, 393(24) | misericordia, me quitad este espejo de delante de mis ojos,
8508 2, 18, 3, 266(95) | Hostia, los cabellos se me espeluzaban y toda parecia me aniquilaba. ¡
8509 2, 20, 0, 291(2) | callar con mis necesidades, esperando que Vos las remediéis? No,
8510 2, 14, 2, 80(21) | lagnano di me? Pertchè non esperano in me, ma in loro medesimi,
8511 1, 11, 4, 425(37) | cap. 6 (in fine).- «J' espère que Dieu me fera la grâce
8512 1, 7, 5, 235 | Molte volte i superiori, per esperimentare questa ubbidienza cieca,
8513 1, 8, 2, 282 | essere impossibile che non esperimenti tentazioni impure, chi sta
8514 2, 13, 3, 52(20) | Più e più volte Antonio esperimentò ed insegnò la virtù del
8515 2, 14, 2, 74(10) | puede alcanzar en el camino espiritual. Quien màs perfetamiente
8516 1, 2, 0, 40(9) | ML 15-1377.- Poco sopra, esponendo il verso 94 di questo Salmo
8517 2, 23, 9, 389 | vengono parenti a piangere, esponendovi ./. le loro miserie, rispondete
8518 1, 12, 2, 449(16) | tollerare, e tacere coll' esponere anco a pericolo per amor
8519 2, 18, 1, 202 | più vorrei è che ciascuna esponesse al confessore le sue passioni,
8520 1, 7, 3, 192 | incombenza dalla superiora, l'esponga le difficoltà che vi sono,
8521 2, 22, 2, 358 | e perciò volentieri si espongono a soffrir l'amarezze de'
8522 2, 20, 0, 296 | prima che terminiamo di esporgli le nostre domande, egli
8523 1, 9, 1, 308 | sovrastava loro un gran castigo. Espose la buona monaca l'avviso
8524 1, 1, 0, 16 | e col corpo. Ciò appunto espresse S. Paolo, quando disse:
8525 1, 11, 3, 407(38) | umiltà. Il che viene molto espressivamente indicato dal PONTIFICALE
8526 SchIntr, 2 ---- | Dio".~A parte taluni modi espressivi propri del Settecento e
8527 2, 22, 2, 346(6) | testualmente della Santa Madre, esprimono però un punto fondamentale,
8528 2, 18, 3, 261(84) | comunicarsi- aggiungeva essa- senza parlare al confessore,
8529 2, 22, 2, 350(18) | reconnaissant, il faut s' essayer de le faire gaiement, ou
8530 | essendoché
8531 2, 18, 2, 224 | lasci la comunione, non essendoci comodità di confessarsi,27
8532 1, 7, 5, 219(3) | obediva con l' affetto, che essendoli comandato dal prelato suo
8533 2, 18, 2, 213(8) | tuoi confessori, e che, essendolo ad essi, lo sei a me che
8534 1, 7, 4, 211(40) | tenetur, ac tribus aliis essentialibus.... nullas Constitutiones,
8535 1, 7, 2, 178(18) | obedientiae est religioni essentialius. Si enim aliquis, absque
8536 SchIntr, 2 ---- | propria vocazione, che è essenzialmente distacco dalle creature
8537 | esservene
8538 | essetis
8539 1, 2, 0, 53(31) | hereditatis capessendae essetne illi certa spes? Tum ille
8540 1, 5, 0, 113(19) | L' uscita in «essimo» del condizionale è un regionalismo
8541 2, 21, 0, 331(72) | sent en son cœur d' avoir essyé de bien servir la très sainte
8542 2, 22, 2, 350(18) | condition; et dites-moi, vous est-il tout un?.... Mon Dieu! que
8543 1, 8, 0, 248(24) | que no la dejaba tragar, estabam alli algunas de las hermanas,
8544 2, 16, 3, 159(14) | nosotros aprovecha en todos estados, y es un medio sigurisimo
8545 1, 8, 0, 252(36) | Si estàis con trabajos, u triste,
8546 2, 18, 3, 248(52) | Estaos vos con el de buena gana;
8547 2, 18, 2, 219(21) | de nuestros mayores, màs estaremos señores de ella para conformarla
8548 1, 4, 0, 90(21) | No he visto a ninguna de èstas que quede baja en este camino,
8549 1, 12, 3, 462(19) | Scorgendo talora nelle sue estatiche contemplazioni esser le
8550 1, 7, 0, 144(14) | orazione, che se ne vanno come estatici, dimentichi delle obbligazioni
8551 2, 15, 2, 114(41) | con voluntad, aunque no esté tan dispuesta como es menester,
8552 1, 7, 0, 152(32) | Porque eso me da que una ave estè asida a un hilo delgado
8553 2, 15, 2, 108(30) | V, 38.- «Sòlo quiero qu estéis advertidas que, para aprovechar
8554 2, 16, 3, 154(4) | sòlo es, para que veamos y estemos con quien hablamos, sin
8555 1, 7, 0, 147 | Celantiam).19 A che serve l'estenuarci co' digiuni, e poi esser
8556 1, 11, 4, 415(11) | delle monache, e l' essersi esteriorata ne' soverchi complimenti,
8557 1, 11, 1, 381 | sedentem ante fores regias (Esther V, 13). Ma che onori sono
8558 1, 4, 0, 91(24) | desprecio de mundo, un no estimar honra, un no estar atado
8559 2, 14, 2, 82(24) | grande, ad ogni felicità per estimata, ad ogni gloria per ambita
8560 1, 11, 2, 388(14) | ogni poco di presunzione o estimazion di se stesso. Procuri di
8561 2, 22, 2, 351(20) | Abbiate Iddio in tanta estimazione, che vi paia sempre poco
8562 2, 24, 6, 404(23) | récréation, ne serait-il pas estimé léger et immodeste?» S.
8563 1, 8, 2, 295(66) | qui la pourraient faire estimer des créatures; et par ainsi
8564 1, 12, 1, 438(14) | sont en nos Sœurs, nous les estimerons. Il est impossible d' aimer
8565 2, 18, 1, 204(30) | lieutenants de Dieu en terre.... Estimez.... beaucoup, et faites
8566 1, 2, 0, 40 | voto dell'ubbidienza si estingue l'ambizione de' vani onori.~
8567 1, 12, 1, 435 | mano onnipotente, perché ad estinguere i partiti in un monastero,
8568 1, 7, 0, 142 | e non ancora avea potuto estinguerle. Rispose Teodoro: «Oh fratello
8569 2, 18, 2, 212(4) | gola, e sparandola, cadde estinto.» Gio. Batt. SCARAMELLI,