Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
S. Alfonso Maria de Liguori Selva di materie predicabili IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale Parte, Cap, Pag grigio = Testo di commento
6520 1, 2, 71(3) | Hom. 31. ad popul. ant.~ 6521 3, 4, 243 | Consolamini, consolamini, popule meus2. Ma quando si ripete 6522 3, 0, 206 | si ridusse di guardare i porci e morirsi di fame, e l'accoglienza 6523 3, 0, 224 | la figura orribile di un porco tutto di fuoco che mandava 6524 2, 0, 91 | margaritas vestras ante porcos5. Si notino le parole margaritas 6525 2, 0, 142 | dice il profeta, a chi porge guanciali ai peccatori, 6526 1, 0, 52 | mi contento di venire a pormi nelle mani di un mio nemico. 6527 3, 1, 188 | esemplare che qui appresso si porrà.~ ~ 6528 3, 0, 212 | uniti. E poi si andrà a porre la chiave della custodia 6529 3, 0, 223 | di sopra si è accennato. Porremo qui i seguenti esempi succintamente: 6530 3, 9, 261 | per mezzo al popolo; ma in portandola dovrà fermarsi di quando 6531 1, 0, 25 | vestirsi di mansuetudine, portandosi con dolcezza verso tutti, 6532 1, 0, 87 | Propterea ecce ego tollam vos portans, et derelinquam vos... Et 6533 1, 3, 74 | venient cum exultatione portantes manipulos suos3. È vero 6534 3, 3, 193 | dalle piazze e botteghe e portarle alla chiesa; sicché la conclusione 6535 2, 2, 120 | pericolo di dannarsi se portasi co' penitenti con troppo 6536 2, 0, 174 | corte del re a che fare portasse quelle cose. Rispose la 6537 1, 2, 70 | Esodo10, che i sacerdoti portassero una veste intessuta tutta 6538 3, 8, 259 | vostre speranze. Figli miei, portatevi voi bene con Dio, ch'esso 6539 2, 0, 135 | spirito dell'alterigia son portati in alto, son poi dalla carne 6540 2, 0, 140 | Quasi agnus mansuetus qui portatur ad victimam8. Pertanto la 6541 1, 0, 17 | I sacerdoti antichi portavano scritto in fronte sulla 6542 3, 0, 208 | testa, e le figliuole di più porteranno il volto coperto d'una tovaglia 6543 1, 0, 8 | familiariter agit2: non vi è portiera chiusa per li sacerdoti.~ ~ 6544 1, 0, 9 | chiesa, sono le porte e i portinai del cielo. Ipsi sunt ecclesiae, 6545 2, 0, 127 | bisogno di demonj che lo portino all'inferno, ma egli ci 6546 1, 1, 69 | sacerdote ch'è trascurato a porvi rimedio: Quod alii peccant 6547 3, 3, 269 | chiesa, quelle colombe si posarono su quella parte del tetto 6548 3, 1, 265 | che il dire dee esser più posato ed affettivo, ma più scarso 6549 3, 5, 247 | sinistra, quando non si muove, posi sul pulpito, non già si 6550 2, 0, 102 | ammaestrati? Si viris in plebe positis tam perfectam Deus vivendi 6551 2, 2, 118 | oggidì vi sono tante leggi positive di bolle e di decreti, oltre 6552 2, 2, 125 | allora la comunione, desse positivo sospetto agli altri del 6553 3, 0, 205 | debbon premettersi e non posporsi agli atti, come fanno alcuni, 6554 | possan 6555 2, 0, 89 | quelli non aveano alcuna possanza da se stessi, onde l'apostolo 6556 SchIntr ---- | Alfonso "l’eco più fedele e possente della tradizione nei tempi 6557 2, 0, 150 | affliggono chi le perde: Possessa onerant, amata inquinant, 6558 2, 0, 129 | sua reges; nobis gloria et possessio et regnum Christus est6. 6559 1, 0, 42 | impossibilia sunt apud homines, possibilia sunt apud Deum1. È impossibile 6560 2, 0, 176 | offerre quam ut dicamus ei: Posside nos. Disse il Signore di 6561 2, 0, 168 | loro: In terra eorum nihil possidebitis, nec habebitis partem inter 6562 2, 0, 140 | Beati mites, quoniam ipsi possidebunt terram12. Dice s. Francesco 6563 1, 0, 24 | nihil habentes, et omnia possidentes: poveri de' beni terreni, 6564 1, 0, 10 | eorum ligandi atque solvendi possidet potestatem5. Si trovi s. 6565 2, 0, 168 | prohibetur, ut intelligas humana posthabenda divinis. Anche nell'antica 6566 | postmodum 6567 2, 0, 132 | stesso: Quomodo te audiri postulas, cum te ipsum non audias3? 6568 1, 4, 76 | degli altri: Rectus ordo postulat ut prius propriam, deinde 6569 2, 0, 130 | indiget ./. sapientia, postulet a Deo, qui dat omnibus affluenter 6570 1, 1, 67 | vigne, sudant agricolae, potant et fodiunt vinitores; ma 6571 | poté 6572 | potendole 6573 2, 0, 138 | non volle eleggere uomini potenti e dotti per convertire il 6574 2, 0, 181 | peccatorum. Nihil tuae resistit potentiae; tuam enim gloriam Creator 6575 1, 0, 11 | vasta terrarum; ita parem potentiam sacerdotis verbis praebet 6576 2, 2, 120 | forte extimescas faciem potentis2. Un padre della nostra 6577 3, 8, 259 | benedico l'anima e tutte le potenze dell'anima, memoria, intelletto 6578 1, 2, 71 | Riflette s. Gio. Grisostomo: Poterat dicere: Si me amas abiice 6579 1, 0, 50 | Né importa che lo stesso potere abbia concesso a molti: 6580 | potermi 6581 | poterti 6582 | potessimo 6583 | potrei 6584 | potremmo 6585 | potrete 6586 1, 1, 69 | venientes ad publicum prodesse potuerunt2.~ ~ 6587 1, 0, 36 | tepescit, etiam spem, quae esse potuit de peccatore, subtraxit3.~ ~ 6588 2, 0, 106 | eremi habitationem, cibi potusque parcitatem, ducti spiritu 6589 2, 0, 164 | combatta contro l'anima: Ne praebeamus vires corpori, ne committat 6590 1, 0, 11 | potentiam sacerdotis verbis praebet virtus6. È sì grande la 6591 1, 0, 34 | Scrive s. Agostino3: Magna praecavisti; de minutis quid agis? Proiecisti 6592 2, 0, 143 | non odium sed misericordia praecedat2. E s. Gregorio ci avverte 6593 1, 0, 9 | sacerdote e Dio la sottoscrive: Praecedit sententia Petri sententiam 6594 3, 2, 279 | conscientia, de legibus, de praeceptis decalogi etc. Oh quanto 6595 1, 0, 52 | manus lacessunt. O manus praecidendae3. Ed avvertasi quel che 6596 2, 0, 126 | discepoli: Sint lumbi vestri praecincti et lucernae ardentes in 6597 1, 0, 79 | terreni alicuius reguli, non praecipiente aut etiam prohibente eo, 6598 3, 6, 199 | obtinere poterit qui ei praecipienti dare veniam non acquiescit? 6599 2, 0, 97 | imposto da Innocenzo III.: Praecipimus quoque ut oratoria, vasa, 6600 1, 0, 39 | quae non tanta severitate praecipit, eius voluntatem procaciter 6601 2, 2, 121 | mortale, non videtur tunc praecipitanda sententia (ut dicit Guillelmus 6602 1, 0, 58 | graditur, consequens est ut ad praecipitium grex feratur7. Il mal esempio 6603 1, 2, 70 | scrive Lodovico Habert, praecise consistit in ardenti studio 6604 2, 0, 102 | castis moribus conspicui ut praeclarum bonorum operum exemplum 6605 2, 0, 145 | malam conscientiam sanat praeconium laudantis, nec bonum vulnerat 6606 2, 0, 166 | vindicta divina, si conversio praecurrat humana2. Iddio lascerà di 6607 1, 3, 72 | Animam salvasti, animam tuam praedestinasti. E prima lo disse l'apostolo 6608 2, 1, 114 | l'apostolo a s. Timoteo: Praedica verbum, insta opportune, 6609 2, 0, 169 | sembrava loro una pazzia: Praedicamus Christum crucifixum; Iudaeis 6610 2, 0, 102 | buon esempio est perpetuum praedicandi genus. Prima dunque i sacerdoti 6611 1, 0, 60 | parole: Multi sunt catholici praedicando, qui sunt haeretici operando. 6612 3, 3, 238 | iuxta voluntatem audientium praedicant3. Dicea Seneca che l'infermo 6613 2, 0, 101 | enim sacrum de Deo, idest praedicationem; dat sacrum Dei, idest sacramenta; 6614 3, 4, 244 | fratres, evangelium quod praedicavi vobis, quod et accepistis, 6615 2, 2, 121 | delle donne scrisse così: Ex praedictis igitur videtur dicendum 6616 2, 0, 182 | misericordia: Maria adeo praedita est misericordiae visceribus 6617 2, 0, 100 | in se ostendant, exemplo praeeant3. I sacerdoti non solamente 6618 1, 4, 77 | chiama a farlo: Vae tibi, si praees, parla il santo, sed vae 6619 1, 0, 84 | merito sanctitatis... Et ideo praeexigitur gratia quae sufficiat ad 6620 1, 0, 83 | dicendo: Ordines sacri praeexigunt sanctitatem: unde pondus 6621 1, 0, 27 | peccatores sacerdotii dignitate praefulgeant7.~Cresce la malizia del 6622 2, 0, 142 | acerbezza: Turpe quidem est in praelato cum ira et austeritate corripere4. 6623 2, 0, 106 | sola sunt dura castitatis praelia, ubi quotidiana pugna, ubi 6624 2, 0, 102 | gradu, sic lumine virtutum praelucere debent et profiteri genus 6625 2, 0, 112 | elevas, virtutes largiris et praemia. Scrisse s. Tomaso che quando 6626 2, 0, 129 | his qui quaerunt illam... praeoccupat qui se concupiscunt, ut 6627 2, 0, 142 | noi stessi: Fratres, etsi praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, 6628 1, 0, 86 | Deus ad aliquid eligit, ita praeparat et disponit ut ad id ad 6629 1, 0, 86 | accipit quos Spiritus sanctus praeparaverit; et dignatio coelestis gratiae 6630 3, 0, 208 | nuptiae Agni, et uxor eius praeparavit se 1. Non più lagrime di 6631 1, 0, 17 | secolari: Vita sacerdotis praeponderare debet sicut praeponderat 6632 1, 0, 17 | praeponderare debet sicut praeponderat gratia7. E s. Isidoro pelusiota 6633 1, 0, 24 | clericalis non sufficit praerogativa dignitatis, nisi dignitati 6634 2, 0, 105 | diligebat Iesus Ioannem, propter praerogativam castitatis. E per questo 6635 2, 0, 147 | esempj di Gesù Cristo: Quos praescivit et praedestinavit conformes 6636 2, 0, 94 | modum et normam in missali praescriptam. Ond'è che chi manca alle 6637 1, 1, 64 | Grisost. dice: Parentes nos in praesentem, sacerdotes in vitam aeternam 6638 2, 0, 172 | compiacerlo: Nullum omnibus praesentiae eius certius testimonium 6639 1, 0, 83 | considerans unde et quo vocaris, praesertim cum nullum incurrerit poenitentiae 6640 1, 0, 10 | assolvano: Licet assistant, praesidentis (sacerdotis) imperium expectantes, 6641 2, 0, 131 | periculosum, absque orationis praesidio, consummare putat; in via 6642 1, 0, 48 | preghiera: Oratio pudicitiae praesidium est. E prima lo disse il 6643 1, 0, 9 | quanto animae corporibus praestant5.~ ~ 6644 1, 0, 9 | anima: Quanto anima corpore praestantior est, tanto est sacerdotium 6645 2, 0, 97 | homines parvum beneficium praestiterint, expectant a nobis gratitudinem: 6646 1, 1, 68 | honorem sibi sacerdotii praestitum vindicant qui pro animabus 6647 2, 0, 182 | mihi impetrabit quam petere praesumam. Molti ./. perché non ricevono 6648 2, 0, 111 | de quorum casu non magis praesumebam quam Hieronymi et Ambrosii1. 6649 1, 0, 82 | conferat, iste vocari a Deo praesumitur1. Chi è spinto dall'ambizione, 6650 2, 2, 120 | stricta: nam prima generat praesumptionem, secunda desperationem; 6651 1, 4, 78 | ignorantiam, ignorantiam praetendere minime poterit: hoc nomine 6652 2, 0, 111 | Girolamo a Nepoziano: Ne in praeterita castitate confidas, solus 6653 1, 2, 70 | Nihil aliud est Domino curae praeterquam hoc solum opus, ut homo 6654 1, 0, 60 | sunt haereticis, quanto praevalent opera verbis5.~ ~ 6655 1, 0, 13 | Vota populi velociori fuga praeveniens, latebris incertis absconditur. 6656 2, 0, 164 | clericus qui saepe vocatus ad prandium ire non recusat7. Perciò 6657 3, 0, 283 | si dividano tra loro per pranzare o dormire in diverse case. 6658 3, 0, 284 | Dopo il pranzo e dopo la cena vi sarà mezz' 6659 SchIntr ---- | delle Opere, rimanevano praticamente inaccessibili ai loro destinatari. 6660 3, 8, 255 | divoto; e così un tempo praticammo ancora noi; ma si è conosciuto 6661 3, 0, 226 | una vita divota, ma poi praticando con un certo giovine, cadde 6662 3, 3, 275 | ma queste cose non dee praticarle, se non coll'ubbidienza 6663 2, 0, 126 | faceva e quali meditazioni praticava. Per tanto il p.m. Avila 6664 3, 3, 273 | Gesù Cristo, ma bisogna che pratichi le virtù di sposa di Gesù 6665 2, 0, 160 | poi ad acconsentire. Così praticò col nostro medesimo Salvatore: 6666 1, 4, 76 | Dio: Dum pacem desiderant, pravos mores nequaquam redarguunt; 6667 2, 0, 93 | delinquentium omnium debet esse precator2. Sicché il sacerdote stando 6668 2, 0, 181 | Virgo vultui Conditoris prece potentissima semper interpellans 6669 2, 0, 148 | mortificazione; ma bisogna che preceda la mortificazione all'orazione: 6670 1, 0, 10 | gli andava a destra e lo precedea, ma dopo il sacerdozio gli 6671 3, 2, 231 | esordio ricavato da' fonti precedenti dicesi legittimo; questo 6672 1, 0, 10 | di trattenersi per dar la precedenza ad un'altra persona. Interrogandolo 6673 3, 9, 262 | altri quattro susseguenti, precederà una breve introduzione, 6674 1, 0, 10 | alla sinistra e non volea precedergli; e perciò egli s'era fermato 6675 1, 0, 88 | bontà di vita la quale non è preceduta al sacerdozio, almeno la 6676 2, 0, 93 | quia sacerdos per angelum preces ad Deum mittit, et populus 6677 2, 0, 94 | vera sentenza sono tutte precettive, perché s. Pio V. nella 6678 3, 8, 260 | orazioni, dopo le solite preci notate nel rituale: la prima 6679 2, 0, 181 | responderit, maternis tamen precibus obtemperavit. Le preghiere 6680 1, 0, 59 | essi colla loro mala vita precipitano se stessi e gli altri: Ideo 6681 2, 0, 111 | persona una certa impudicizia, precipitò in una vita così laida che 6682 3, 5, 246 | altri con pronunziarle precipitosamente, altri con un soverchio 6683 2, 0, 136 | son miseramente caduti in precipizj. Montano giunse a far miracoli 6684 2, 2, 123 | parlando non v'è obbligo preciso di toglierla; poiché allora, 6685 2, 0, 105 | fu s. Giuseppe) né altro precursore, se non vergine. E dice 6686 2, 0, 90 | degli eretici, costituendoli precursori dell'anticristo, il quale 6687 3, 0, 208 | abbracciare col crocifisso sulla predella dell'altare.~ ~ 6688 3, 2, 231 | partizione de' punti della predetta proposizione particolare.~ ~ 6689 2, 0, 112 | auferunt cor3. Del Battista fu predetto: Vinum et siceram non bibet, 6690 2, 0, 145 | ingiurie che gli dicevano i predicanti convertì molti eretici. 6691 1, 0, 58 | ad un ecclesiastico che predicasse a quel clero e dicesse che 6692 3, 3, 242 | alla semplice, come l'avete predicata voi e i vostri discepoli; 6693 3, 3, 238 | sapientiae... Et sermo meus et predicatio mea, non in persuasibilibus 6694 3, 3, 241 | perché con tal sorta di predice non vi concorre Dio, e non 6695 3, 1, 190 | se stanotte, se ora che predico ti venisse la morte, che 6696 1, 0, 39 | amore che ci obblighi a preferir la sua gloria ad ogni nostra 6697 2, 0, 168 | intendessero ch'essi debbon preferire gli affari della divina 6698 2, 2, 123 | poiché la vita eterna dee preferirsi alla temporale. Aggiungo: 6699 3, 1, 189 | raccomandati alla Madonna e pregala che ti dia luce, va.~Sei 6700 3, 4, 195 | offendere più. E per lo passato, pregalo che ti perdoni le offese 6701 2, 0, 180 | sempre a' piedi di Maria a pregarla che ci soccorra. S. Francesco 6702 1, 0, 61 | si alzavano e andavano a pregarlo che li raccomandasse a Dio. 6703 1, 0, 48 | assisteva e gli disse che pregasse per lui; ma indi a poco 6704 3, 8, 259 | vi benedica dal cielo, e pregatela che vi faccia benedire stasera 6705 3, 1, 278 | dopo con tre Ave Maria, pregherà la ss. Vergine che in quel 6706 3, 3, 241 | rozzi che sentono. Almeno io pregherei i predicatori che vanno 6707 2, 0, 105 | La castità poi quanto è pregiabile tanto è necessaria a tutti 6708 3, 3, 241 | permettano a costoro che si pregiano d'esser chiamati missionarj, 6709 3, 9, 264 | scandali. Ma questo è un mero pregiudizio, anzi un vero inganno, parlandosi 6710 3, 0, 220 | tolgansi dalla mente certi pregiudizj che essi tengono quasi per 6711 3, 6, 251 | giova che il predicatore prema e torni a premere su questo 6712 2, 0, 181 | oliva manda olio a chi la preme (l'olio è simbolo della 6713 3, 6, 251 | predicatore prema e torni a premere su questo punto del proposito, 6714 3, 2, 233 | più conseguenze o verità premesse se ne inferisce una particolar 6715 3, 3, 194 | necessario che sempre si premetta la canzoncina, specialmente 6716 3, 6, 250 | verso il crocifisso, anche premettendo qualche breve motivo: poi 6717 2, 0, 143 | alla correzione dobbiamo premetter sempre non lo sdegno, ma 6718 3, 0, 205 | i suddetti motivi debbon premettersi e non posporsi agli atti, 6719 3, 2, 214 | giusto rimuneratore, che premia eternamente in paradiso 6720 1, 3, 73 | Iddio ch'è più liberale nel premiare che severo nel castigare, 6721 3, 0, 207 | tutto, che per una eternità premiate i giusti col paradiso e 6722 1, 3, 72 | delle anime; quanto poi sarà premiato nel paradiso.~ ~ 6723 3, 1, 213 | dica non però circa questi premiucci che si dispensano, che chi 6724 2, 0, 144 | decorosi, agli affari di premura; e di te non si fa conto, 6725 2, 2, 122 | facilmente allora, non premuto più dal timore di restar 6726 3, 2, 233 | presto alle prove; prossime, prendendole da' principj intrinseci 6727 1, 0, 56 | ne faceva quell'indegno prendendolo in peccato: Ingredior ad 6728 3, 0, 208 | prima di farli entrare, si prenderanno da essi le cartelle della 6729 3, 0, 281 | confessore dee sentirla e prenderla con esattezza, pigliando 6730 1, 1, 68 | dice s. Leone, tu vuoi prenderti l'onore del sacerdozio, 6731 1, 0, 61 | I cacciatori di rete per prendervi gli uccelli si servono de' 6732 2, 0, 98 | Dio! e come così presto prendi in fastidio la compagnia 6733 2, 0, 171 | correr sempre sino a che la prendiamo: Sic currite ut comprehendatis6. 6734 3, 3, 274 | ti hanno ferito il cuore; prendile e lasciami intatta l'anima». 6735 2, 0, 103 | tutti si mirano, e da cui prendon l'esempio di vivere: In 6736 3, 2, 234 | preterizione, di concessione, di preoccupazione e simili.~ ~ 6737 SchIntr, 1, ---- | virtù di Gesù Cristo, e prepararmi a trattare col Santo del 6738 3, 0, 284 | seguente attenderanno a prepararvisi per quanto loro bisogna. 6739 3, 0, 220 | alcuno stesse coll'animo preparato a vendicarsi ricevendo qualche 6740 3, 2, 214 | persona della ss. Trinità, ha presa carne, e si è fatt'uomo 6741 1, 0, 85 | quicumque se in episcopatus aut presbyteratus aut diaconatus officium 6742 1, 0, 82 | constituas per civitates presbyteros, sicut et ego disposui tibi. 6743 2, 0, 94 | omissione di qualunque cerimonia prescritta nella messa non può scusarsi 6744 2, 2, 124 | occasioni ed eseguendo i mezzi prescritti, o pure una gran resistenza 6745 3, 2, 232 | i confini de' punti che prescrivono i termini.~ ~ 6746 2, 0, 93 | mezzo a Dio ed agli uomini, presenta a Dio le preghiere degli 6747 1, 0, 22 | intercessore il quale si presentasse al principe per ottenere 6748 SchIntr, 1, ---- | di "Selva" in cui ci sono presentati, basta osservare che non 6749 SchIntr, 1, ---- | infatti, Egli lo abbia presentato come Selva di materie predicabili 6750 2, 0, 95 | tolle, crucifige eum. E così presentemente (per non uscire dal nostro 6751 SchIntr ---- | Trattandosi poi, come quella che presentiamo, di un'opera tutta dedicata 6752 3, 3, 218 | ma prima di uscire gli si presentò un fantasma spaventoso. 6753 3, 2, 202 | mezzanotte tra due animali nel presepio. Consid. Giunto il tempo 6754 1, 1, 65 | proprio del sacerdote, il preservare le anime dalla corruttela 6755 1, 1, 66 | il sale della terra onde preservino le anime dalla corruzione 6756 2, 0, 102 | rectores terrae6. Chi dunque presiede per correggere gli altri 6757 1, 0, 83 | non può senza grave colpa presumere di prendere alcun ordine 6758 1, 0, 85 | nel giorno del giudizio pretenderanno premio, ma Gesù Cristo li 6759 3, 0, 286 | umiltà. Niuno dee ardire di pretendere alcun officio o impiego 6760 1, 4, 75 | faticando come fatichiamo, pretendessimo premio temporale dagli uomini». 6761 3, 3, 269 | con quel monarca che la pretendeva, ancorché quegli promettesse 6762 3, 3, 242 | semplice e popolare. Non pretendo già che le prediche di quaresima 6763 1, 0, 14 | stimava superbo chi avesse preteso il sacerdozio: onde s. Basilio 6764 1, 0, 42 | dice s. Atanasio: Gemma pretiosissima a paucis inventa. Ma questa 6765 2, 0, 133 | il vero: Si separaveris pretiosum a vili, quasi os meum eris4. 6766 2, 0, 168 | argento e gemme, per farlo prevaricar dalla fede: a questa vista 6767 2, 0, 160 | dice il santo che non solo prevaricò, ma giunse a farsi pervertitore 6768 3, 2, 235 | 3. colla dissimulazione, prevenendo nelle ragioni che si adducono 6769 2, 0, 185 | popolo alla di lei divozione.~Prevengo il mio lettore che nella 6770 2, 0, 133 | che se sapremo separare il prezioso dal vile, cioè quel ch'è 6771 1, 0, 33 | te, quod charitatem tuam primam reliquisti; ma debbo all' 6772 2, 0, 113 | picciola si faccia grande: Primis diabolis titillationibus 6773 3, 3, 270 | le primizie dell'agnello: Primitiae Deo et agno4. Perché primizie? 6774 2, 0, 144 | sopportare con pace gli oltraggi: Primus profectus nolle dominari, 6775 2, 0, 154(11)| L. 1. c. 1. de reg. princ.~ 6776 1, 0, 10 | sanctificantur1. Maior est hic principatus, quam regis; propterea rex 6777 2, 0, 110 | santi, per simili attacchi principiati collo spirito, han perduto 6778 2, 0, 110 | come angeli, siccome han principiato, ma come vestite di carne: 6779 1, 0, 50 | pauperem, ut collocet eum cum principibus populi sui5. Né importa 6780 2, 0, 110 | spiritualis videtur: nam quamvis principium videatur purum, tamen frequens 6781 2, 0, 135 | monastero cisterciense, il priore condusse seco un religioso 6782 2, 0, 150 | nativitatis est meritum, sed priscae vetustatis operculum. Veterem 6783 1, 0, 34 | quanti sieno non possono privar l'anima della divina grazia. 6784 2, 0, 160 | i suoi medesimi doni col privarcene per dimostrargli il nostro 6785 1, 0, 16 | suo sovrano e trattasse di privarlo del regno facendo lega co' 6786 2, 0, 98 | omittens, quantum in eo est, privat ss. Trinitatem gloria, angelos 6787 3, 3, 271 | incorressero altro male che d'esser private di far le loro divozioni! 6788 1, 0, 79 | perché, anche parlando de' privati, spetta al padrone lo scegliere 6789 1, 0, 28 | solo peccato mortale: Si privatim pecces, nihil tale passurus 6790 3, 1, 229 | Dio e dagli uomini. 2. In privativi, v. gr.: il peccato è privo 6791 3, 3, 271 | vero che in quella stessa privazione potrebbe meritare, rassegnandosi 6792 3, 3, 270 | gaudio speciale di cui son prive le altre sante che non sono 6793 2, 0, 133 | difettosi. I superbi, perché privi di luce, poco vedono la 6794 2, 0, 159 | odorano e cose simili. Almeno priviamoci di quando in quando di alcun 6795 2, 2, 121 | dicendo: Prima opinio videtur probabilior: quia nihil debet damnari 6796 3, 6, 251 | fare; mentre, come dicono probabilmente molti autori, l'atto di 6797 2, 0, 175 | et haec sunt quae fidem probant7. Il Signore tribola coloro 6798 2, 0, 175 | necesse fuit ut tentatio probaret te11.~ ~ 6799 1, 0, 82 | vita et doctrina idoneos probat5. Il sacerdote, oltre la 6800 1, 0, 84 | dignos dumtaxat, et quorum probata vita senectus sit, giusta 6801 3, 4, 244 | patientia autem probationem, probatio vero spem, spes autem non 6802 3, 4, 244 | operatur, patientia autem probationem, probatio vero spem, spes 6803 1, 0, 80 | Gregorio: Quos dignos divina probet electio secundum vitae, 6804 1, 0, 15 | i peccati. Opprobria ex probrantium tibi ceciderunt super me8 6805 1, 0, 17 | sacerdotem et quemlibet probum interesse debet, quantum 6806 2, 1, 115 | lui gloria, attendono a procacciarsi la gloria propria. E giustamente 6807 1, 0, 63 | sostituisce altri che gli procaccino buon frutto: Malos male 6808 1, 0, 39 | praecipit, eius voluntatem procaciter violare5. Per fare un buon 6809 3, 2, 233 | introduzione sarà questa: e per proceder con ordine, bisogna distinguere 6810 3, 9, 264 | tutte le festività, tutte le processioni, l'esposizione del Venerabile 6811 2, 0, 184 | intitolato Le glorie di Maria, e procurai di arricchirlo di autorità 6812 1, 0, 14 | misericordia, i suoi precetti, ed a procurargli il rispetto, l'ubbidienza 6813 3, 0, 221 | esempio dopo aver detto: Orsù procurate di confessare tutto dove 6814 2, 0, 146 | burla, non solo ne godea, ma procurava ancora di dar fomento alle 6815 2, 0, 165 | levarle la vita, almeno procurerebbe di levarle il sangue e le 6816 3, 6, 198 | l'offesa è stata segreta, procurisi di farsi fare segretamente 6817 1, 0, 56 | Il demonio prima procurò d'inventare viziosi dei; 6818 1, 1, 68 | perierunt perit; et quid ei proderit non puniri suo qui puniendus 6819 2, 0, 145 | affronti ricevuti che per li prodigi operati: Plus eum pro mansuetudine 6820 2, 0, 151 | Qui aurum redigit, gratiam prodigit. S. Paolo assomiglia l'avarizia 6821 1, 0, 54 | se insinuat…; quod et in proditore quoque fecit1.~ ~ 6822 1, 0, 12 | creationem, ut anima fructus suos producat. L'anima senza la grazia 6823 1, 0, 87 | Qualem, oro, fructum potest producere corrupta radix11? Disse 6824 1, 0, 12 | figlia mia: Ego feci ut terra produceret fructus suos; do tibi meliorem 6825 1, 0, 53 | vendunt, quasi Iudas, et me produnt4. Anzi dice s. Bernardo 6826 SchIntr, 1, ---- | poco gradevole che potrebbe produrre la forma di "Selva" in cui 6827 1, 0, 10 | della consegrazione già produrrebbe ./. questa gran persona 6828 1, 0, 56 | castigato Baldassarre per aver profanati vasi del tempio, così, dice 6829 2, 0, 97 | negligere quae dedecent in profanis3. Oh Dio! che il pontefice 6830 1, 3, 74 | mercedem accipiet secundum suum profectum, sed ./. secundum laborem1. 6831 2, 2, 124 | differenda absolutio, dummodo ore proferat se dolere et proponere emendationem. 6832 1, 0, 10 | nel mondo, il sacerdote proferendo le parole della consegrazione 6833 3, 0, 221 | Almeno dico così: che voglia proferirsi qualche lepidezza la quale 6834 3, 0, 219 | breve: e dovrà ella essere proferita con fervore, ma senza tuono 6835 2, 0, 132 | Hoc versetur in corde quod profertur in ore2. Dice s. Cipriano: 6836 1, 0, 17 | santo, poiché ogni cristiano professa di servire ad un Dio santo. 6837 1, 0, 17 | della santità che dovean professare. Le vittime che s'offerivano 6838 1, 0, 17 | esser santo: Clericus duo professus est: sanctitatem et clericatum9. 6839 2, 0, 171 | così al tepido: Non vis proficere? vis ergo deficere: Vuoi 6840 2, 0, 162 | esce il calore. In silentio proficit anima, disse Tomaso da Kempis. 6841 1, 0, 17 | che ha eletto: Quicumque profitetur statum aliquem tenetur ad 6842 2, 0, 150 | stessa, ivi più merita e profitta. Tantum proficies, dice 6843 2, 2, 119 | prudenza, il confessore poco profitterà e ad alcuni apporterà più 6844 2, 0, 144 | Bernardo che tre sono i profitti a cui dee aspirare chi vuol 6845 2, 0, 164 | facilius christianus alia vitia profligabit4. Ma riflette Blosio che 6846 1, 0, 31 | cade dall'alto in una fossa profonda, dove non ha più luce e 6847 2, 2, 118 | molti teologi, quanto son profondi nelle scienze speculative, 6848 2, 0, 153 | Ambrogio scrive: Non solum profusos, sed omnes iocos declinandos 6849 2, 0, 171 | cerca di migliorarsi! Non progredi, reverti est, dice s. Agostino3. 6850 2, 0, 102 | laicorum, ut illi tanquam duces progrediantur, isti tanquam greges sequantur5. 6851 2, 0, 109 | ti risponde s. Girolamo: Prohibe tecum commorari etiam quae 6852 2, 0, 155 | profitto spirituale:. Si prohibeant ne vitam secundum ecclesiasticae 6853 1, 0, 79 | non praecipiente aut etiam prohibente eo, accipere ministeria, 6854 2, 0, 168 | Paterni funeris sepultura prohibetur, ut intelligas humana posthabenda 6855 2, 0, 96 | di Trento, son tenuti a proibire tali sorte di messe dette 6856 3, 2, 217 | celebrar le nozze ne' tempi proibiti.~ ~ 6857 1, 0, 21 | i pani in sacrificio, e proibiva che le offerisse colui che 6858 1, 0, 51 | cloacam Christi sanguinem proiicere11! ~ ~ 6859 1, 0, 51 | Maius peccatum est quam si proiiceret corpus Christi in cloacam. 6860 1, 0, 44 | Maius peccatum est quam si proiiciat corpus Christi in cloacam. 6861 2, 0, 177 | Omnem sollicitudinem vestram proiicientes in eum; quoniam ipsi cura 6862 1, 0, 46 | Illi Deum post corpus suum proiiciunt qui suarum obtemperant illecebris 6863 | proinde 6864 1, 0, 40 | occasiones huius vitae in mortale prolabitur2. Sta il tepido in gran 6865 1, 0, 30 | sunt Spiritus sancti, et prolapsi sunt, rursus renovari ad 6866 2, 0, 141 | verbum cum mansuetudine prolatum mitigat3. Secondo quel che 6867 3, 4, 245 | occupazione, detta da' greci prolepsin, e si fa quando l'oratore 6868 3, 5, 247 | parole con voce alta e con prolungar le penultime sillabe, specialmente 6869 3, 5, 197 | discipline ordinariamente soglion prolungarsi sino all'ultima sera antecedente 6870 2, 0, 182 | sed ipsa misericordia dici promereatur4. E chi mai, esclama s. 6871 2, 0, 152 | per multas tribulationes promerentur infernum7. È di molto pericolo 6872 2, 0, 159 | poenitentia quae tantam mihi promeruit gloriam! Perciò i santi 6873 1, 0, 18 | vuole la santa chiesa che promettano quelli che appena metton 6874 3, 3, 269 | pretendeva, ancorché quegli promettesse di abbracciar la fede esso 6875 3, 3, 194 | pentite d'averlo offeso e gli promettete di mutar vita. Che dite 6876 3, 2, 268 | piedi della Signora nostra e promettiamole di non lasciar più la congregazione. 6877 1, 4, 75 | quali rendite vi sono: In promotionibus prima quaestio est, quae 6878 1, 0, 84 | habeatur certitudo de qualitate promovendorum5. E specialmente circa la 6879 2, 2, 121 | aedificat ad gehennam. Et cum promptiora sint iura ad solvendum quam 6880 1, 0, 52 | peccato mortale: Aliud est promulgata edicta negligere, aliud 6881 1, 0, 24 | sanctus sum7. Debbono essere pronti a dar la vita per le anime 6882 2, 0, 97 | presente nella messa: Actio et pronunciatio ostendat fidem et intentionem 6883 1, 0, 23 | corrigendis2. E s. Dionigi pronunciò quella celebre sentenza, 6884 2, 0, 97 | sacerdoti per mezzo della pronunzia divota delle parole e col 6885 3, 8, 259 | benedizione papale col crocifisso, pronunziando a voce alta e posatamente 6886 3, 5, 247 | il terzo tuono, ch'è il pronunziar le parole con voce alta 6887 3, 5, 246 | stentatamente le parole, altri con pronunziarle precipitosamente, altri 6888 3, 1, 186 | alla stessa sera e debbono pronunziarsi con fervore e veemenza, 6889 3, 4, 195 | sentimento di notte e dee esser pronunziato con parole più di compunzione 6890 3, 0, 211 | breve motivo di fervore e pronunzierà qualche atto, v. gr.: Signore, 6891 1, 1, 68 | pro animabus non laborant? Pronunziò il concilio di Colonia un 6892 2, 2, 120 | Raimondo: Non sis nimis pronus iudicare mortalia peccata 6893 1, 0, 82 | fine di servire a Dio, per propagar la sua gloria e salvar anime: 6894 2, 1, 114 | Per la predicazione si è propagata la fede, e per la medesima 6895 1, 0, 56 | vasis Deo consecratis, sed prope est manus illa et scriptura 6896 2, 0, 92 | ratione et intelligentia mea properantes, postquam adoraverimus, 6897 2, 0, 90(2) | Orat. de proph. Sim.~ 6898 3, 4, 243 | foemina disposuit, foemina prophetavit, foemina triumphavit. 2. 6899 2, 0, 173 | tribuat ut omnis populus prophetet10?.~ ~ 6900 1, 0, 81 | parenti si cangiano in nemici: Propinqui enim carnis in hoc negotio 6901 2, 0, 178 | sunt in patria sint Deo propinquissimi, hoc divinae legis ordo 6902 2, 0, 96 | sacerdoti posson rendersi propizio il Signore ed impetrarne 6903 2, 2, 121 | talem non absolvat, nisi proponat abstinere a tali crimine. 6904 2, 2, 124 | ore proferat se dolere et proponere emendationem. E la ragione 6905 2, 2, 124 | e dire che si pentono e propongono; essendo stata giustamente 6906 3, 3, 218 | via, da questa missione proponi di farti santo e di non 6907 avvert, 1, 5 | preti, prima di tutto a proporsi il retto fine delle sue 6908 3, 4, 245 | avverta di usar le parole proporzionate alle cose che fingonsi parlare; 6909 2, 0, 138 | dalla mano di Dio. E qual proporzione mai possono avere le nostre 6910 3, 2, 233 | composto dalle prove della proposizion principale; e perciò il 6911 3, 0, 220 | quanto si può, delle dottrine proposte; ed in fine di quell'istruzione 6912 avvert, 1, 5 | a ciascun degli assunti proposti, nulladimeno non si è dato 6913 1, 0, 52 | negligere, aliud ipsum regem propriae manus iaculo sauciare. Deterius 6914 2, 0, 174 | computa ./. in quo voluntates proprias abnegasti. Dicea Seneca 6915 1, 1, 68 | non damnantur (sacerdotes) propriis peccatis, sed alienis quae 6916 2, 2, 118 | horremus dum peccatorum propriorum rationem reddituri sumus, 6917 avvert, 1, 6 | dimostri adirato nel dire, né prorompa mai in parole ingiuriose, 6918 2, 0, 144 | cioè s'infuriano e subito prorompono in lamenti, in rimproveri 6919 2, 0, 145 | si nettò col fazzoletto e proseguì la predica, come se niente 6920 2, 0, 99 | a persuadere l'amico che proseguisse l'uso antico: ed in fatti 6921 3, 4, 245 | vivo qualche cosa. 3. La prosopopeia o sia conformazione, che 6922 1, 0, 9(4) | S. Prosp. l. 2. de vita contempl. 6923 2, 0, 164 | moeroribus suis, quam convivas in prosperis noverint.~ ~ 6924 2, 0, 184 | di Dio, pregandola che ci protegga. Ma per maggiormente acquistarci 6925 3, 2, 267 | vedrete che la Madre di Dio vi proteggerà in quanto all'anima e in 6926 1, 0, 18 | la prima tonsura: loro fa protestare di non volere da quel tempo 6927 1, 0, 38 | Il Signore s'è protestato che a coloro che gli son 6928 3, 3, 238 | bene anche che s. Paolo si protestava dicendo: Veni non in sublimitate 6929 2, 0, 139 | nello stesso mentre che protestavasi d'essere un gran peccatore 6930 avvert, 1, 6 | sempre in generale, e si protesti di non parlare per coloro 6931 3, 8, 258 | in nome del santo vostro protettore (S. N.) e di tutti i santi 6932 | prout 6933 SchIntr ---- | siffatte citazioni. Chi si provasse a farlo, si troverebbe dinanzi 6934 2, 0, 175 | esser dee contraddetta e provata colla pazienza: Non otiosa 6935 SchIntr ---- | diversamente. Per noi queste pagine provengono sempre da un santo, che 6936 2, 0, 126 | virtù: Ex hoc otio vires proveniunt. Chi non dorme la notte 6937 1, 3, 74 | laborem accipiet, non secundum proventum; dicente Scriptura4: Reddet 6938 3, 6, 198 | vendicativi. Per III. si proverà ciò con qualche passo di 6939 3, 3, 275 | la corona». È comune il proverbio: non il senso, ma il consenso 6940 2, 2, 124 | assoluzione sin tanto che non si provi coll'emenda di qualche tempo 6941 1, 0, 60 | audi apostolum scribentem: Providentes bona, non solum coram Deo, 6942 3, 5, 198 | Cristo e del fiele che esso provò sulla croce, perdonatemi 6943 3, 4, 246 | mai dee farsi con parole provocanti a sdegno.~ ~ 6944 2, 0, 127 | etc. Animae mors est non provolvi coram Deo6. Ruffino scrisse 6945 3, 1, 229 | fa bene, lo conserva e lo provvede.~ ~ 6946 3, 3, 271 | maritata ha da pensare a provveder la famiglia di cibi, di 6947 3, 2, 267 | vestiti in due vesti, cioè son provveduti di due fortune, spirituale 6948 1, 0, 86 | secondo l'ordine della sua provvidenza, destina a ciascuno lo stato 6949 1, 0, 31 | reproba est et maledicto proxima, cuius consummatio in combustionem3. 6950 2, 0, 100 | necessaria est tibi, fama proximo tuo: qui fidens conscientiae 6951 2, 0, 100 | popolo: Stellae longe lateque proximos illuminantes; giusta quel 6952 3, 0, 282 | missione si stenda sino che prudentemente può giudicare che la gente 6953 2, 0, 107 | potest homo ambulare super prunas, ut non comburantur plantae 6954 2, 0, 147(11)| Psalm. 54. 9.~ 6955 2, 0, 132 | Bisogna, dice s. Agostino, si psalmus orat, orare; si gemit, gemere; 6956 2, 0, 134 | loderanno; ma s'egli la va pubblicando per riceverne lodi, in vece 6957 3, 4, 244 | s. Agostino, parlando del Pubblicano, disse: Quid miraris, si 6958 SchIntr ---- | spirituale. Quattro anni prima di pubblicarla, nel 1756, S. Alfonso ne 6959 SchIntr ---- | stesso anno della sua prima pubblicazione, la Selva ebbe una seconda 6960 3, 9, 262 | meditazione dell'esercizio divoto pubblicherà il predicatore che, per 6961 1, 0, 24 | giocando per li ridotti pubblici, che si trattiene nelle 6962 SchIntr, 1, ---- | fortunato, alla data in cui pubblicò la "Selva", non può esservi 6963 2, 2, 121 | testimonium vel contra id quod publice tenetur secundum ecclesiae 6964 1, 1, 68 | ad submittendos humeros publico muneri vice Christi in ecclesia. 6965 1, 1, 69 | sunt, quantis venientes ad publicum prodesse potuerunt2.~ ~ 6966 1, 0, 48 | incenerite solamente le parti pudende, senza toccare il resto 6967 2, 0, 113(2) | De bono pudic.~ 6968 2, 0, 108 | tantum intuitu, sed etiam pudicae1. Perciò il s. Giobbe fe' 6969 2, 0, 161 | dell'anima e che gli occhi pudici dimostrano la pudicizia 6970 1, 0, 48 | è la preghiera: Oratio pudicitiae praesidium est. E prima 6971 1, 0, 43 | essere il sacerdote così pudico che non solo si guardi da 6972 1, 0, 19 | diaconi: Diaconos similiter pudicos etc.2, senza nominare i 6973 2, 0, 104 | Differunt quidem inter se homo pudicus et angelus, ./. sed felicitate, 6974 2, 0, 105 | per meglio conservar la pudizia, abitavano in luoghi separati 6975 1, 0, 56 | che fu Seneca, dicendo: Ut pudor peccandi ab hominibus demeretur; 6976 2, 0, 164 | gli ordina: Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea 6977 3, 4, 246 | funzione, esclama: Tanta in puero barbaro fuit disciplina 6978 3, 3, 269 | sorella del conte della Puglia, promessa dal fratello in 6979 2, 0, 182 | nostris afflictionibus? Quis pugnat pro peccatoribus? Propterea 6980 1, 0, 61 | Filii matris meae pugnaverunt contra me5. Origene l'applica 6981 2, 0, 167 | corona: Deus hortatur ut pugnes et deficientem sublevat 6982 2, 0, 142 | uomini: Facies turbatior pulcherrima ora foedavit, dice Seneca. 6983 3, 3, 274 | quelle della tortorella: Pulchrae sunt geneae tuae sicut turturis2. 6984 2, 0, 114 | vien chiamata mater pulcrae dilectionis et custos virginitatis. 6985 3, 3, 240 | faceva una predica molto pulita, disse il Signore al ven. 6986 3, 3, 240 | orationem videris sollicitam et pulitam, scito animum esse pusillis 6987 3, 3, 242 | si pose a parlar alto e pulito: io non solo lo feci calar 6988 3, 3, 239 | sottigliezza de' pensieri e la pulizia delle parole, per così dire, 6989 1, 0, 62 | negligentiam sacerdotum haereses pullularunt6. Ed in altro luogo: Propter 6990 3, 3, 238 | non per le chiese e per li pulpiti. So bene che alcuni oratori 6991 2, 0, 176 | Deus meus, qui tam crebro pulsas et mendicas ad ostium nostrum, 6992 2, 0, 113 | e così han vinto. Cum me pulsat, dicea s. Agostino, aliqua 6993 2, 0, 137 | congregat, quasi in ventum pulverem portat7. Scrisse Tritemio: 6994 2, 0, 148 | soggiunge il testo: et universi pulveris pigmentarii; per significare 6995 2, 0, 142 | morte! Vae quae consuunt pulvillos sub omni cubito manus, et 6996 1, 0, 7 | polvere? Quasi stilla situlae, pulvis exiguus11. Anzi un niente: 6997 1, 0, 42 | maggiori castighi nel mondo, punendola dal cielo con diluvj d'acque 6998 1, 1, 68 | proderit non puniri suo qui puniendus est alieno peccato4? Leggiamo 6999 1, 0, 80 | vece di dar loro premio, li punirà: Quisquis externorum (ad 7000 1, 1, 68 | et quid ei proderit non puniri suo qui puniendus est alieno 7001 1, 0, 85 | rimunerate, ma più presto punite, perché non sono entrati 7002 3, 6, 199 | solo a Dio, ch'è giusto punitore de' peccati e perciò si 7003 3, 4, 244 | subvenite oppresso, iudicate pupillo. 3. La omeoteleuton, che 7004 1, 0, 20 | et emundans argentum; et purgabit filios Levi et colabit eos 7005 1, 0, 23 | nazianzeno che il sacerdote purgari prius oportet, deinde purgare; 7006 1, 0, 83 | qualche tempo notabile ben purgata la coscienza, come si ha 7007 1, 0, 20 | puri e santi, acciocché poi purgati da ogni difetto vengano 7008 1, 4, 76 | peccatori, bisogna che prima purghi la coscienza propria e poi 7009 2, 0, 97 | celebrare con certi corporali, purificatoi e calici de' quali essi 7010 3, 2, 202 | essendo compito il tempo della purificazione, offerì il suo santissimo 7011 1, 0, 50 | igitur solari radio non puriorem esse oportet manum carnem 7012 3, 4, 196 | benedetta la santa, immacolata e purissima concezione della b. Vergine 7013 2, 0, 110 | infirmatur principale motivum et puritas maculatur. E soggiunge che 7014 1, 0, 40(9) | De consol. pusil. §. 2.~ 7015 1, 1, 64 | la superbia; per colle la pusillanimità; e per caverne s'intendono 7016 3, 3, 240 | pulitam, scito animum esse pusillis occupatum4. Così parla un 7017 2, 0, 126 | desertum locum et requiescite pusillum12. Ritiratevi ora in qualche 7018 2, 0, 162 | consecratum; sacrilegium puta, si quid non divinum sonet7. 7019 2, 0, 100 | quod prius erubescibile putabat, gloriari1~ ~ 7020 1, 0, 59 | fontem requirat? An idoneum putabo qui mihi det consilium,