| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| S. Alfonso Maria de Liguori Selva di materie predicabili IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte, Cap, Pag grigio = Testo di commento
5520 | n
5521 2, 0, 170 | dato tutto a noi da che nacque: Parvulus... natus est nobis,
5522 3, 3, 240 | gioventù. Così riferisce il p. Nadasi1. Narra il medesimo autore2
5523 2, 0, 144 | mea dedit odorem suum3. Il nardo è un'erba picciola e odorifera,
5524 2, 0, 144 | Nardus mea dedit odorem suum3.
5525 3, 0, 224 | cappuccini d'un certo religioso (narrandosi questo fatto al popolo,
5526 3, 1, 200 | farsi l'introduzione col narrare qualche fatto della protezione
5527 3, 6, 199 | per amor suo. O pure può narrarsi il seguente fatto. Vi era
5528 2, 0, 111 | considerare la loro dignità: e narrava a questo proposito che un
5529 3, 1, 200 | dallo stesso fatto che si narrerà, passando da una proposizione
5530 3, 0, 221 | prima degli atti cristiani narri sempre un esempio terribile (
5531 3, 1, 200 | In quanto al fatto, si narrino brevemente quelle sole cose
5532 3, 0, 221 | lepidezza la quale naturalmente nasca dalla stessa cosa di cui
5533 3, 1, 276 | meditazione, da ciò ne soglion nascere due inconvenienti. Il primo,
5534 3, 6, 198 | abbracciamento; altrimenti può nascerne scandalo o fomento di qualche
5535 1, 0, 81 | sacerdozio né la nobiltà della nascita né la volontà dei parenti:
5536 2, 0, 110 | soggiunge che il demonio sa ben nascondere un tal pericolo; poiché
5537 3, 1, 189 | di terra, dal quale puoi nasconderti, puoi fuggire o puoi difenderti?
5538 3, 0, 219 | saper palesar gl'inganni e i nascondigli delle coscienze, affin di
5539 2, 0, 166 | dolcezze e quella pace ch'è nascosta agl'immortificati e che
5540 2, 0, 165 | affectus, ibi lilia castimoniae nascuntur et florent6. E se taluno
5541 1, 0, 84 | dicono molti dd. Habert8 Natal. Aless.1 Iuvenin.2 e il
5542 1, 0, 80 | segno già la nobiltà de' natali. Dice s. Girolamo che, per
5543 2, 0, 112 | similis est ei qui una manu natans pelago liberari contendit:
5544 2, 0, 158 | fine più nobile noi siam nati che per essere schiavi del
5545 2, 0, 150 | Humilis habitus non sanctae nativitatis est meritum, sed priscae
5546 1, 0, 80 | chi sia l'autore, corpora natorum amant, animas contemnunt:
5547 1, 0, 87 | evehatur et transmittatur supra naturalem rerum ordinem; giacché vien
5548 3, 2, 234 | questi debbono farsi con naturalezza, conservandosi sempre l'
5549 1, 0, 27 | nostri amici e famigliari: Naturaliter magis indignamur his qui
5550 3, 0, 221 | qualche lepidezza la quale naturalmente nasca dalla stessa cosa
5551 1, 0, 51 | Signore, per dichiarar la nausea che sente di tali sacerdoti
5552 1, 0, 37 | permanens in tempore suo, Deo nauseam movere incipit, donec tandem
5553 3, 0, 286 | molta gloria di Dio? Una nave guidata da diversi piloti
5554 2, 0, 100 | appunto il fanale a cui i naviganti, quali sono i secolari,
5555 2, 0, 180 | omnes illi quos non suscipit navis ista. All'incontro chi è
5556 1, 0, 44 | scrive così: Amara prius in nece martyrum, amarior in conflictu
5557 2, 0, 164 | cibi deliziosi, non già necessari al sostentamento della vita,
5558 SchIntr, 1, ---- | perduta la fede.~12° Mi necessita la serietà e la carità,
5559 3, 3, 272 | hanno i pericoli in cui son necessitate a ritrovarsi le maritate.
5560 1, 0, 88 | ministri sufficientes ad necessitatem plebis4. Il voler provvedere
5561 3, 9, 264 | alla giornata; ond'essi son necessitati a faticare ogni giorno per
5562 2, 0, 180 | in terris, ego tibi nihil negabo in coelis8. Per secondo,
5563 1, 0, 23 | papa Ormisda nel can. Non negamus, dist. 61. disse: Sanctiorem
5564 2, 2, 124 | nulla appareat, nec est neganda nec differenda absolutio,
5565 2, 2, 125 | in ciò alcuni dottori lo negano: altri l'affermano, purché
5566 2, 0, 181 | ancilla: nam Filius nihil negans honorat2. Sin da che Maria
5567 2, 0, 179 | poiché il figlio non sa negar niente alla madre: Ad Mariam
5568 3, 2, 233 | divise, delle quali se ne negasi una parte, necessariamente
5569 3, 0, 209 | comandò a' sacerdoti che negassero la comunione a coloro che
5570 2, 0, 180 | soggiunse: Quia tu mihi nihil negasti in terris, ego tibi nihil
5571 2, 2, 120 | avendo una volta giustamente negata l'assoluzione ad un sacerdote
5572 2, 0, 173 | solo giorno in cui abbiam negate le nostre volontà: Illum
5573 2, 0, 153 | timori, di rimproveri, di negative e d'oltraggi han da soffrire
5574 3, 2, 202 | ma in quella città le fu negato l'alloggio; onde fu obbligata
5575 3, 2, 235 | confutare sono: 1. colla negazione, scoprendo la falsità dell'
5576 2, 0, 149 | parla il santo, se non neghi te stesso, non potrai esser
5577 2, 0, 147 | seguir Gesù Cristo, se non neghiamo noi stessi ed abbracciamo
5578 | negl'
5579 1, 0, 38 | poi vuol egli esercitare negligentemente il suo ministero tra mille
5580 1, 0, 38 | Dice s. Agostino: Deus negligentes deserere consuevit. Il Signore
5581 2, 0, 106 | facilmente si perde da' negligenti: Mirum est quam facile ab
5582 1, 1, 69 | pretiosius iudicavit, contigerit negligentius custodire4. I secolari han
5583 3, 0, 221 | quel che qui scrivo. Non nego che alcuni istruttori lo
5584 3, 0, 210 | inimicizia era pubblica, le negò la comunione: ella, per
5585 1, 1, 67 | Dio: Eorum quae Dei sunt negotiatores3. A' sacerdoti sta data
5586 1, 0, 81 | Propinqui enim carnis in hoc negotio amici non sunt, sed inimici,
5587 2, 0, 130 | tibi, Eugeni, ne multitudo negotiorum, intermissa oratione et
5588 1, 0, 16 | sacerdoti attendere a fare i negozianti, i servi de' secolari, i
5589 1, 1, 67 | nascose il talento datogli a negoziare, secondo si legge nel capo
5590 1, 1, 67 | a colui talento onde lo negoziasse, ma quegli lo nascose: ed
5591 1, 1, 67 | dato il talento perché lo negoziassi: questo è il talento, ma
5592 2, 0, 151 | proibisce agli ecclesiastici la negoziazione, secondo quel che prescrisse
5593 2, 0, 183 | dice Lodovico Blosio, ut neminem tristem redire sinat2. Maria
5594 1, 0, 62 | l'apostolo a' sacerdoti: Nemini dantes ullam offensionem,
5595 1, 0, 84 | apostolo3 proibì di ordinare i neofiti, cioè, come spiega il medesimo
5596 2, 0, 162 | aures tuas spinis, linguam nequam noli audire9. Dee ben anche
5597 1, 0, 34 | Iudicio autem divino in reatum nequiorem labuntur qui distringere
5598 2, 0, 139 | essere umiliati: Est qui nequiter humiliat se, et interiora
5599 2, 0, 162 | ostentatorium ornatum assumitur, in nequitiae reprehensionem incurrere.
5600 1, 0, 27 | ma peccando è diventato nero ed orribile che mette orrore
5601 2, 0, 155 | patimur, odiendo et fugiendo nesciamus3. Scrisse Pietro Blessense:
5602 2, 0, 173 | facciamo, le teniamo occulte: Nesciat sinistra tua quid faciat
5603 2, 0, 146 | stimato per niente: Ama nesciri et pro nihilo reputari.
5604 2, 0, 133 | Dicis... dives sum... Et nescis quia tu es miser... et caecus
5605 2, 2, 119 | una volta a' discepoli: Nescitis cuius spiritus estis1. Ma
5606 2, 0, 145 | da un insolente: egli si nettò col fazzoletto e proseguì
5607 2, 0, 181 | s. Giorgio arcivescovo di Nicomedia: O gran madre di Dio, habes
5608 2, 0, 181 | siete madre». E s. Giorgio nicomediense scrisse che Gesù Cristo
5609 2, 2, 121 | stesso scrisse Giovanni Nider, il quale, riferendo prima
5610 3, 9, 261 | capelli? oimè! ci han fatto il nido gli scarafaggi (secondo
5611 2, 0, 181 | madri insieme, dice il p. Nierembergh, non giunge all'amore che
5612 1, 0, 19 | sermone aliisque rebus nil, nisi grave ac religione
5613 1, 0, 17 | Leone, christianum esse, nimirum, terreni hominis imagine
5614 2, 0, 164 | Ma quelle mi son sorelle, nipoti. Ma son donne. I confessori
5615 1, 0, 19 | primo vocabulum suum et nitatur esse quod dicitur7. Intenda
5616 1, 0, 22 | debent bona conscientia nitere quoad Deum, et bona fama
5617 2, 0, 97 | corporalia et vestimenta nitida conserventur; nimis enim
5618 2, 0, 112 | continentia bellum hoc superare nititur similis est ei qui una manu
5619 1, 0, 32 | del peccato e del demonio: Nobilem, scrive s. Pier Damiano,
5620 1, 0, 12 | verumtamen meliorem et nobiliorem creationem do tibi: fac
5621 1, 0, 60 | ecclesia nulla pestis ad nocendum infirmis valentior invenitur4.
5622 1, 1, 67 | vano timore di peccare: Nocent hoc, dice Cornelio, qui
5623 1, 0, 42 | tutti: Vermis quo nullus nocentior; perché, secondo dice s.
5624 1, 0, 88 | hoc consulere populis, sed nocere5.~ ~
5625 1, 0, 60 | Nemo amplius in ecclesia nocet quam qui, perverse agens,
5626 2, 0, 143 | Dicea Seneca: Plus mihi nocitura est ira quam iniuria. Chi
5627 1, 0, 42 | Bernardino da Siena vizio il più nocivo di tutti: Vermis quo nullus
5628 3, 2, 279(1) | conc. B. M. lect. 3 in 1. noct.~
5629 1, 0, 22 | popolo: Sacerdotes die ac nocte pro plebe sibi commissa
5630 3, 2, 266 | pariter cum illa1. A tempo di Noè in quel gran diluvio morirono
5631 3, 6, 249 | così spesso che apporti noia all'uditorio. Inoltre per
5632 | nol
5633 3, 0, 280 | frutto in più città, come in Nola, in Sarno ec.; specialmente
5634 2, 0, 94 | del nostro: Quod si audire nolueris vocem Domini tui, ut custodias...
5635 2, 0, 182(7) | Marial. 1. serm. 5. de nom. Mar.~
5636 3, 3, 219 | conosciuto da essi che sentono, nominandolo: O N., dove stai a quest'
5637 3, 1, 191 | i santi in pensare e in nominar solamente eternità; e tu,
5638 2, 0, 140 | Dei imitatores Christus nominat. Ai mansueti sta promesso
5639 2, 0, 93 | messa: Propter hoc missa nominatur, quia sacerdos per angelum
5640 1, 0, 7 | insinuavit virum. Onde il santo nominava il sacerdozio dignità divina:
5641 | nondum
5642 3, 1, 200 | del rosario. Mettiamo qui nonpertanto le regole della suddetta
5643 1, 0, 26 | divini: Vobis datum est nosse mysterium regni dei7. Onde
5644 2, 2, 125 | dimostra di acquistare una notabil nuova luce o nuovo orrore
5645 2, 2, 121 | secundum eam operari, si habeat notabiles doctores et non sit expresse
5646 2, 2, 124 | lagrime. Per 2. il numero notabilmente diminuito de' peccati, posto
5647 3, 5, 246 | compendio della predica, notando in quello brevemente e distintamente
5648 3, 0, 223 | si è qui tralasciato di notarle. Si soggiungono poi qui
5649 3, 1, 230 | numero distinto ad ogni cosa notata. Quando vedrà poi che già
5650 3, 1, 228 | avversione da Dio. 2. La notazione o sia etimologia del nome,
5651 3, 2, 233 | altrimenti, se sono per sé note e certe, basta ampliarle
5652 3, 1, 277 | regole che qui in fine si noteranno. Le istruirà pertanto come
5653 3, 6, 248 | gli occhi. Oltreché qui noteransi diverse altre cose che s'
5654 3, 6, 250 | simili motivi qui appresso ne noteremo alcuni per comodità de'
5655 2, 0, 130 | verbi instantes erimus4. Ma notisi: prima all'orazione e poi
5656 3, 1, 229 | circostanze, contenute in quel notissimo verso: Quis, quid, ubi,
5657 1, 0, 26 | infedeli appunto propter notitiam veritatis. Ma altra poi
5658 2, 0, 131 | che ha patite per noi il notro Redentore, e non s'infiammi
5659 3, 4, 244 | o tempi; così s. Paolo: Notum autem vobis facio, fratres,
5660 1, 0, 10(6) | C. Nova quaedam de poen. rem.~
5661 2, 0, 149 | persone d'orazione più di novanta riescono di propria testa.
5662 2, 0, 170 | tra cento servi ne avesse novantanove che lo servissero con poco
5663 3, 0, 288 | discorrere cogli altri di novelle e d'ogni altra cosa che
5664 2, 2, 118 | Istruzione pei confessori novelli6, che molti teologi, quanto
5665 3, 2, 279 | ogni anno si faccia una novena solenne in qualche festività
5666 2, 0, 179 | si quid salutis, ab ea noverimus redundare. Hortus deliciarum,
5667 2, 0, 164 | quam convivas in prosperis noverint.~ ~
5668 2, 0, 176 | contra voluntatem nostram noveris non accidere nisi de voluntate
5669 1, 0, 35 | precipitati in un abisso di vizj: Novimus multos, omnes virtutis numeros
5670 2, 0, 154 | Gesù Cristo: Recumbe in novissimo loco10. Chi siede in terra
5671 2, 0, 148 | lo chiamò: Despectum et novissimum virorum, virum dolorum2.
5672 2, 0, 128 | gli altri? Beatus qui te novit, etsi alia nescit, dice
5673 SchIntr ---- | insaziabili ricercatori di novità, non sempre vagliate, la
5674 1, 0, 29 | atterriscono: Quia quasi novum aliquid audiens expavescit.
5675 1, 0, 47 | veniet profecto dies, imo nox, quando libido ista tua
5676 1, 0, 37 | sunt, in quibus nihil nimis noxium aspicimus; sed hae vineam,
5677 2, 0, 136 | Chi non deriderebbe le nubi, se si vantassero delle
5678 2, 0, 162 | Scrive s. Bernardo: Clamant nudi et dicunt: nostrum est quod
5679 2, 0, 163 | scrivendo a' corinti, che il nudrire la chioma siccome è gloria
5680 2, 0, 163 | intemperanza del vitto si nudrisce l'impudicizia: Luxuria nutritur
5681 2, 0, 133 | es miser... et caecus et nudus9. Pertanto scrive s. Bernardo:
5682 3, 3, 237 | sia il più breve di tutti, nulladimanco non dee constar meno di
5683 1, 0, 88 | quis ponitur super ventum, nullas habens radices in soliditate
5684 1, 0, 48 | Cessa pro me orare, pro quo nullatenus exaudieris. Narra s. Pier
5685 3, 0, 281 | passate sieno state certamente nulle, allora avverta a lasciar
5686 | Nulli
5687 2, 2, 117 | pericolo che in questa: Nullibi periculosius erratur4. È
5688 | nullo
5689 2, 0, 149 | quoque inter relinquenda numerare memento5. Altrimenti, parla
5690 3, 1, 228 | dans et sacra docens. 3. La numerazione delle parti, v. g.: la temperanza
5691 3, 5, 246 | del solito e con apporvi i numeri. Giova ben anche il farsi
5692 1, 0, 35 | Novimus multos, omnes virtutis numeros habuisse, tamen, negligentia
5693 3, 1, 265 | avverta qui che nei paesi numerosi d'anime ed in quelle mattine
5694 2, 0, 153 | vaces, non litibus. Perde nummos, ut emas quietem2. Dicea
5695 1, 0, 12 | dignitatem deorum nomine nuncupantur.~ ~
5696 2, 0, 161 | oculus impudici cordis est nuntius11. Aggiunge s. Ambrogio ./.
5697 3, 3, 275 | altrimenti più presto le nuoceranno all'anima, rendendola superba.
5698 3, 0, 222 | ma detta in pulpito può nuocere alle persone che sono inclinate
5699 2, 0, 165 | questa avesse minor vigore di nuocergli». Disse Giobbe che la sapienza
5700 2, 0, 112 | in mare e vuol salvarsi nuotando con una sola mano: perciò
5701 | nusquam
5702 1, 0, 59 | capo? Totius familiae ordo nutabit, dum quod requiritur in
5703 1, 1, 66 | mondo cadente: Columnae quae nutantis orbis statum sustinent12.
5704 1, 0, 28 | vescebantur voluptuosa... qui nutriebantur in croceis, amplexati sunt
5705 2, 0, 158 | parcimus, contra nos hostes nutrimus8.~ ~
5706 1, 0, 47 | convertiranno in pece colla quale si nutrirà eternamente nelle sue viscere
5707 2, 0, 164 | Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet
5708 1, 0, 28 | sublimati a tanta altezza e nutriti alla sua mensa colle sue
5709 2, 0, 99 | santo, qui tibi praeest, nutritor tibi est; malus si fuerit,
5710 2, 0, 105 | che una vergine, non altro nutritore (qual fu s. Giuseppe) né
5711 1, 0, 11 | sacerdote creano Gesù Cristo: Ad nutum Domini de nihilo substiterunt
5712 1, 0, 47 | pianeta; si voltò e vide una nuvola nera che scintillava fuoco,
5713 1, 0, 55 | venuto al convito colla veste nuziale, fu condannato alle tenebre,
5714 3, 2, 216 | fatti con intenzione di obbligarsi. Pel 3º precetto di santificar
5715 2, 2, 123 | circostanze straordinarie che obbligassero il confessore ad assolverlo.
5716 1, 0, 38 | necessarj per adempire le obbligazioni del suo stato; e così andrà
5717 3, 3, 276 | mattina facciate voto né vi obblighiate ad osservar castità perpetua;
5718 3, 3, 194 | Domini audieritis, nolite obdurare corda vestra. Ditemi, se
5719 2, 0, 155 | Honorandus est pater, sed obediendum est Deo, dice s. Agostino6.
5720 2, 0, 157 | prima lo disse il Savio: Vir obediens loquitur victorias2. Ed
5721 1, 0, 8 | che Dio ubbidì a Giosuè (obediente Deo voci hominis), facendo
5722 2, 0, 157 | altro luogo. Melior est... obedientia quam victimae3. Poiché chi
5723 2, 0, 94 | districte in virtute sanctae obedientiae che la messa si celebri
5724 1, 0, 56 | omnibus creaturis; quia ipsae obediunt Deo, et ipsi spreverunt3.
5725 1, 0, 58 | multos involvit et tantis obest, quantis praeest9. Il Signore
5726 3, 4, 245 | quando l'oratore previene l'obiezione e la scioglie. 4. La concessione,
5727 2, 0, 175 | non habemus peccatum quod obiicitur, habemus tamen quod digne
5728 2, 0, 173 | il prezzo, ma l'affetto: Oblata Deo, scrisse Salviano, non
5729 2, 0, 167 | Quindi scrisse Filone ebreo: Oblectamenta praesentis vitae quid sunt
5730 3, 3, 238 | eloquentem, sed sanantem. Quid oblectas? aliud agitur; urendus,
5731 1, 0, 85(3) | De oblig. cler. tom. 3. c. 1. a.
5732 2, 0, 174 | proprio fine: Magis nos obligat qui exiguum dedit libenter,
5733 1, 0, 15 | Deo cultum ex sui status obligatione et institutione intenderent9.~ ~
5734 1, 0, 46 | nelle sue tenebre: Quia oblita es mei et proiecisti me
5735 1, 0, 87 | ignominiam aeternam quae numquam oblivione delebitur8. Un uomo, per
5736 1, 0, 31 | dannazione: Alto quippe demersi oblivionis somno, ad nullum dominicae
5737 2, 0, 140 | agnus coram tondente se, obmutescet et non aperiet os suum7.
5738 1, 0, 53 | Figlio: Ne, si peccatis obnoxii offerant, eorum oblatio
5739 2, 0, 107 | communi naturae imbecillitati obnoxius. Ignem capis, nec ureris?
5740 1, 0, 34 | Proiecisti molem, vide ne arena obruaris. Tu attendi ad evitare le.
5741 2, 0, 163 | ciborum nimietate animus obruatur, illico mens torpescit et
5742 1, 0, 26 | quando peccano; Sagittant in obscuro, per parlare colle parole
5743 2, 1, 114 | opportune, importune; argue, obsecra, increpa in omni patientia
5744 2, 0, 156 | a' morti: Acceptius Deo obsequium praestat homo mortificans
5745 2, 0, 105 | Ambrogio: Si in figura tanta observantia, quanta in veritate3? All'
5746 2, 0, 178 | naturali tenemur eum ordinem observare quem Deus instituit; ac
5747 2, 0, 111 | conversari necessitas te obstringat, oculos humi eiectos habe:
5748 1, 0, 86 | sacerdote senza vocazione: Obstupesco ad ea quae soliti sunt quidam
5749 1, 0, 46 | suum proiiciunt qui suarum obtemperant illecebris voluptatum7.
5750 2, 0, 181 | maternis tamen precibus obtemperavit. Le preghiere di Maria,
5751 2, 0, 113 | aiuto: Inter haec media ad obtinendam castitatem, imo et ante
5752 1, 0, 23 | Deum locum intercessoris obtineo, cui me familiarem esse
5753 1, 0, 78 | sibi datam desuper gratiam, obtrudunt9. E lo disse prima s. Paolo,
5754 3, 3, 269 | chiamare sposo: Exierunt obviam sponso5. Ora una zitella
5755 2, 0, 113 | diabolis titillationibus obviandum est, nec coluber foveri
5756 2, 2, 120 | confessore co' recidivi e cogli occasionarj; mentre in ciò consiste
5757 2, 0, 167 | minus dat quam cum dat occasionem patiendi. E ne apporta la
5758 1, 0, 40 | periculo, saepeque inter tot occasiones huius vitae in mortale prolabitur2.
5759 2, 0, 108 | disputes5. Davide per un'occhiata curiosa in guardar Betsabea
5760 2, 0, 160 | Tertulliano che certe piccole occhiate exordia sunt maximarum iniquitatum.
5761 2, 0, 103 | manichetti ai polsi, con occhielli d'oro alla ciamberga, con
5762 2, 0, 143 | documento di s. Paolo: Sol non occidat super iracundiam vestram:
5763 3, 4, 244 | delle sillabe; così Isaia7: Occidere vitulos et iugulare arietes,
5764 1, 0, 80 | tabernaculum) accesserit occidetur3.~ ~
5765 1, 4, 76 | sacerdotes vocamur, quotidie occidimus quos ad mortem ire tepide
5766 3, 0, 220 | dire ciascuno quando gli occorrerà di mettere in uso la pratica
5767 2, 0, 144 | essendo una volta in viaggio occorse che, dormendo nello stesso
5768 2, 0, 173 | che facciamo, le teniamo occulte: Nesciat sinistra tua quid
5769 3, 2, 217 | scoprendo i suoi difetti occulti, benché veri, sempreché
5770 1, 0, 11 | sacerdote dal gran posto che occupa. Il sacerdozio si nomina
5771 2, 0, 152 | Quanto se rerum studiis occupant, tanto a caritate divina
5772 2, 0, 151 | Ilario, sunt sacerdotes qui occupantur in incrementis pecuniae1.
5773 avvert, 1, 5 | non servono che per solo occupare la mente degli uditori a
5774 2, 0, 152 | addictus es, noli minimis occupari, scrisse Pietro Blessense.
5775 2, 2, 119 | detrimento proximorum curis occupatur. Primieramente il confessore
5776 2, 0, 111 | spesso assalito da molti: Occupatus ab uno daemone, otiosus
5777 2, 0, 130 | de' prossimi che troppo li occupavano, allora costituirono i diaconi,
5778 3, 9, 261 | immagine, altrimenti il fumo ne occuperà la veduta. Il padre che
5779 3, 0, 284 | e se non ha che fare, si occupi a confessare sino all'ora
5780 1, 0, 63 | nel giorno del giudizio? Occurram eis quasi ursa raptis catulis3.
5781 2, 0, 183 | noi la preghiamo: Velocius occurrit eius pietas quam invocetur,
5782 1, 0, 32 | subter conturbatus est in occursum adventus sui. Omnes principes
5783 2, 0, 179(2) | Serm. in dom. infr. oct. Assumpt.~
5784 3, 3, 240(2) | Die 13. octobr.~
5785 2, 0, 105 | si albuginem habens in oculo, si iugem scabiem etc.4.
5786 2, 0, 161 | omnibus quae ad aurium et oculorum pertinent illecebras2. E
5787 1, 0, 40 | non sumus sine peccatis, oderimus tamen ea7. Se commettiamo
5788 2, 0, 146 | cielo: Beati eritis cum vos oderint homines et cum separaverint
5789 2, 0, 140 | Redentore: Benefacite his qui oderunt vos... Ut sitis filii Patris
5790 1, 0, 40 | almeno confessiamoli e odiamoli; e Dio ce li rimetterà:
5791 3, 1, 229 | uomini; gl'iracondi sono odiati da Dio e dagli uomini. 2.
5792 2, 0, 134 | Dio e l'odio degli uomini: Odibilis coram Deo est et hominibus
5793 2, 0, 155 | adversarios in via Dei patimur, odiendo et fugiendo nesciamus3.
5794 1, 4, 76 | che non sia persona odiosa; altrimenti più irriterà
5795 2, 0, 155 | eos, tanquam adversarios, odisse et fugere tenemur2. E prima
5796 2, 0, 154 | parenti: Si quis... non odit patrem suum et matrem...
5797 2, 0, 134 | specialmente abbomina: Tres species odivit anima mea... Pauperem superbum,
5798 3, 0, 287 | religiosi e de' preti; e dove odon mormorare alcuno degli altri,
5799 2, 0, 126 | habebant phialas plenas odoramentorum, quae sunt orationes sanctorum7.
5800 2, 0, 159 | confessione de' rozzi che male odorano e cose simili. Almeno priviamoci
5801 1, 0, 43 | che dovrebbe risplendere e odorare tutto di purità, divenuto
5802 2, 0, 144 | nardo è un'erba picciola e odorifera, ma che allora dà il suo
5803 2, 0, 132 | con attenzione è quel fumo odoroso che è molto grato a Dio,
5804 1, 0, 9 | domo Dei divinorum bonorum oeconomos, sociosque Dei sacerdotes
5805 1, 0, 28 | sacerdote così amato da Dio l'offenda nella sua medesima casa!
5806 1, 0, 43 | imbrattato ancor io; poiché offendendo essi la castità, sporcano
5807 avvert, 1, 5 | prediche de' novissimi, offendendosi in vedersi trattati da secolari,
5808 3, 4, 196 | bontà infinita;~Mai più ti offenderò, mai più in mia vita.~Tutt'
5809 3, 1, 188 | alcuno che sente potrebbe offendersene, pensando che per lui si
5810 3, 5, 198 | dato; se di nuovo avessi da offenderti con questa mia lingua maledetta,
5811 1, 0, 28 | un eretico, un mondano mi offendesse, pur lo sopporterei; ma
5812 3, 8, 258 | redente da Gesù Cristo, non mi offendete più questo buon Signore.
5813 3, 1, 190 | stesso punto in cui tu l'offendevi. Ma vedi la gran misericordia
5814 3, 1, 192 | fin verrà.~Quel Signor che offendi audace~Il tuo giudice sarà.~
5815 1, 0, 63 | da certe cose lecite, ne offendiculum fiat infirmis8. Bisogna
5816 1, 0, 27 | oltraggiano: Nulla re Deus magis offenditur quam quando peccatores sacerdotii
5817 1, 0, 62 | sacerdoti: Nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium
5818 1, 0, 53 | Ne, si peccatis obnoxii offerant, eorum oblatio fiat quasi
5819 2, 0, 90 | cruce obtulit, sola ratione offerendi diversa8.~ ~
5820 1, 0, 51 | oblatio est quae nulla malitia offerentium inquinari potest5. Nulladimeno
5821 1, 0, 21 | Qui habuerit maculam non offeret panes Deo suo6: quanta maggior
5822 2, 0, 177 | fuit placitum ante te8. Ed offeriamoci continuamente a Dio, dicendo
5823 2, 0, 184 | contentarcene noi; almeno offeriamole tutti quegli ossequj che
5824 3, 3, 276 | chiamarvi al suo amore, e vi offeriate ad esser tutte sue in questa
5825 2, 0, 176 | E perciò bisogna spesso offerirci a Dio, replicando col medesimo
5826 2, 0, 184 | ordinariamente sogliono offerirle tutt'i suoi divoti: come
5827 2, 0, 93 | familiarmente sull'altare e per offerirlo di nuovo all'eterno Padre
5828 3, 1, 190 | parte di Gesù Cristo ad offerirti il perdono e la salute se
5829 2, 0, 146 | una poverella, non ho che offerirvi, vi offerisco questo regaluccio
5830 3, 1, 278 | ringrazii il Signore, poi gli offerisca tutto ciò che farà e patirà
5831 2, 0, 100 | sacerdoti, non solo acciocché offeriscano sacrifizj, ma ancora perché
5832 3, 0, 211 | amato da te. Amalo dunque ed offeriscigli tutta te stessa. Sì, Gesù
5833 2, 0, 177 | cinquanta volte il giorno si offeriva a Dio. Diciamogli ancora
5834 1, 0, 45 | messe che celebrano, degli offici che leggono, de' funerali
5835 1, 0, 15 | stabiliti i sacerdoti per suoi officiali nella sua corte. Perciò
5836 2, 2, 117 | consideri essere un tale offizio molto difficile e molto
5837 SchIntr ---- | forza così particolare, da offrire essi soltanto materia abbondante
5838 SchIntr, 1, ---- | fatica e col decoro.~4° Offro Gesù Cristo all'Eterno Padre,
5839 3, 2, 236 | sono morbi dell'anima, che offuscano la mente ed indeboliscono
5840 SchIntr ---- | assalto da tutte le parti per offuscarla e gettarla nel fango.~Accorrere
5841 | ogn'
5842 1, 0, 7 | Christum8. La ven. Maria Ognacense considerando la dignità
5843 2, 0, 168 | Sul che scrisse poi l'Oleastro: Magna dignatio Domini,
5844 1, 0, 38 | Calcabis olivam, et non ungeris oleo1. Sarai, dice Dio, tutto
5845 1, 0, 43 | sanctuarium Domini; quia oleum sanctae unctionis super
5846 | olim
5847 2, 0, 181 | eam confugiant. Siccome l'oliva manda olio a chi la preme (
5848 1, 0, 38 | senza divozione: Calcabis olivam, et non ungeris oleo1. Sarai,
5849 3, 3, 243 | la causa; v. gr. Mors in olla, prendendo la pignatta per
5850 1, 0, 18 | deve essere un perfetto olocausto di perfezione dalla gioventù
5851 1, 0, 27 | dignità di sacerdoti e l'oltraggiano: Nulla re Deus magis offenditur
5852 1, 0, 54 | Figlio di Dio voltarsi ad oltraggiarlo nello stesso tempo che lo
5853 3, 4, 244 | iudicate pupillo. 3. La omeoteleuton, che dicesi similiter desinens,
5854 1, 0, 81 | Bernardo non genitori, ma omicidi: Non parentes, sed peremptores.
5855 2, 0, 108 | peccati di adulterio, di omicidio e di scandalo. Nostris tantum
5856 2, 0, 98 | legitime impeditus, celebrare omittens, quantum in eo est, privat
5857 2, 0, 165 | oportet facere, et illa non omittere2. Disse il Signore alla
5858 3, 4, 245 | tacere; così s. Agostino: Omitto dicere, qui forte, dum vivis,
5859 2, 0, 180 | di s. Lorenzo scrisse: Ab omnipotente Filio omnipotens mater facta
5860 2, 0, 183 | unquam, o beata, fideliter omnipotentem tuam rogavit opem, et fuit
5861 1, 0, 11 | onnipotenza divina: Deus, qui omnipotentiam tuam (canta la s. chiesa)
5862 3, 8, 259 | le parole: Benedictio Dei omnipotentis, Patris et Filii et Spiritus
5863 3, 4, 244 | maris, non fructus. 2. La omocoptoton, che dicesi da' latini similiter
5864 2, 0, 128 | Pesa più avanti a Dio un'oncia di orazione fatta in mezzo
5865 2, 0, 150 | affliggono chi le perde: Possessa onerant, amata inquinant, amissa
5866 1, 0, 17 | Sacerdotes honorati; dicam autem onerati. E gran de onore il sacerdozio,
5867 2, 0, 149 | nec currentem sequi potest oneratus.~ ~
5868 2, 0, 154 | esse gestantis, alioquin oneris fit ruinae, ubi actoris
5869 2, 0, 174 | non trahi; trahenti enim onerosus est Christus5. Gesù Cristo
5870 3, 1, 228 | dimostrare la particolare onestà o deformità, o necessità
5871 1, 0, 43 | un guardo che sia men che onesto: Pudicitia sacerdotalis
5872 2, 0, 99 | vivea santamente, propter Oniae pontificis pietatem7. Dice
5873 2, 0, 155 | servire Deo gestit5. Debbono onorarsi i genitori, ma prima dee
5874 2, 0, 100 | tanto gli ha distinti ed onorati: Sic luceat lux vestra coram
5875 2, 0, 154 | portano seco gli officj onorevoli. Il p. Vincenzo Carafa visitando
5876 1, 0, 10 | Massimo, nel bere prima onorò il suo cappellano, e poi
5877 2, 0, 132 | ingrediatur templum curis onustus mundanis; haec ante ostium
5878 1, 0, 15(2) | Auctor Oper. Imperf. hom. 34. In Matth.~
5879 1, 0, 60 | praedicando, qui sunt haeretici operando. Quod haeretici faciebant
5880 1, 3, 73 | faticato: Dulcis est somnus operanti3; così è dolce la morte
5881 1, 0, 87 | non son mandati da Dio ad operar nella chiesa resteranno
5882 2, 2, 121 | opinionem et secundum eam operari, si habeat notabiles doctores
5883 1, 1, 67 | Messis quidem multa, operarii autem pauci2. No che non
5884 1, 0, 87 | dominum messis ut mittat operarios in messem suam3. Perciò
5885 2, 0, 145 | ricevuti che per li prodigi operati: Plus eum pro mansuetudine
5886 2, 0, 173 | intento dà segno che non ha operato solo per Dio. 3. Se gode
5887 2, 0, 90 | omnis fructus quem Christus operatus est in cruce. Quidquid est
5888 2, 0, 137 | dicendo che tutto da lui s'operava. Quindi avverte s. Agostino
5889 2, 0, 150 | sed priscae vetustatis operculum. Veterem hominem non exuerunt,
5890 1, 4, 78 | sei sacerdote, bisogna che operi e non esamini: e se non
5891 1, 3, 72 | testo greco) a morte et operiet multitudinem peccatorum3.
5892 1, 0, 33 | subter te sternetur tinea, et operimentum tuum erunt vermes1. Via
5893 2, 0, 103 | cognosceris persuasisse: validior operis quam oris vox4. Acciocché
5894 2, 2, 121 | anno 1480., dicendo: Prima opinio videtur probabilior: quia
5895 2, 2, 121 | potest quis eligere unam opinionem et secundum eam operari,
5896 2, 2, 121 | Tomaso: Qui ergo assentit opinioni alicuius magistri contra
5897 1, 0, 44 | che angelica: Qua puritate oportebit custodire castitatem, quos
5898 3, 2, 237 | Per 4. la fuga, che si oppone al desiderio e ci fa avere
5899 2, 0, 142 | cogl'infermi, ma solamente opporsi ai morbi per guarirli. Narra
5900 2, 1, 114 | Praedica verbum, insta opportune, importune; argue, obsecra,
5901 3, 3, 238 | uno e l'altro membro, e l'opposizione, v. g. Eratis aliquando
5902 3, 2, 233 | raziocinio per due proposizioni opposte e divise, delle quali se
5903 3, 4, 196 | vedranno tutt'in una volta oppressi dalla moltitudine con gran
5904 2, 0, 131 | sin tanto che il sonno li opprimeva. Porterà più anime a Dio
5905 1, 0, 15 | nell'estirpare i peccati. Opprobria ex probrantium tibi ceciderunt
5906 1, 2, 71 | spiegano gl'interpreti): Optabam… ego ipse anathema esse
5907 1, 2, 71 | de' suoi sudditi: Millies optarem ipse esse caecus, si per
5908 2, 0, 146 | medesimo b. Giuseppe, qui non optat sperni. Il ven. p. Luigi
5909 2, 0, 182 | dimandare: Maiori devotione orabit pro me quam ego auderem
5910 1, 0, 22 | sanctitatis. Oh che peso tremendo! Orabitque pro eo sacerdos et pro peccato
5911 2, 0, 162 | Gilberto, os tuum coelestibus oraculis consecratum; sacrilegium
5912 2, 0, 128 | cogitationes ingerit, quando orantem aspexerit1. E perché? perché
5913 3, 3, 240 | quemadmodum... Cuiuscumque orationem videris sollicitam et pulitam,
5914 2, 0, 131 | hoc periculosum, absque orationis praesidio, consummare putat;
5915 2, 0, 111 | p. Pietro Consolini dell'Oratorio che colle donne anche sante
5916 2, 0, 125 | occupazione contemplava Dio ed orava per noi; nulladimeno ./.
5917 2, 0, 127 | ma queste da chi non fa orazion mentale difficilmente si
5918 1, 0, 8 | creature: Pro universo terrarum orbe legatus intercedit apud
5919 1, 0, 58 | vitae totum illuminantis orbem splendere debet animus sacerdotis.
5920 1, 0, 84(8) | De ord p. 3. c. 1. §. 2.~
5921 1, 4, 78 | scire oportet, te, priusquam ordinabaris, tibi vixisse; ordinatum
5922 2, 0, 126(8) | Part. 3. de exam. ordinand.~
5923 1, 0, 82 | sed diabolus tentat2. Ma ordinandosi costui per tali indegni
5924 1, 0, 13 | ordinato: Quam resistebam ne ordinarer! S. Gregorio, quantunque
5925 1, 2, 70 | Quis ferat presbyterum ordinari ut sibi tantum vacet, non
5926 2, 0, 96 | parole del concilio, ut ordinarii locorum ea omnia prohibere
5927 2, 2, 124 | assoluti co' soli segni ordinarj, cioè col confessare i peccati
5928 SchIntr, 1, ---- | senza neppure il merito di ordinarle, sia al fine accorgimento
5929 1, 0, 13 | intendendo il santo che voleano ordinarlo sacerdote, per umiltà si
5930 SchIntr ---- | che esige una predica ben ordinata ... le idee vi sono inserite
5931 3, 2, 235 | dette con nuova maniera ed ordinate alla mozione degli affetti,
5932 1, 0, 88 | IV.: Satius est maxime in ordinatione sacerdotum paucos bonos
5933 1, 4, 78 | ordinabaris, tibi vixisse; ordinatum autem, illis quibus ordinatus
5934 1, 4, 78 | ordinatum autem, illis quibus ordinatus es6. E qual è quest'officio?
5935 2, 0, 106 | domum Dei, templum Christi, organum Spiritus sancti5.~ ~
5936 1, 4, 76 | s. Francesco Saverio nell'oriente? Come dicono, egli solo
5937 1, 3, 72 | animam afflictam repleveris, orietur in tenebris lux tua… Et
5938 3, 2, 214 | lavata da ogni peccato, originale ed attuale. Colla cresima
5939 SchIntr, 1, ---- | dimostrarla. ~Quanto poi all'originalità dell'opera di S. Alfonso,
5940 2, 0, 108 | conversazione colle donne ha origine la malvagità degli uomini:
5941 1, 0, 42 | Luxuria seminarium est, et origo omnium vitiorum; mentre
5942 2, 0, 140 | coelis est, qui solem suum oriri facit super bonos et malos11.
5943 2, 0, 103 | persuasisse: validior operis quam oris vox4. Acciocché il predicatore
5944 2, 0, 109 | conversatione cum muliere oritur libido, etiam inter religiosos.
5945 2, 0, 165 | della purità: Lilia haec oriuntur in monte myrrhae, et illic
5946 1, 2, 70 | scandaloso in una fossa, all'orlo di cui si ritrovava. Ma
5947 2, 0, 179 | quippe sunt tibi thesauri et ornamenta gratiarum. Lo stesso disse
5948 3, 4, 243 | La figura è un ornamento di parole o di sentenze
5949 2, 0, 106 | la gloria de' sacerdoti: Ornamentum ecclesiae Dei, corona illustrior
5950 2, 0, 151 | ambiendae sunt, quae nos ornare possint pariter et munire5.
5951 1, 0, 42 | prima virtù con cui deve ornarsi un sacerdote che va all'
5952 2, 0, 174 | una donna che andava molto ornata, si pose a piangere. Interrogato
5953 1, 0, 35 | stesso conosciuti molti ornati di tutte le virtù ma poi,
5954 2, 2, 121 | dicendum quod ubi in huiusmodi ornatibus confessor invenit clare
5955 1, 0, 50 | non in cultu vestium, sed ornatis moribus, studiis spiritualibus,
5956 2, 0, 162 | usum, sed ostentatorium ornatum assumitur, in nequitiae
5957 1, 0, 19 | qui omnibus virtutibus sit ornatus.~ ~
5958 1, 3, 74 | diverranno poi tutte gemme che orneranno la corona di quel sacerdote
5959 1, 0, 63 | catulis3. Con qual ira va l'orsa contro quel cacciatore che
5960 2, 0, 135 | a molestarlo non già gli orsi o leoni, ma le rane. Che
5961 SchIntr ---- | imporsi per la loro assoluta ortodossia e l'aroma d'interiorità
5962 2, 0, 172 | guerriera, or vignaiuola ed ortolana; ma sotto questi diversi
5963 1, 4, 78 | santo, dovevi esaminare se osavi metterti a questo impiego.
5964 1, 0, 47 | altro luogo che tutte le oscenità del peccator disonesto un
5965 1, 0, 53 | potest stare et dicere: Iuda, osculo filium hominis tradis6?
5966 1, 0, 52 | come gli occhi tuoi non si oscurarono? come la lingua non ti si
5967 1, 0, 54 | atto della comunione, vide oscurarsi tutto il cielo e con un
5968 3, 3, 242 | debbono le metafore essere oscure né prendersi da cose troppo
5969 2, 0, 130 | s. Teresa al vescovo di Osma, il quale molto attendeva
5970 3, 1, 201 | protezione di Maria chi l'ossequia con questa divozione del
5971 2, 0, 184 | constans. Basta ogni piccolo ossequio, per acquistare il patrocinio
5972 2, 0, 164 | quali ordinariamente poco si osserva la modestia e la temperanza:
5973 3, 0, 222 | altri stimano peccare non osservando qualche precetto della chiesa,
5974 1, 0, 61 | prender da te, se gli altri osservano in te, stimato santo, quelle
5975 3, 3, 269 | fossero costanti a Gesù C. in osservargli la promessa fatta della
5976 3, 0, 212 | non vi darà la grazia di osservarle? Ma il Signore per darci
5977 3, 3, 217 | figliuoli: nondimeno s'è osservato che i figliuoli son quelli
5978 2, 0, 158 | soddisfazione al suo corpo e l'osservò sino alla morte. S. Bernardo
5979 | ossia
5980 3, 2, 237 | dà forza a non temere gli ostacoli per conseguire il bene desiderato.
5981 2, 0, 100 | ceterasque virtutes in se ostendant, exemplo praeeant3. I sacerdoti
5982 1, 0, 58 | clauditis dum male vivere ostenditis. Disse un giorno il Signore
5983 1, 0, 36 | quo aspectum satis tetrum ostendunt; et minima periculosiora
5984 3, 3, 239 | suam scientiam desiderat ostentare et voluptati magis quam
5985 2, 0, 162 | quicquid non propter usum, sed ostentatorium ornatum assumitur, in nequitiae
5986 2, 0, 95 | sacerdotibus hodie datur ostentui nostrae redemptionis venerabile
5987 3, 6, 249 | se ne sdegnano e più si ostinano nel male. Si avverta ancora
5988 3, 9, 260 | perdono a qualche anima ostinata che si ritrova nella chiesa.~ ~
5989 3, 0, 225 | di tutto; ma Caterina si ostinò a non voler dire quelle
5990 2, 0, 175 | provata colla pazienza: Non otiosa aetas religiosi viri est,
5991 2, 0, 111 | Multam... malitiam docuit otiositas4. Ed Ezechiele dice che
5992 2, 0, 162 | ad mendacia, sed nec ad otiosos sermones os aperire6. Chi
5993 1, 4, 78 | Contra iustitiam faciunt qui otiosum studium fructuosae utilitati
5994 2, 0, 111 | Occupatus ab uno daemone, otiosus ab innumeris vastatur.~ ~
5995 2, 0, 111 | fuit iniquitas Sodomae... otium ipsius5. E questa medesima
5996 3, 2, 204 | Salvatore ha tanto patito per ottenerci il paradiso, quel regno
5997 3, 3, 274 | che non lasciava mezzo per ottenerla in isposa, onde liberarsene,
5998 2, 0, 182 | basta cercare le grazie per ottenerle. Anzi scrisse s. Idelfonso
5999 3, 2, 216 | le grazie necessarie per ottenerlo; e della carità, amando
6000 1, 0, 45 | tornare ai piedi suoi per ottenerne il perdono. Non dabunt cogitationes
6001 3, 2, 202 | fece vostro figlio, voi otteneteci da Gesù Cristo la grazia
6002 1, 3, 73 | morte? E ciò dicendo gli ottennero il perdono. Or questo appunto
6003 2, 0, 114 | mutazione: rispose d'avere ottenuta la grazia per mezzo di quella
6004 2, 0, 178 | quanto pregando chiederemo, otterremo: Quodcumque volueritis,
6005 3, 0, 283 | giovami qui notare certi altri ottimi avvertimenti o sieno massime
6006 SchIntr ---- | solo che soprattutto nell'Ottocento il clero italiano si sfamò
6007 | ove
6008 1, 0, 24 | pastor animam suam dat pro ovibus suis8. Debbono in fine ./.
6009 1, 2, 70 | gregge: Errat una pastoris ovicula: sed grex una carior non
6010 2, 0, 139 | per le celle degli altri oziosamente, in vece di star ritirato
6011 1, 1, 69 | Gregorio parlando dei sacerdoti oziosi, saranno essi rei avanti
6012 2, 0, 143 | delectabuntur in multitudine pacis6. Nihil asperum mitibus,
6013 3, 4, 244 | Gio. Grisostomo: Considera pactum quod spopondisti, conditionem
6014 1, 0, 87 | la messe; ma pregate il padron della messe che mandi operaj
6015 2, 0, 160(1) | Paedagog l. 1. c. 1.~
6016 2, 0, 105 | christianorum miseria! ecce pagani doctores fidelium facti
6017 1, 0, 31 | s. Brigida: Ego conspicio paganos et iudaeos, sed nullos video
6018 1, 0, 36 | Facilius enim est quemlibet paganum ad fidem Christi adducere
6019 3, 2, 217 | nella propria parrocchia: 4. pagar le decime della chiesa: