Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
S. Alfonso Maria de Liguori
Selva di materie predicabili

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)
allig-aveva | avidi-coabi | coadi-conti | conto-detes | detra-ecces | eccet-femmi | ferat-humer | humi-inseg | insen-litur | local-myste | n-pagar | paghe-popos | popul-putab | putat-rimet | rimor-scriv | scrup-sputa | sradi-tratt | trava-vocab | vocam-zoppo

                                                                      grassetto = Testo principale
     Parte, Cap, Pag                                                  grigio = Testo di commento
502 2, 2, 121(3) | Can. Alligant, 26. quaest. 7.~ 503 3, 4, 244 | paranomasia o sia annominazione o alliterazione, e si fa ripetendo una stessa 504 3, 2, 202 | quella città le fu negato l'alloggio; onde fu obbligata a ricoverarsi 505 | allor 506 | almen 507 2, 2, 119 | mele che con una libbra d'aloe». Ma dirà taluno: per far 508 SchIntr, 1, ---- | energicamente riassume (S. Alph., t. I 165) in conformità 509 SchIntr ---- | nella Bibliographie de St. Alphonse (Lovanio, 1933) appunto 510 | alquanto 511 1, 0, 56(2) | Vill. conc. 3. de sanct. alt.~ 512 1, 0, 47 | fuoco della divina vendetta: Altaria Domini non alienum, sed 513 2, 2, 121 | ecclesia non determinavit alteram partem, teneat quam voluerit, 514 1, 0, 7 | signorie terrene e di tutte le altezze celesti; solamente a Dio 515 1, 0, 29 | sarà il loro precipizio: Ab altiori fit casus gravior. Chi cade 516 1, 0, 12 | una persona una dignità altissima ed una vita laida? una professione 517 2, 0, 95 | religionis signa ad rerum altissimarum, quae in hoc sacrificio 518 SchIntr ---- | continuamente tra il senso altissimo che aveva della grandezza 519 1, 0, 20 | miseris nobis, qui ministerium altissimum sortiti, tam procul absumus 520 2, 0, 134 | penetrabit, nec discedet, donec Altissimus aspiciat2. All'incontro 521 2, 0, 135 | fuit; dum eos spiritus in altum evexit, caro in infernum 522 2, 0, 133 | Dice s. Agostino: Altus est Deus: humilias te, et 523 1, 0, 39(5) | P. Alvar. l. 1. c. 12.~ 524 3, 5, 246 | altri con un soverchio alzamento o bassamento di voce, altri 525 3, 1, 277 | messa ed anche nel faticare, alzando spesso la mente a Dio. Le 526 2, 2, 120 | confessò in sagrestia, questi, alzandosi con superbia, non ebbe ripugnanza 527 1, 0, 32 | quella terra di miserie si alzano per dare il primo luogo 528 2, 0, 161 | Luigi Gonzaga non ardiva di alzare gli occhi neppure in faccia 529 3, 5, 247 | metter le mani ai fianchi, l'alzarle ambedue in modo di croce 530 3, 0, 210 | al cuore di Gesù Cristo. Alzatevi tutti in piedi e sentitemi 531 3, 2, 203 | che si confessano, ma poi, alzati che sono da' piedi del confessore, 532 1, 0, 61 | semplice chierico tutti si alzavano e andavano a pregarlo che 533 3, 5, 197 | faccia a terra, i padri si alzeranno e, dividendosi per la chiesa, 534 2, 0, 161 | Salvatore in alcune occasioni alzò gli occhi a guardare (elevatis 535 2, 0, 166(1) | Stim. div. am. c. 3.~ 536 2, 0, 180 | Ioannes discipule, tantum a me amaberis, quantum eam amaveris2.~ ~ 537 3, 3, 270 | affabile che si rende il più amabile tra tutti. Ebbe ragione 538 2, 0, 168 | Si non amavero te, quid amabo5? L'imperador Diocleziano 539 3, 0, 211 | te per esser amato da te. Amalo dunque ed offeriscigli tutta 540 3, 2, 216 | ottenerlo; e della carità, amando Dio sopra ogni cosa e il 541 1, 2, 71 | declarat quis sit fidelis et amans Christi, quam si fratrum 542 1, 0, 80 | l'autore, corpora natorum amant, animas contemnunt: desiderant 543 3, 5, 197 | Cristo io la vedo ancora amareggiata dal fiele di tante vostre 544 3, 5, 197 | raddolcire per tutte le amarezze che le avete dato per lo 545 1, 0, 44 | prius in nece martyrum, amarior in conflictu haereticorum, 546 1, 0, 53 | Brigida dicendo: Corpus meum amarius hi crucifigunt quam iudaei1. 547 2, 0, 167 | ci renderà dolce tutto l'amaro che sentiremo nel mortificarci: 548 2, 0, 168 | dubitare l'uomo se Dio l'amasse con tenerezza: ma come può 549 1, 2, 72 | Si Deum amatis, omnes ad amorem Dei rapite, 550 2, 0, 129 | est, verus philosophus est amator Dei4. Iddio è la stessa 551 2, 0, 178 | Iubeas me purum perfectumque amatorem esse sapientiae tuae3. E 552 1, 0, 39 | amoris satis tepidi velle amatum in solis rebus gravibus 553 2, 0, 173 | habet praemium, sed id quod amatur9. Insomma, come dice il 554 2, 0, 180 | me amaberis, quantum eam amaveris2.~ ~ 555 2, 0, 168 | cosa vogliamo amare: Si non amavero te, quid amabo5? L'imperador 556 1, 0, 8 | Inoltre, il sacerdote è ambasciadore di tutto il mondo appresso 557 2, 0, 136 | reconciliationis1. Noi siamo gli ambasciadori e vicarj di Gesù Cristo, 558 1, 0, 7 | destinato da Dio come pubblico ambasciatore di tutta la chiesa per onorarlo 559 2, 0, 151 | humilitas, mansuetudo; istae ambiendae sunt, quae nos ornare possint 560 2, 0, 154 | sporcata: Corpus ecclesiae ambientium contentione foedatur. Osserviamo 561 3, 0, 222 | donne che si compiacciono e ambiscono d'esser ./. desiderate 562 2, 0, 153 | Animarum subversio est ambitio. Poiché l'ambizione sconvolge 563 1, 0, 82 | da Dio, ma dal demonio: Ambitione duceris vel avaritia? inhias 564 1, 1, 68 | alio affectu sacros ordines ambiunt, hos scriptura lupos et 565 2, 0, 150 | incontro un altro non sarà ambizioso di onori, ma sarà avido 566 2, 0, 110 | Fortis impegit in fortem, et ambo pariter conciderunt2. È 567 1, 0, 29(6) | S. Ambros. de dign. sacerd. c. 3.~ 568 2, 0, 111 | praesumebam quam Hieronymi et Ambrosii1. Pertanto scrisse s. Girolamo 569 1, 0, 45 | ai sacerdoti disonesti: Ambulabunt ut caeci, quia Domino peccaverunt3.~ 570 1, 0, 52 | quam qui eum crucifixerunt ambulantem in terris2. I giudei non 571 2, 0, 107 | bruciarsi: Nunquid potest homo ambulare super prunas, ut non comburantur 572 1, 4, 77 | haec de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis4. Chi t'ha 573 2, 0, 158 | in su, inversis pedibus ambulat. Ad altro fine più nobile 574 2, 0, 170 | certamente quel principe amerebbe più quell'un servo fedele 575 3, 3, 273 | intende sempre che voi l'amerete e viverete da sue spose. 576 3, 8, 259 | benedico la volontà, acciocché amiate questo Dio che tanto merita 577 1, 3, 73 | preghiere di quelle anime amiche. I sacerdoti che han faticato 578 1, 2, 71 | curam agat: hoc maximum amicitiae argumentum est3. Il Salvatore, 579 SchIntr, 1, ---- | 10° I rispetti umani e le amicizie del mondo debbo odiare e 580 2, 0, 141 | Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos4. Altrimenti, 581 2, 0, 172 | ed ora sarò suo amico: Amicus Dei si voluero, ecce nunc 582 2, 0, 150 | onerant, amata inquinant, amissa cruciant3. Il sacerdote 583 1, 0, 36 | conversionis fiduciam non amittit; qui autem post conversionem 584 2, 0, 100 | e renderli grati a Dio, ammaestrandoli nelle virtù non solo colla 585 1, 1, 68 | sacerdoti che trascurano di ammaestrare gli ignoranti o di convertire 586 2, 0, 102 | cui tutti debbono essere ammaestrati? Si viris in plebe positis 587 3, 2, 233 | convincenti e bene spiegate, che ammassarne molte con poca ponderazione. 588 3, 2, 217 | Pel precetto di non ammazzare si proibisce l'uccidere 589 2, 0, 158 | Teresa: «Il pensare che Dio ammetta alla sua amicizia gente 590 2, 0, 102 | concilio di Trento che non si ammettano al sacerdozio se non quelli 591 2, 0, 92 | altrimenti Gesù Cristo non l'ammetterà ad aver parte con esso. 592 2, 0, 168 | giovine che lo pregava ad ammetterlo per suo seguace proibì anche 593 1, 2, 70 | Natale Alessandro che non dee ammettersi al sacerdozio chi volesse 594 2, 1, 116 | mente si ferma a pascersi in ammirarle o criticarle (il che succede 595 3, 0, 287 | apparisce santa a chi la vede ammirazione e scandalo.~ ~ 596 2, 0, 135 | stimolo della carne per ammonirlo a conservarsi umile: Hic 597 1, 3, 72 | ma anche temere. Ma egli ammonito di ciò rispose: «E che? 598 2, 2, 125 | rossore. Per 8. se dall'ammonizione che gli fa il confessore 599 3, 1, 191 | colle loro grida, che mi ammorbano colla loro puzza. Io diceva: 600 1, 3, 73 | medesimo il riposo eterno: Amodo iam dicit Spiritus, ut requiescant 601 1, 0, 37 | dargli più quelle chiamate amorose (ché questo propriamente 602 3, 2, 202 | uomini verso un Dio così amoroso? Preghiera. Preghiamo Maria 603 3, 2, 233 | si è detto, in modo più ampio e provando la maggiore prima 604 1, 0, 28 | nutriebantur in croceis, amplexati sunt stercora7. Che miseria! 605 3, 2, 233 | per sé note e certe, basta ampliarle senza provarle. 2. L'entimema, 606 3, 2, 234 | indebolisce il sermone che l'amplifica. Inoltre s'avverta che non 607 3, 2, 234 | raziocinazione, che si fa amplificando le circostanze della cosa. 608 3, 2, 234 | convincenti, in secondo le amplificanti, e quelle che sono poi più 609 1, 0, 15 | dovuto a' loro sovrani e ad amplificar le loro glorie; ne parlano 610 3, 1, 187 | giudizio ec., allora basta amplificarla colla ponderazione. Per 611 1, 0, 60 | esempio di vizj? Nemo amplius in ecclesia nocet quam qui, 612 1, 2, 71 | interpreti): Optabam… ego ipse anathema esse a Christo pro fratribus 613 1, 0, 63 | il concilio agatense ut ancillae a mansione in qua clericus 614 | anco 615 avvert, 1, 6 | orazione a queste due grandi ancore di speranza; e pertanto 616 SchIntr ---- | dove non è stato adottato l’andamento ordinario che esige una 617 2, 0, 128 | grazie. All'orazione non dee andarsi per averci gusto, ma per 618 3, 2, 267 | piccolo affare lasciano d'andarvi, ed interrogati perché, 619 3, 3, 272 | fatiche e i disprezzi. E se andassi al monastero, che cosa pensi 620 3, 1, 190 | morirai nel tuo peccato ed anderai a piangere disperato nell' 621 2, 0, 172(3) | Serm. de s. Andr.~ 622 3, 3, 274 | perdesse il buon colore. S. Andregesina vergine, come riferisce 623 3, 9, 260 | perché la catena, se è di anelli massicci, può far molto 624 1, 0, 38 | Signore un giorno alla b. Angela da Foligno, dicendole: « 625 2, 2, 117 | chiamato dal concilio di Trento angelicis humeris formidandum2. E 626 3, 3, 218 | figliuolo, lo so io, era un angioletto: Dio l'ha voluto per sé; 627 2, 0, 172 | Scrisse s. Agostino: Laboranti angusta via est, amanti lata. A 628 3, 4, 196 | moltitudine con gran confusione ed angustia.~ ~ 629 2, 0, 175 | in necessitatibus, in angustiis... in laboribus etc.1. Scrisse 630 1, 0, 35 | tenuta per santa, con molti animaletti sul volto, ch'erano stati 631 avvert, 1, 6 | potersi aiutare a mutar vita: animandolo a confidare nei meriti di 632 3, 3, 242 | significato da una cosa animata ad un'altra inanimata e 633 2, 0, 97 | istruirà, lo consolerà, l'animerà e gli concederà le grazie 634 1, 1, 66 | Beda: Ut sales, condiant animos ad incorruptionis sanitatem6. 635 1, 0, 35 | teresiane che la v. suor Anna dell'Incarnazione vide una 636 SchIntr ---- | 4 inglesi, 5 polacche, 2 annamite, 2 arabe, 1 indiana. La 637 3, 0, 208 | poiché a quello di fede va annesso l'atto di adorazione; a 638 3, 3, 239 | delle parole, per così dire, annichila il frutto della redenzione 639 1, 0, 84 | vita eorum continens ab annis plurimis fuit7. Or qui si 640 3, 4, 244 | 1. la paranomasia o sia annominazione o alliterazione, e si fa 641 1, 0, 7 | eserciti, nondimeno deve annoverarsi tra le cose celesti: Sacerdotium 642 3, 0, 227 | eucaristia e penitenza. Si è annoverato anche quello della cresima, 643 2, 0, 147(12)| Serm. 1. de annunt.~ 644 2, 1, 114 | tuba exalta vocem tuam et annuntia populo meo scelera eorum3. 645 2, 0, 92 | calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis4. Dice s. Tomaso che il 646 2, 1, 114 | peccatore per difetto di chi gli annunzi la divina parola, Iddio 647 3, 6, 198 | applica a chi porta odio, annunziando il castigo che cadrà sopra 648 2, 1, 115 | sacerdote che potea ./. annunziargliela, ne vuol conto: Si dicente 649 1, 3, 73 | anime sentiranno in morte annunziarsi da Dio medesimo il riposo 650 3, 2, 193 | terribile. Altrimenti stasera ti annunzio un gran castigo di Dio, 651 3, 3, 194 | illam. E con lagrime le annunziò il gran castigo che le sovrastava: 652 2, 0, 95 | con poca riverenza si ansa alla gente di far poco conto 653 1, 2, 69 | sentivasi quasi venir meno per l'ansia che avea di veder presto 654 3, 0, 282 | confessionario, poiché quelle, per l'ansietà di confessarsi presto, tutto 655 3, 1, 229 | possono star insieme. 12. Gli antecedenti, v. g.: Quae... seminaverit 656 1, 0, 54 | invano, perché l'indegno anteponea la propria stima a tutti 657 1, 4, 78 | utilitati regendae multitudinis anteponunt3.~ ~ 658 | Antequam 659 2, 0, 94 | parole colle cerimonie, anticipandole prima del tempo prescritto 660 2, 0, 183 | invocetur, et causas miserorum anticipat3. E ciò avviene, soggiunge 661 2, 0, 90 | costituendoli precursori dell'anticristo, il quale prima d'ogni altra 662 3, 4, 245 | moriturus ./. morituris1. 6. L'antitesi o sia contrapposto, e si 663 2, 0, 178 | te solum quaero. Sana et aperi oculos meos. Recipe fugitivum 664 2, 0, 140 | tondente se, obmutescet et non aperiet os suum7. Quasi agnus mansuetus 665 2, 0, 91 | benignitatis Dei thesaurum aperio. Non v'ha dubbio che la 666 1, 0, 49 | sacerdotis vocem coelos aperiri, in illo Iesu Christi mysterio 667 2, 0, 182 | misericordiae suae sinum aperit, ut de plenitudine eius 668 1, 0, 85 | haud dubie se ipsum in apertissimum salutis discrimen iniiceret, 669 3, 2, 204 | Gesù colla sua morte l'ha aperto per tutti coloro che l'amano. 670 2, 0, 135 | utile cadere in aliquod apertum peccatum, unde sibi displiceant1. 671 1, 0, 62 | interius. Nam si insurgeret apertus haereticus, mitteretur foras; 672 2, 0, 152(1) | Apol. c. 12.~ 673 1, 0, 82 | ore eius4. Dicea Sidonio Apollinare: Medici parum docti multos 674 2, 0, 142 | monastero. Allora l'abbate Apollo, che era stato informato 675 2, 0, 159(2) | In apolog. ad Guill. ab.~ 676 3, 1, 228 | avvenire; ma la favola o sia apologo è un fingimento d'azioni 677 3, 4, 246 | 5. La dubitazione, detta aporia, che si fa quando l'oratore 678 1, 1, 65(3) | In. constit. apos.~ 679 3, 4, 244 | era Babilonia. 3. Dicesi aposiopesi o sia ellipsi, cioè omissione 680 2, 0, 153(2) | Serm 24. de verb. apost.~ 681 2, 0, 136 | e per l'alterigia morì apostata e dannato. Narrasi nella 682 2, 0, 96 | costituiti dal concilio delegati apostolici e perciò son conseguentemente 683 1, 1, 66 | muros suos, idest viros apostolicos, dice s. Ambrogio; e l'autore 684 1, 0, 60 | loquantur homines; audi apostolum scribentem: Providentes 685 1, 3, 74 | proficiunt. Non enim dicit apostolus: unusquisque propriam mercedem 686 3, 4, 245 | per dilettare sono: 1. L'apostrofe o sia conversione, che si 687 1, 0, 63(4) | Hom. 7. alias serm. 15. in app. de div.~ 688 SchIntr, 1, ---- | dell'opera di S. Alfonso, si appalesa a tutta prima, dalla quantità 689 2, 2, 124 | emendationis spes nulla appareat, nec est neganda nec differenda 690 2, 0, 96 | Consideriamo, quando ci apparecchiamo a dir messa, quale azione 691 3, 7, 255 | quel gran tormento che gli apparecchiano i carnefici ec. Siegue la 692 3, 0, 285 | accanto alla cattedra, di apparecchiare il crocifisso e le torce 693 3, 1, 192 | gran ruina che già ti sta apparecchiata, se presto non fai pace 694 3, 2, 232 | esempio: dobbiamo star sempre apparecchiati alla morte; prima perché 695 1, 0, 35 | Signore le fe' vedere il luogo apparecchiatole nell'inferno, non già perché 696 1, 0, 24 | semper autem gaudentes, apparendo afflitti perché lontani 697 3, 2, 236 | procurare una vera e non già apparente compunzione de' cuori. È 698 avvert, 1, 5 | unir la materia propria appartenente a ciascun degli assunti 699 1, 0, 87 | est in sublimi, stultus apparuit9. Egli, se fosse restato 700 3, 2, 236 | che ci vuole a muovere un appassionato! vi bisogna la mano divina. 701 3, 5, 197 | l'immagine di questo uomo appeso su questa croce, dopo essere 702 2, 0, 139 | distruzione dell'umiltà: Appetere de humilitate laudem, humilitatis 703 2, 0, 134 | appetitores sui deserens appetit contemptores. Siccome l' 704 2, 0, 134 | quasi umbra sequitur, et appetitores sui deserens appetit contemptores. 705 1, 0, 33 | Plus duces quam milites appetuntur in pugna. Nella guerra i 706 1, 0, 26 | sacerdoti è dato l'essere appieno informati de' misteri divini: 707 3, 4, 246 | sospeso a qual parte debba appigliarsi. 6. La licenza o sia la 708 3, 3, 240 | così, con gran concorso ed applauso, stando in punto di morte 709 3, 3, 238 | avvisare i giovani i quali si applicano alle prediche che ciò che 710 1, 0, 24 | qui in divinis mysteriis applicantur perfecti in virtute esse 711 1, 0, 16 | i negozj della terra per applicarci solamente alle cause di 712 2, 2, 118 | qui sta la difficoltà, in applicare a' casi i giusti principj 713 3, 0, 219 | delle coscienze, affin di applicarvi poi i rimedj opportuni. 714 3, 0, 222 | ed utile, allorché viene applicata colle dovute circostanze, 715 3, 1, 230 | materia sufficiente, allora s'applicherà a metter tutte in ordine 716 3, 1, 278 | comunioni e per una settimana le applicheranno il rosario.~ ~ 717 1, 0, 18 | Signore che i sacerdoti non s'applichino ai negozj del secolo, acciocché 718 3, 2, 279 | qualche questione, ./. apportando le ragioni dell'una e dell' 719 3, 2, 233 | più esser sempre meglio apportar poche parole, le più convincenti 720 3, 2, 234 | sentimento, stimano meglio che si apportino in primo luogo le ragioni 721 3, 5, 246 | grandi del solito e con apporvi i numeri. Giova ben anche 722 2, 0, 93 | diligenter attende quae apposita sunt ante faciem tuam1. 723 2, 0, 164 | Ma dicono taluni: Dio apposta ha creati questi cibi acciocché 724 2, 0, 105(6) | Appr. mons Sperell. part. 1. rag. 725 2, 0, 107 | Contra libidinis impetum apprehende fugam, si vis obtinere victoriam5. 726 3, 3, 242 | chiaramente dagli uditori e si apprenda nel suo ironico senso. 4. 727 2, 0, 129 | tutto ciò che sapeva. Si apprenderà talvolta più in un momento 728 3, 0, 222 | coscienze erronee di coloro che apprendono per peccato quello che non 729 3, 2, 237 | è un movimento nato dall'apprensione di qualche male futuro. 730 2, 0, 129 | crocifisso e disse che vi aveva appreso tutto ciò che sapeva. Si 731 1, 0, 54 | di tenebre e di lutto. Si appressa all'altare, e nel dire: 732 SchIntr ---- | Approccio alla lettura~ 733 3, 3, 194 | città ingrata non volea approfittarsi della visita pietosa ch' 734 1, 0, 86 | Quos elegerit (Dominus) appropinquabunt ei3. Quei che sono eletti 735 1, 0, 20 | Sanctificabor in iis qui appropinquant mihi5. Soggiunge l'interprete: 736 1, 0, 23 | deinde purgare; ad Deum appropinquari et alios adducere; sanctificari 737 3, 9, 261 | terminato poi l'atto di dolore (appuntando prima tutto) si aprirà la 738 3, 0, 210 | terra e a vista di tutti, aprendosele la gola, ne uscì la particola 739 3, 1, 192 | non muti vita, sentimi, apri l'orecchio stasera: andrai 740 3, 0, 226 | all'inferno». E detto ciò s'aprì la terra, dove si vide precipitare 741 3, 3, 240(1) | Die 13. april.~ 742 3, 9, 261 | appuntando prima tutto) si aprirà la porta, e compariranno 743 3, 2, 193 | anima per sempre. Allora aprirai gli occhi a piangere e a 744 2, 0, 182 | s. Bernardo, l'obbliga ad aprire a tutti il seno della misericordia: 745 2, 0, 108 | perché esso poi finirà d'aprirsela. Uno sguardo avvertito e 746 1, 0, 41 | benedictio episcopi, aspersio aquae benedictae, oratio in ecclesia 747 2, 0, 179(7) | Serm. cit. de Aquaed.~ 748 2, 0, 179(3) | Serm. de Aquaeduct~ 749 1, 0, 20 | ipsum corpus Domini quod in ara crucis pependit. Adeoque 750 SchIntr ---- | polacche, 2 annamite, 2 arabe, 1 indiana. La Messa e l' 751 2, 0, 152 | non attendere a far tele d'aragni? Fructus illorum quid nisi 752 2, 0, 152 | Fructus illorum quid nisi araneorum telae2? Come il ragno si 753 3, 6, 253 | altre prediche poi sono arbitrarie secondo lo spirito del predicatore, 754 1, 0, 61 | in te, quem reverendum arbitratur, offendat.~ ~ 755 1, 0, 59 | sacerdoti son cattivi: Vidit arborem pallentibus foliis marcidam, 756 2, 0, 161 | tacite oculi cordis fatentur arcana10. All'incontro dice s. 757 2, 2, 121 | Silvestro5: Dico, secundum archiepiscopum, quod tuta conscientia potest 758 2, 1, 115 | ordina il concilio di Trento: Archipresbyteri... per se vel alios idoneos 759 2, 0, 98 | volta s. Bernardo a Fulcone arcidiacono: Heu! quomodo Christum tam 760 3, 0, 211 | con voi. Ricevetelo voi ardendo d'amore. Chiamatelo coi 761 1, 0, 16 | sacerdote consiste nell'attender ardentemente a procurare prima la gloria 762 2, 0, 126 | vestri praecincti et lucernae ardentes in manibus vestris9. Queste 763 1, 0, 57 | pastoribus fieri conspiciunt, et ardentius perpetrant2. Iddio ha posti 764 2, 0, 135 | comanderà d'uscire, avrai ardimento di restare? No, rispose 765 1, 0, 52 | Gesù Cristo: ma i sacerdoti ardiscono di rinnovargli quest'ingiuria 766 1, 0, 52 | terra le braccia quando ardisti di assistere all'altare 767 1, 0, 88(6) | Ep. 27. ad Ardut.~ 768 2, 0, 138 | a fare gli umili! Nihil arduum humilibus, dice s. Leone11. 769 3, 3, 240 | narra nel p. Francesco dell'Aredo, il quale fece gran conversioni 770 1, 0, 61 | sovra tutti, dice Cesario arelatense che i demoni procurano di 771 2, 0, 137 | vulvam sine liberis et ubera arentia11. Tali predicatori perché 772 3, 1, 228 | odiato da Dio. 5. Il genere, argomentandosi così: il peccato è quello 773 3, 2, 233 | ponderazione. Le varie forme d'argomentare de' rettorici sono 1. il 774 1, 1, 68 | erudiant, aut peccantes non arguant6. E s. Gio. Grisostomo: 775 2, 1, 114 | insta opportune, importune; argue, obsecra, increpa in omni 776 1, 1, 68 | et tamen perdite viventes arguere aut erubescat aut metuat, 777 1, 2, 71 | agat: hoc maximum amicitiae argumentum est3. Il Salvatore, dopo 778 2, 0, 175 | quem recipit8. Ego quos amo arguo et castigo9. E perché? perche 779 1, 0, 38 | con tutti questi resterai arido, senza pace, dissipato, 780 3, 4, 244 | Occidere vitulos et iugulare arietes, comedere carnes et bibere 781 1, 0, 61 | applica a' sacerdoti che s'armano co' loro scandali contro 782 2, 0, 165 | Croce portava una giubba armata di ferri aculeati ed una 783 2, 0, 180 | vostro divoto e l'aver certe armi di salute che Iddio non 784 1, 0, 60 | Sacerdotis dignitate, velut armis, ad vitium abuti9. Al dire 785 3, 3, 238 | parole, la corrispondenza armonica tra l'uno e l'altro membro, 786 SchIntr ---- | assoluta ortodossia e l'aroma d'interiorità che li caratterizza.~ 787 2, 0, 179 | deliciarum, ut undique fluant aromata eius, charismata scilicet 788 2, 0, 147 | consequentur et aliae species aromaticae12. E ciò appunto disse la 789 3, 2, 237 | piace a Dio e quanto bene arreca all'anima il perdonare le 790 SchIntr, 1, ---- | necessario, e sia destinato ad arrecare altri e copiosi frutti di 791 1, 3, 74 | Né dee avvilirsi ed arrestarsi da un tal grande officio 792 2, 0, 184 | di Maria, e procurai di arricchirlo di autorità di scritture, 793 3, 2, 266 | congregazione della Madonna è arricchito di grazie da questa divina 794 2, 0, 163 | taluno ancora coi capelli arricciati e forse anche imbiancati 795 2, 0, 165 | freddo. S. Francesco Borgia arrivando tardi ad un collegio, gli 796 2, 0, 171 | arrivare dove colla sua grazia arrivarono i santi». Dice il Signore: 797 3, 0, 206 | e vi ha tanto amato ch'è arrivato a morire per voi; e voi 798 3, 1, 191 | inferno, se proprio non ci arrivi eh! Vedi che ci vai, vedi 799 2, 0, 133 | Abominatio Domini est omnis arrogans.12. Il superbo è l'odio ./. 800 1, 0, 31 | disprezza tutto e non si arrossisce di rendersi peggio di Giuda 801 2, 2, 118 | disse s. Gregorio papa: Ars artium regimen animarum5. 802 2, 0, 153 | dice: Diabolus est qui in artem ludos digessit. Leggo che 803 1, 0, 47(3) | libro de' Novissimi all'articolo 47.~ 804 2, 2, 118 | disse s. Gregorio papa: Ars artium regimen animarum5. E s. 805 2, 0, 171 | et tanquam scintillae in arundineto discurrent9. Chi dunque 806 1, 0, 17 | obbligo che l'accompagna. Ascendono essi ad una grande altezza, 807 3, 2, 204 | dopo la risurrezione se n'ascese al cielo con mirabil festa 808 SchIntr, 1, ---- | messo in chiaro quanto l'ascetica di S. Alfonso, abbia cooperato 809 SchIntr ---- | Selva. "Tra i suoi libri ascetici", scrive, "ve ne è uno che 810 2, 0, 93 | introdotto per comodo di asciugare le lagrime; poiché anticamente 811 3, 0, 282 | quando in mezzo alla predica ascoltansi le confessioni che n'avviene? 812 3, 0, 287 | e del predicatore, se l'ascoltante non ha concetto che chi 813 3, 6, 252 | genti correano a folla ad ascoltarlo e si convertivano, cavando 814 1, 0, 13 | anche se ne fuggì e si ascose: Vota populi velociori fuga 815 3, 2, 265 | d'indurre gli uomini ad ascriversi alla congregazione: il che 816 1, 4, 76 | scrive s. Bernardo. Cade un asinello e ben si trovano molti che 817 1, 4, 76 | l'aiuti ad alzarsi: Cadit asinus, et est qui adiuvat; cadit 818 2, 0, 144 | questi perché pativa d'asma tutta la notte non fece 819 1, 0, 36 | minus periculosa sunt quo aspectum satis tetrum ostendunt; 820 1, 0, 41 | modo benedictio episcopi, aspersio aquae benedictae, oratio 821 2, 0, 143 | multitudine pacis6. Nihil asperum mitibus, scrisse s. Leone. 822 3, 1, 228 | coltiva la terra non può aspettar frutto; e così ancora chi 823 3, 0, 226 | domenicani: ella che sempre aspettava un confessore forestiere, 824 3, 1, 192 | aspetta,~Ma non sempre aspetterà.~Quando è tempo di vendetta,~ 825 3, 0, 283 | partiranno coll'amor di tutti. 8. Aspettino (bello avvertimento è questo), 826 3, 1, 188 | valle di Giosafatte io t'aspetto a sentire la sentenza che 827 1, 0, 13 | l'onore di sacerdote, ma aspettò che 'l Padre ve lo chiamasse. 828 2, 0, 128 | ingerit, quando orantem aspexerit1. E perché? perché vede 829 2, 0, 134 | discedet, donec Altissimus aspiciat2. All'incontro le orazioni 830 1, 0, 84 | ordinati sunt pereant, prius aspiciatur si vita eorum continens 831 1, 0, 37 | quibus nihil nimis noxium aspicimus; sed hae vineam, id est 832 2, 0, 182 | miserabili: Certe, Domina, cum te aspicio, nihil nisi misericordiam 833 2, 0, 144 | sono i profitti a cui dee aspirare chi vuol farsi santo: il 834 2, 0, 146 | santo bisogna che almeno aspiri di arrivare a questa perfezione: 835 3, 0, 223 | fama, ed ivi fece una vita aspra, mortificandosi con digiuni 836 3, 8, 257 | particolare. Tutte le parole aspre e rimproveri li ho detti 837 SchIntr, 1, ---- | colle donne; ma non superbo, aspro e disprezzante.~13° Il raccoglimento, 838 2, 0, 129 | grande la sua bontà. Chi assaggia il mele ne intende più che 839 3, 2, 266 | Dio alle tentazioni che l'assalgono. Che perciò dice lo Spirito 840 2, 0, 141 | incontro noi ci sentiamo assaliti da qualche moto d'ira, il 841 2, 0, 113 | solletichi sensuali con cui ci assalta il demonio dobbiamo resistere 842 3, 6, 253 | specialmente allorché ci assaltan le tentazioni. Questa predica 843 2, 2, 119 | licenziarlo con dolcezza, assegnandogli il tempo del ritorno e i 844 3, 0, 225 | l'amava ne la compiacque, assegnandole ancora una conveniente corte. 845 2, 2, 123 | più principali che debbono assegnarsi per l'emenda nelle occasioni 846 3, 3, 272 | non vanno al coro, sono assegnate alla fatica e perciò han 847 3, 4, 245 | monti, a' bruti o a persone assenti. L'ipotiposi o sia descrizione, 848 2, 2, 121 | scrisse s. Tomaso: Qui ergo assentit opinioni alicuius magistri 849 1, 0, 85 | regiminis rapiunt potius quam assequuntur7. Quanti impegni, corteggi, 850 2, 2, 120 | non debent esse faciles ad asserendum aliqua peccata mortalia 851 2, 2, 120 | rilassamento ne' vizj: Per eiusmodi assertiones rigidas et nimis strictas 852 3, 0, 283 | si vedranno male accolti, assicurandosi che in fine partiranno coll' 853 2, 0, 110 | virtù e così procura di assicurare che non ci sia pericolo; 854 1, 2, 71 | Simon Ioannis, amas me? assicurato del suo amore, altro non 855 2, 0, 176 | volontà alla divina; e si assicuri che in ciò consiste la più 856 3, 3, 241 | a modo di missione. E li assicuro che ricaveranno più profitto 857 2, 0, 129 | ad illam, non laborabit; assidentem enim illam in foribus inveniet. 858 SchIntr ---- | trenta anni di ministero assiduo. ~Lo stesso anno della sua 859 1, 3, 74 | scalini del quale stavano assise tutte le anime da lui convertite~ ~ 860 1, 3, 74 | La-Nuza che fu veduto in cielo assiso sovra d'un alto trono, a' 861 3, 2, 205 | sempre che in quel punto ci assista ec.~ ~ 862 3, 1, 277 | più accade; basta che v'assistano quei pochi che son perseveranti.~ ~ 863 1, 0, 10 | quelli le assolvano: Licet assistant, praesidentis (sacerdotis) 864 3, 2, 267 | in punto di morte ella vi assisterà da madre. Oh che consolazione 865 2, 0, 182 | che voi avete per noi in assisterci dal cielo con tanto amore, 866 1, 0, 16 | interessi di lui e fuggisse d'assisterlo dove gli bisogna la sua 867 1, 0, 48 | voltò ad un religioso che lo assisteva e gli disse che pregasse 868 1, 0, 9 | resterebbero egualmente assolti. Quale onore sarebbe per 869 1, 0, 10 | viene un sacerdote che l'assolva. S. Francesco di Sales, 870 1, 0, 10 | aspettando che quelli le assolvano: Licet assistant, praesidentis ( 871 1, 0, 10 | quanto vuole, ma non può assolverla da qualunque minima colpa. 872 2, 2, 123 | obbligassero il confessore ad assolverlo. Ma questi casi son rarissimi: 873 1, 0, 12 | sacerdote, mentre coll'io ti assolvo muta nello stesso momento 874 2, 0, 151 | gratiam prodigit. S. Paolo assomiglia l'avarizia all'idolatria: 875 2, 0, 104 | Con ragione i casti sono assomigliati agli angeli, che vivono 876 3, 1, 191 | loro moltitudine, che mi assordano colle loro grida, che mi 877 1, 0, 36 | commettere, e così l'uomo, assuefacendosi a disprezzare i mali minori, 878 2, 0, 104 | talibus aperire illicitum, assuescere sacrilegium1. Parimente 879 1, 0, 36 | Unde fit plerumque ut mens assueta malis levibus nec graviora 880 1, 0, 86 | ingerere ad munus sacerdotii assumendum, licet non adsciti a gratia 881 1, 0, 13 | Gesù Cristo volle da sé assumer l'onore di sacerdote, ma 882 2, 0, 153 | non solo dee fuggire di assumersi le liti degli altri, ma 883 1, 0, 84 | ad hos (sacros) ordines assumi dignos dumtaxat, et quorum 884 2, 0, 162 | sed ostentatorium ornatum assumitur, in nequitiae reprehensionem 885 2, 0, 152 | sacerdoti senza necessità si assumono il pensiero della casa, 886 2, 0, 90 | cum naturam humani generis assumpsit3. E ciò è secondo la celebre 887 3, 2, 204 | questa vita e dagli angeli fu assunta in cielo. Consid. La morte 888 avvert, 1, 5 | appartenente a ciascun degli assunti proposti, nulladimeno non 889 2, 0, 161 | madre. S. Pietro d'Alcantara asteneasi di guardare anche i suoi 890 3, 2, 216 | vorrei) coll'aiuto di Dio astenermi da' peccati. Universale, 891 3, 0, 223 | come sono, non potranno astenersene. Parlando del sesto precetto, 892 1, 0, 55 | ha sublimati, almeno si astenessero dal sacrificarlo indegnamente 893 2, 0, 167 | lottatori, dice che se questi astengonsi da tutte le cose che possono 894 3, 9, 264 | perduta la fede; almeno se ne asterranno, giudicando che non troveranno 895 2, 0, 160 | s. Gregorio, facilmente s'astiene da' piaceri illeciti chi 896 2, 0, 130 | studiar matematica, geometria, astronomia, istorie profane (almeno 897 3, 4, 244 | per detractionem sono 1. L'asyntheton o sia disgiunzione o dissoluzione, 898 2, 0, 105 | omnia munda. E de' sacerdoti ateniesi riferisce Platone che, per 899 1, 0, 48 | vitupero fu esposto nudo nell'atrio d'una chiesa nello stesso 900 3, 0, 221 | confessioni sacrileghe. Basterà l'attaccare l'esempio dopo aver detto: 901 3, 2, 235 | sembrino, ./. come suol dirsi, attaccate con la colla, né così frequenti 902 2, 0, 170 | servisse per solo amore, attendendo in tutte le cose a trovare 903 1, 0, 16 | che i loro sacerdoti non attendessero ad altro che al culto dei 904 3, 8, 259 | tutti i vostri figli: e voi attendete a farli santi, acciocchè 905 3, 2, 268 | parte di Maria, acciocché le attendiate la parola che le avete data. 906 2, 0, 99 | gregem Dei3. Ed altrove: Attendite vobis et universo gregi, 907 2, 0, 184 | recipere revertentem: nec attendo quantum peccaverit, sed 908 SchIntr ---- | così, ma se lo si esamina attentamente, si vede che il pensiero 909 3, 2, 192 | sentimenti di semina è solo per atterrire gli ascoltanti: onde i medesimi 910 3, 2, 236 | delle prediche, e non dee atterrirlo il timore d'esser criticato 911 1, 0, 29 | giungono quasi nuove e l'atterriscono: Quia quasi novum aliquid 912 1, 0, 54 | restò la serva di Dio così atterrita e addolorala che altro non 913 1, 0, 31 | questo parlare troppo ci atterrite; che? volete farci disperare? 914 2, 0, 97 | Intrinsecos motus gestus exterior attestatur. E qui si ricorda di passaggio 915 1, 0, 84 | vescovi in ciò si fidano delle attestazioni de' parrochi e restano ingannati. 916 SchIntr ---- | il Liguori con larga mano attingeva.~A questo proposito, qualche 917 2, 0, 127 | christianae religionis normam attingit8. S. Luigi Gonzaga, parlando 918 SchIntr ---- | che da tali opere hanno attinto incentivo a santificarsi 919 SchIntr ---- | anima. Sant'Alfonso non attira con la saporosità dello 920 1, 0, 11 | sacerdoti sono la causa attiva, che la persona di Gesù 921 2, 0, 162 | comparissero le orecchie: Nisi attonso capite, patentibus auribus. 922 3, 3, 218 | molti demonj ti si faranno attorno per farti disperare, con 923 2, 0, 104 | pestilentibus locis sensim attractus aer morbum iniicit, sic 924 1, 0, 44 | quibus paullo ante carnes attrectaverunt4. Ah sacerdote, esclama 925 1, 0, 79 | Agostino per la sua umiltà attribuiva al demerito de' suoi peccati 926 1, 0, 9 | Tanta sacerdoti potestas attributa est iudicandi, ut in arbitrio 927 3, 2, 217 | compiacersi del suo male o pure l'attristarsi del suo bene. Pel precetto 928 3, 2, 214 | ogni peccato, originale ed attuale. Colla cresima si riceve 929 2, 0, 134 | dice Seneca, non tacebit auctorem. Ognuno che sentirà da te 930 1, 4, 76 | consentiendo perversis, ab auctoris se pace disiungunt7. Gran 931 2, 2, 121 | tenetur secundum ecclesiae auctoritarem, non potest ab erroris vitio 932 2, 0, 181 | Tu autem materna in eum auctoritate pollens, etiam iis qui enormiter 933 1, 0, 79 | Trento che chi s'ingerisce audacemente a far l'officio di sacerdote 934 1, 0, 22 | stesso delitto: Quantae hoc audaciae est quod apud ./. Deum 935 2, 0, 107 | Lucernam in foeno pone, ac tu aude negare quod foenum uratur. 936 1, 0, 44 | imbrattato co' peccati osceni: Audent Agni immaculati sacras contingere 937 2, 0, 134 | ad abborrire se stessi: Audeo ./. dicere, superbis esse 938 1, 0, 86 | sunt quidam insipientium audere; qui temere se conantur 939 2, 0, 182 | devotione orabit pro me quam ego auderem petere; et maiora mihi impetrabit 940 1, 0, 79 | somma il viceré del regno? Auderetne aliquis vestrum, dice s. 941 1, 0, 35 | caldo. Tepidus est qui non audet Deum mortaliter sciens et 942 1, 0, 32 | dia a Dio che lo chiama: Audiamus illum, dice s. Agostino, 943 1, 1, 68 | iudicii. E s. Gregorio: ./. Audiant quod talentum qui erogare 944 2, 0, 132 | postulas, cum te ipsum non audias3? L'orazione fatta con attenzione 945 1, 0, 32 | Agostino, dum rogat, ne nos non audiat dum iudicat. Da ogg'innanzi, 946 1, 0, 29 | Quia quasi novum aliquid audiens expavescit. Ma ad un sacerdote 947 3, 3, 238 | iis qui iuxta voluntatem audientium praedicant3. Dicea Seneca 948 3, 3, 194 | Hodie, si vocem Domini audieritis, nolite obdurare corda vestra. 949 1, 1, 69 | clerici ante tribunal Christi: audietur populorum querela, quorum 950 2, 0, 132 | senti te stesso: Quomodo te audiri postulas, cum te ipsum non 951 1, 3, 74 | exigeris, non curationem. Audisti? curam illius habe, et non 952 2, 0, 103 | vita di chi la fa: Illa vox auditorem penetrat quam dicentis vita 953 3, 3, 238 | gemitus suscitetur; lacrymae auditorum laudes tuae sint. I predicatori 954 2, 0, 92 | contemnat; quoniam, sicut audivit Petrus, nisi laverit ea 955 1, 0, 53 | altare, comincia l'orazione: Aufer a nobis quaesumus, Domine, 956 1, 0, 57 | elegerit Deus, per quos errorem auferat ceterorum8? Dunque, siegue 957 1, 0, 57 | per quos a vobis error auferatur, cum vos elegerit Deus, 958 1, 0, 55 | Nunquid carnes sanctae auferent a te malitias tuas in quibus 959 2, 0, 112 | bruto: Ebrietas et vinum auferunt cor3. Del Battista fu predetto: 960 2, 0, 158 | ogni desiderio di terra: Augmentum caritatis, scrive s. Agostino, 961 1, 0, 11(9) | S. August. serm. 36. ad fratr.~ 962 1, 0, 10 | stato chiamato da Eusebia Augusta, le mandò a dire, che se 963 1, 0, 16 | sacra docens. Ed Onorio augustodonense dice che presbyter significa 964 2, 0, 101(5) | Honor. augustodun. in Iosue 3. 6.~ 965 1, 1, 65 | sacrum dans7. Ed Onorio augustodunense: Presbyter dicitur praebens 966 2, 0, 98 | nel corpo, sempreché si aumenti la disposizione di chi s' 967 2, 0, 89 | almeno mediatamente, l'aumento della grazia e gli aiuti 968 2, 1, 116 | Lodovico Muratori in quel suo aureo libretto dell'Eloquenza 969 2, 0, 162 | anche dal sentirle: Saepi aures tuas spinis, linguam nequam 970 2, 0, 161 | debent ab omnibus quae ad aurium et oculorum pertinent illecebras2. 971 1, 0, 13 | monaci che faceano vita così austera pochi erano ./. i sacerdoti, 972 2, 0, 109 | parlarle con poche parole ed austere: Cum foeminis sermo brevis 973 3, 3, 274 | parlare, ma tutta ancora l'austerità ed anche la rozzezza, quando 974 1, 0, 86 | Blessense scrisse: Usurpati ausus sacerdotii sacrificium in 975 1, 0, 54 | che piangere. E riflette l'autor della vita che appunto nello 976 avvert, 1, 6 | anche di parlare con tuono autorevole; ma procuri di predicare 977 1, 0, 89 | misericordia ea homini largitur auxilia quae legitime vocatis ex 978 2, 0, 183 | Invenies semper paratam auxiliari. Anzi dice Riccardo di s. 979 1, 0, 37 | faciunt, dum pluviam coelestis auxilii impediunt. Soggiunge lo 980 1, 1, 68 | ille nomine periit quod non auxisset et duplicasset3. E s. Agostino, 981 1, 0, 82 | compiacere i parenti né l'avanzamento della casa né l'interesse 982 1, 0, 17 | la vita del sacerdote dee avanzare in santità quella de' secolari: 983 3, 1, 200 | dirà qui appresso. Se poi avanzasse tempo, la narrativa potrà 984 3, 1, 200 | non quando v'è tempo che avanzi, e perciò convenga tenere 985 2, 0, 151 | prodigit. S. Paolo assomiglia l'avarizia all'idolatria: Avarus, quod 986 2, 0, 151 | l'avarizia all'idolatria: Avarus, quod est idolorum servitus3. 987 | avean 988 2, 0, 163 | E perciò dicea s. Andrea Avellino che dee cominciare a mortificar 989 | avendoti 990 | avendovi 991 | averci 992 | avergli 993 | avermi 994 | aversene 995 2, 0, 180 | Impossibile est ut a te, o Maria, aversus salvetur3. Lo stesso lasciò 996 1, 0, 51 | extenderitis manus vestras, avertam oculos meos a vobis3. Allora, 997 1, 1, 69 | non annuntiaveris ei…, ut avertatur a via sua impia et vivat; 998 2, 0, 157 | e farlo uomo celeste: Si averteris... facere voluntatem tuam... 999 1, 0, 57 | illo qui scandali occasione avertit ab eo animas quas redemit, 1000 | avevamo 1001 | avevano


allig-aveva | avidi-coabi | coadi-conti | conto-detes | detra-ecces | eccet-femmi | ferat-humer | humi-inseg | insen-litur | local-myste | n-pagar | paghe-popos | popul-putab | putat-rimet | rimor-scriv | scrup-sputa | sradi-tratt | trava-vocab | vocam-zoppo

IntraText® (V89) © 1996-2006 EuloTech