| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| S. Alfonso Maria de Liguori Selva di materie predicabili IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte, Cap, Pag grigio = Testo di commento
7021 2, 0, 131 | orationis praesidio, consummare putat; in via deficit, si ab interna
7022 1, 0, 52 | l'Apostolo: Quanto magis putatis deteriora mereri supplicia
7023 1, 0, 57 | divos decuit, cur mihi turpe putem? Or quello che ottenne il
7024 2, 0, 89 | offerentem, non sacerdotem esse putes, sed manum Dei invisibilem
7025 1, 0, 79 | temeritatis ac perditae mentis ut putet sine Dei iudicio fieri sacerdotem5?~ ~
7026 1, 0, 62 | assistiti? Serpit hodie putida tabes per omne corpus ecclesiae,
7027 2, 0, 107 | cominciato a dire la moglie di Putifarre e subito si fuggì, stimando
7028 1, 0, 61 | anime: Nullum ab aliis, puto, maius praeiudicium tolerat
7029 2, 0, 147 | preserva la carne dalla putredine, così la mortificazione
7030 2, 0, 107 | papa), son caduti in questo putrido fango per la presunzione
7031 | quaecumque
7032 | quaedam
7033 1, 4, 75 | salutem animarum, sed lucra quaerentes? E come scrisse s. Prospero:
7034 1, 0, 20 | Davide: Haec est generatio quaerentium eum2. Ecco il genere di
7035 2, 0, 171 | risoluto di acquistarla: Si quaeritis, quaerite, dice Isaia13.
7036 2, 0, 171 | Bernardo, sed desideriis quaeritur Deus. E s. Teresa scrisse: «
7037 1, 4, 77 | prendere gli ordini sacri? Quis quaesivit haec de manibus vestris,
7038 1, 0, 21 | sacrificabant boves et oves, quid, quaeso, requiritur in sacerdotibus
7039 1, 0, 53 | l'orazione: Aufer a nobis quaesumus, Domine, iniquitates nostras
7040 1, 1, 64 | dice s. Ignazio martire, quaggiù non vi sarebbero santi:
7041 1, 0, 87 | Giustiniani parimente scrisse: Qualem, oro, fructum potest producere
7042 2, 0, 90 | sacrificio della croce: In qualibet missa invenitur omnis fructus
7043 1, 0, 89 | quae legitime vocatis ex qualicumque iustitia debet. E ciò è
7044 1, 0, 84 | etiam habeatur certitudo de qualitate promovendorum5. E specialmente
7045 3, 2, 215 | Cristo, ma resta intero in qualsivoglia particella; e di più che
7046 | quandoque
7047 | quant'
7048 | Quantumcumque
7049 SchIntr, 1, ---- | visitando l'esposizione delle Quarantore possiamo vedere coi nostri
7050 | quatenus
7051 1, 0, 81 | sempreché han passati i quattordici anni, il farsi religiosi,
7052 2, 0, 174 | povera vedova che pose due quattrini per limosina nel tempio
7053 | quegl
7054 1, 1, 69 | Christi: audietur populorum querela, quorum vixere stipendiis,
7055 1, 1, 69 | udiranno contro di loro le querele di tutte quelle anime che
7056 1, 0, 85 | claves; de quibus Dominus queritur: Ipsi regnaverunt, et non
7057 3, 1, 230 | sul pulpito qualche punto questionabile e di addurre quelle sottigliezze
7058 1, 0, 88 | non fideliter introivit, quidni infideliter agat et contra
7059 2, 0, 166 | quasi mare fervens, quod quiescere non potest4. Dice s. Agostino
7060 2, 0, 175 | religiosi viri est, neque quietam exigit vitam; impugnatur
7061 1, 0, 14 | farsi sacerdoti e non si quietano, se non vi giungono per
7062 2, 0, 127 | orazione sarebbe bastato a quietarlo) excitatur fervor, et divini
7063 3, 0, 286 | aver esposta la cosa, dee quietarsi ed astenersi dal replicare
7064 3, 6, 250 | motivo quando la gente è quietata; e poi si esorti al pentimento
7065 2, 0, 153 | litibus. Perde nummos, ut emas quietem2. Dicea s. Francesco di
7066 3, 1, 213 | acciocché li facciano star quieti.~ ~
7067 3, 0, 286 | che si fatichi con animo quieto ed allegro.~ ~
7068 2, 0, 103 | ecclesia loquaris, tacitus quilibet respondeat: Cur ergo haec
7069 1, 0, 88 | numquam deserit ecclesiam quin inveniantur idonei ministri
7070 3, 8, 260 | pel sommo pontefice: la quinta pel nostro monarca. Dappoi
7071 3, 2, 234 | estenuazione; poiché, come dice Quintiliano, chi sa la via salire, sa
7072 1, 4, 78 | a farti sacerdote? Quisnam ad id coegit? Prima di prendere
7073 1, 0, 35 | Scrive Cassiano: Lapsus quispiam nequaquam subita ruina corruisse
7074 2, 1, 115 | mea exardescet ignis4. E quivi formansi quelle saette infocate
7075 2, 0, 109 | foeminis exhibenda est accessio quodammodo fugitiva. Ma quella è brutta,
7076 | quoddam
7077 2, 2, 121(7) | Quodlib. 3. a. 10.~
7078 | quolibet
7079 1, 0, 9 | detulerit, ut potestatem habeat quoscumque in carcerem coniectos laxandi,
7080 1, 0, 41 | in multis offendimus, ita quotidianas expiationes habemus. Ma
7081 1, 0, 40 | Francesco di Sales che le colpe quotidiane delle anime spirituali siccome
7082 2, 0, 90 | accerta la s. chiesa dicendo: Quoties huius hostiae commemoratio
7083 2, 0, 92 | lo prescrisse l'apostolo: Quotiescumque... manducabitis panem hunc
7084 3, 0, 283 | special necessità, si eviti di raccoglier limosine per li poveri;
7085 1, 0, 38 | apostolo; chi poco semina, poco raccoglierà: Qui parce seminat, parce
7086 1, 0, 87 | messe che mandi operaj a raccoglierla: Rogate dominum messis ut
7087 2, 0, 92 | che almeno per un poco si raccolga e consideri quello che va
7088 2, 0, 131 | santi lumi e di affetti raccolti nell'orazione, e poi canale
7089 3, 8, 256 | Venerabile ed alla ss. Vergine; raccomandando di più il rosario in comune
7090 1, 0, 61 | andavano a pregarlo che li raccomandasse a Dio. Avviene ora lo stesso?
7091 3, 8, 258 | è. E voi, fratelli miei, raccomandatelo sempre a Dio; esso tanto
7092 3, 0, 224 | sua figliuola che sempre raccomandava a Dio l'anima di sua madre,
7093 2, 0, 180 | né avete bisogno d'altra raccomandazione verso Dio, mentre gli ./.
7094 2, 0, 144 | tutte queste umiliazioni e raccomanderai a Dio chi ti tratta così,
7095 3, 8, 258 | me, ed io per voi; io vi raccomanderò ogni giorno alla messa,
7096 3, 3, 275 | nella vita santa, bisogna vi raccomandiate spesso e molto alla regina
7097 3, 1, 277 | Per 5. si raccomandino gli esercizj divoti delle
7098 3, 0, 284 | abbiam trovate persone che raccontavano con iscandalo che gli altri
7099 2, 0, 134 | opera fatta, stimerà che la racconti per esserne lodato; e così
7100 1, 0, 87 | gli uomini che vadano a raccorre la messe; ma pregate il
7101 3, 5, 197 | questa sera l'avete da raddolcire per tutte le amarezze che
7102 3, 3, 275 | contro mia voglia, a me si raddoppierà la corona». È comune il
7103 3, 1, 200 | applicato, il che succede rade volte; del resto ordinariamente
7104 1, 0, 88 | poiché quell'albero ch'è poco radicato nella terra ed è esposto
7105 1, 0, 59 | vita de' sacerdoti è la radice, donde partecipano i fedeli,
7106 1, 0, 88 | super ventum, nullas habens radices in soliditate virtutum.
7107 1, 0, 59 | agricola quia laesuram in radicibus habet; ita cum videris populum
7108 1, 0, 44 | raggi del sole: Quo solares radios non deberet excedere manus
7109 1, 0, 87 | potest producere corrupta radix11? Disse il nostro Salvatore:
7110 2, 0, 175 | appunto disse l'arcangelo s. Rafaele al s. Tobia: Quia acceptus
7111 3, 6, 251 | dire quelle Ave Maria si raffredda la compunzione avuta. Meglio
7112 3, 4, 196 | fervore del popolo si va raffreddando, si abbrevii il termine
7113 1, 0, 33 | riprenderti, per esserti raffreddato dal tuo primo fervore. Ma
7114 2, 0, 140 | della mansuetudine: 1. in raffrenare i moti di collera verso
7115 2, 0, 141 | causa è sempre spediente il raffrenarli; e ch'è meglio il dirsi
7116 2, 0, 140 | ira o dee evitarsi o dee raffrenarsi: ./. Aut caveatur aut cohibeatur.
7117 2, 0, 105(6) | Appr. mons Sperell. part. 1. rag. 17.~
7118 3, 3, 269 | inseguita dal fratello e raggiunta vicino ad una rupe che sporgeva
7119 2, 1, 117 | imitando lo stesso modo di ragionare che sogliono praticare tali
7120 2, 0, 152 | araneorum telae2? Come il ragno si sviscera per fare la
7121 3, 0, 224 | celebre dottore fra Giovanni Ragusino ch'eravi una donna molto
7122 2, 2, 120 | re. Lo stesso scrisse s. Raimondo: Non sis nimis pronus iudicare
7123 1, 0, 29 | graviori casu colliditur6. Rallegriamoci, dice s. Girolamo, noi sacerdoti
7124 1, 0, 59 | partecipano i fedeli, che sono i rami. Dice similmente s. Ambrogio
7125 1, 2, 71 | perdevano ne concepì tanto rammarico che se ne morì ./. di dolore.
7126 3, 0, 210 | che levi dal cuore ogni rancore ec.~ ~
7127 2, 0, 135 | gli orsi o leoni, ma le rane. Che voglio dire? Iddio
7128 2, 0, 173 | vanitas7. Dio abbomina le rapine ne' sacrificj: Ego Dominus
7129 2, 0, 136 | perché altrimenti io ve lo rapirò. E così ancora bisogna che
7130 1, 0, 78 | è convinto di furto, per rapirsi egli quella grazia che Dio
7131 1, 0, 85 | accensi culmen regiminis rapiunt potius quam assequuntur7.
7132 2, 1, 116 | predicando con modo popolare, rapiva (parole del Muratori) anche
7133 2, 0, 143 | con noi stessi e poi di rappacificarci con chi ci siamo sdegnati,
7134 1, 0, 10 | praetulit supra te7. E ne rapporta la ragione: Maria concepì
7135 2, 1, 117 | le dottrine, lasciando di rapportare punti scolastici ed interpretazioni
7136 3, 3, 238 | quelle descrizioni ingegnose rapportate e da quei periodi rotondi,
7137 3, 0, 212 | su, allargate il cuore, rappresentategli le vostre miserie, i vostri
7138 1, 0, 63 | Occurram eis quasi ursa raptis catulis3. Con qual ira va
7139 2, 0, 160 | peccato: Oculi quasi quidam raptores ad culpam6. Dee pertanto
7140 1, 0, 85 | quidem peccatum vix aut rarissime dimitti ex evangelio discimus5.
7141 2, 2, 123 | assolverlo. Ma questi casi son rarissimi: onde difficilmente posson
7142 2, 0, 173 | della nostra gloria propria! Rarum est, scrive s. Girolamo,
7143 1, 0, 23 | sacerdotibus plenus est, et rarus invenitur mediator; perché
7144 3, 3, 274 | invasione de' barbari, con un rasoio si tagliò il naso e il labbro
7145 3, 3, 271 | privazione potrebbe meritare, rassegnandosi alla volontà di Dio, che
7146 2, 0, 181 | raccomanda. Perciò vien ella rassomigliata ad una bella uliva: Quasi
7147 2, 0, 158 | concupiscentia carnis contrarians rationi. Bisogna intendere che o
7148 1, 0, 29 | dell'inferno, facilmente si ravvede e torna a Dio; poiché, dice
7149 3, 0, 211 | me manet et ego in eo1. Ravviva dunque la fede, adora Gesù
7150 3, 2, 234 | disprezzi. O pure dalla raziocinazione, che si fa amplificando
7151 3, 0, 224 | 3. Narra il p. Serafino Razzi come in una città d'Italia
7152 3, 6, 198 | scandalo o fomento di qualche rea amicizia.~ ~
7153 SchIntr, 1, ---- | vi intercala, mentre in realtà sono proprio essi che contribuiscono
7154 1, 0, 34 | Iudicio autem divino in reatum nequiorem labuntur qui distringere
7155 2, 0, 95 | offendono e dal canto loro gli recano più disonore che onore?
7156 3, 2, 235 | in modo che nello stesso recapitolare che fa il predicatore dee
7157 2, 0, 136 | nostre qual utile mai posson recare a Dio? che bisogno mai può
7158 2, 0, 144 | morbo più maligno che può recarti la morte.~ ~
7159 2, 0, 91 | spirantes ab illa mensa recedamus, facti diabolo terribiles6.
7160 2, 0, 109 | ma allora Orsino gridò: Recede, mulier: adhuc igniculus
7161 1, 0, 46 | per luxuriam homo maxime recedit a Deo2, perciò il disonesto
7162 2, 0, 134 | vangelo: Amen dico vobis, receperunt mercedem suam9. Dice il
7163 2, 0, 139 | deliqui, et ut eram dignus non recepi3. Alcuni, come avverte s.
7164 3, 0, 287 | poiché gli sarà detto: Recepisti mercedem tuam. Tutti poi
7165 2, 0, 104 | mormorare: Qui ab aliis vitiis recesserunt, in istud tamen, quasi in
7166 1, 0, 48 | co' sacerdoti: Vos autem recessistis de via et scandalizastis
7167 2, 0, 147 | mortificazione alla mano per recidere gli appetiti malvagi che
7168 2, 0, 178 | Sana et aperi oculos meos. Recipe fugitivum tuum; satis inimicis
7169 2, 0, 184 | fuerit, statim parata sum recipere revertentem: nec attendo
7170 2, 0, 170 | retineatis vobis, ut totos recipiat qui se vobis totum exhibet.
7171 1, 1, 66 | ne in vacuum gratiam Dei recipiatis5.~ ~
7172 3, 3, 242 | alla vite dan frutto, ma recisi non servono che per lo fuoco.
7173 2, 0, 138 | scure può dire a chi ha reciso l'albero: quest'albero l'
7174 3, 9, 262 | mila anni d'indulgenza, recitando cinque Pater ed Ave in memoria
7175 2, 0, 127 | esperienza che molti i quali recitano diverse orazioni vocali,
7176 1, 0, 22 | chiesa obbliga i sacerdoti a recitar l'officio ogni giorno ed
7177 2, 0, 184 | suoi divoti: come sono il recitarle ogni giorno il rosario,
7178 3, 1, 201 | dunque da oggi avanti di recitarlo ogni giorno con affetto
7179 3, 1, 200 | Prima di recitarsi il rosario suol farsi l'
7180 2, 0, 132 | soggiungere qualche cosa circa la recitazione dell'officio divino.)~ ~
7181 3, 1, 277 | Dopo questa istruzione si reciterà la coronella di Maria addolorata.
7182 3, 1, 278 | 6. in onore di Maria ss. reciti ogni giorno cinque poste
7183 2, 0, 132 | demonio, nel tempo in cui recitiamo l'officio, molto si sforza
7184 2, 0, 163 | Adamo per cibarsi d'un pomo recò la morte a sé ed a tutto
7185 2, 0, 90 | huius hostiae commemoratio recolitur, toties opus nostrae redemptionis
7186 1, 0, 22 | proferens, Dominum iratum reconcilians, et nos eripiens ex illius
7187 2, 0, 93 | seipsis quam pro populi reconciliatione offerre hostiam5. Sicché,
7188 3, 0, 206 | iniquitatum eius... non recordabor2. (Tutti questi passi latini,
7189 2, 0, 166 | Conteratur contemptor Dei; si recta sentis, dices: reus est
7190 2, 0, 141 | moderatamente adirarsi: Secundum rectam rationem irasci, dice l'
7191 | recte
7192 2, 0, 154 | fieri possit ut aliquis ex rectoribus salvus fiat. Or se i santi,
7193 1, 0, 85 | et non ex arbitrio summi rectoris, regnant; nequaquam divinitus
7194 2, 0, 154 | documento di Gesù Cristo: Recumbe in novissimo loco10. Chi
7195 2, 0, 179 | niente alla madre: Ad Mariam recurre; non dubius dixerim, exaudiet
7196 2, 0, 113 | aliqua turpis cogitatio, recurro ad vulnera Christi: tuta
7197 2, 0, 164 | vocatus ad prandium ire non recusat7. Perciò i sacerdoti esemplari
7198 1, 2, 70 | Gio. Grisostomo: Neque enim recusaturus esset ad unum hominem tantam
7199 1, 4, 76 | pravos mores nequaquam redarguunt; et, consentiendo perversis,
7200 2, 0, 169 | debet qui plus accepit. Reddamus ergo amorem pro sanguinis
7201 1, 2, 70 | quam operam dare ut omnes reddantur meliores. Disse un giorno
7202 1, 0, 32 | gessit2. Ci sarà detto: Redde rationem villicationis tuae3;
7203 2, 0, 184 | solet maxima pro minimis redderet1. Ma non dobbiamo contentarcene
7204 2, 0, 154 | indegnità: Claras suas maculas reddit3.~ ~
7205 1, 4, 75 | quaestio est, quae sit summa reddituum. Molti, dice l'apostolo,
7206 1, 0, 37 | quia parva sunt, desides reddunt. Dum contemnuntur, non potest
7207 1, 0, 57 | avertit ab eo animas quas redemit, quam ab illo qui sanguinem
7208 1, 0, 53 | Quam perditus ergo est qui redemptionem in perditionem, qui sacrificium
7209 3, 2, 202 | voluit esse nobis creator et redemptor etc. Moralità. Ma dove poi
7210 1, 0, 9 | sententia Petri sententiam Redemptoris: dominus sequitur servum,
7211 SchIntr ---- | Bibliographie générale des écrivains rédemptoristes,~Louvain 1933, pp. 108-110~ ~~
7212 2, 0, 170 | te serves. Eh via, anima redenta, non dividere il tuo amore
7213 3, 8, 258 | nome del Figlio che v'ha redenti, in nome dello Spirito santo
7214 SchIntr ---- | seminio di bene.~Il padre redentorista M. De Meulemeester, nella
7215 3, 2, 202 | con mandare un angelo a redimerci; ma no, volle venire esso
7216 2, 0, 183 | Blosio, ut neminem tristem redire sinat2. Maria si fa trovar
7217 2, 0, 178 | in eum per sanctos medios reducamur. E poi soggiunse: Sicut,
7218 2, 0, 178 | Dionysium, ut per media ultima reducantur in Deum. Unde cum sancti
7219 2, 0, 178 | ita oportet nos in Deum reduci, ut iterato beneficia eius
7220 2, 0, 179 | salutis, ab ea noverimus redundare. Hortus deliciarum, ut undique
7221 2, 0, 131 | deficit, si ab interna maneat refectione ieiunus1. Ordinò il Signore
7222 1, 0, 32 | ante tribunal Christi, ut referat unusquisque propria corporis
7223 1, 0, 59 | Inferiorum culpae ad nullos magis referendae sunt quam ad desides rectores6.~ ~
7224 1, 0, 7 | rerum coelestium ordinem referendum est3. Cassiano4 dicea che
7225 1, 0, 58 | salutant et laeti gratias referunt, quia per eorum negligentiam
7226 3, 3, 272 | nella cella e poi andare al refettorio e stare a spasso? Nel monastero
7227 2, 0, 130 | pericoloso: costui senza la refezion dell'orazione, ./. al meglio
7228 2, 1, 115(5) | Sess. 5. c. 2. de reform.~
7229 2, 2, 117 | omnium christianorum plena reformatio. Chi vuol essere idoneo
7230 2, 0, 98 | in purgatorio existentes refrigerio, ecclesiam beneficio et
7231 1, 4, 77 | praeesse metuis, praeesse refugis! Già si è parlato di sopra
7232 1, 0, 79 | ponesse ad amministrare il regal patrimonio, a giudicar le
7233 3, 0, 284 | o d'uccelli, o di pesci regalati o di pasticci, o pizze dolci
7234 2, 0, 146 | offerirvi, vi offerisco questo regaluccio di quest'ingiuria che ho
7235 1, 0, 52 | edicta negligere, aliud ipsum regem propriae manus iaculo sauciare.
7236 1, 4, 78 | studium fructuosae utilitati regendae multitudinis anteponunt3.~ ~
7237 2, 0, 112 | difficilmente potrà poi reggere la sua carne e far ch'ella
7238 2, 0, 126 | forza la mattina neppur di reggersi in piedi, ma va cadendo
7239 3, 2, 268 | un giorno a regnare nella reggia del paradiso. E con ciò
7240 1, 1, 64 | Dice il Grisostomo che regi quae hic sunt, commissa
7241 1, 0, 9 | pretiosius est plumbo, quam regia potestate altior est dignitas
7242 1, 0, 85 | cupidine accensi culmen regiminis rapiunt potius quam assequuntur7.
7243 1, 0, 18 | sui vizj: Fecit nos reges; regnamus enim cum ipso et imperamus
7244 1, 0, 85 | arbitrio summi rectoris, regnant; nequaquam divinitus vocati,
7245 1, 0, 52 | indigne offerentes Christum regnantem in coelis, quam qui eum
7246 1, 0, 85 | con coloro che vogliono regnar nella chiesa senza la sua
7247 1, 0, 18 | colla gloria: In quo Deus regnat, nunc per gratiam, postea
7248 3, 0, 225 | Inghilterra, allorché ivi regnava la religione cattolica,
7249 2, 0, 147 | regna la mortificazione regneranno ancora le altre virtù. Myrrha
7250 3, 2, 236 | d'affetti e del modo di regolar le passioni, le quali sono
7251 2, 0, 96 | corre anche a rispetto de' regolari; mentre i vescovi in ciò
7252 3, 5, 247 | Il moto della testa dee regolarsi col moto della mano, rivolgendola
7253 2, 0, 153 | ecclesiastica abhorrent regula.~ ~
7254 1, 0, 79 | Bernardo, terreni alicuius reguli, non praecipiente aut etiam
7255 1, 0, 83 | scrisse all'arcivescovo di Reims, trattandosi d'un diacono
7256 3, 1, 229 | alla volontà di Dio. 14. I relativi, v. gr.: se Dio è il padrone,
7257 1, 0, 12 | peccata retineant, quibusdam relaxent. Ebbe ragione dunque di
7258 3, 0, 205 | figliuoli abbiano una special relazione alla confessione che allora
7259 2, 0, 181 | desperatos in spem salutis relevare.~ ~
7260 2, 0, 93 | religiosi ed anche taluni di religioni riformate. Si osservi con
7261 2, 0, 109 | oritur libido, etiam inter religiosos. S. Agostino dà per certo
7262 1, 0, 20 | sanctitati agat, quam aliquis religiosus qui non habet ordinem sacrum.
7263 2, 0, 149 | disponis, te quoque inter relinquenda numerare memento5. Altrimenti,
7264 2, 0, 97(3) | In can. 1. Relinqui, tit. 44.~
7265 1, 0, 16 | tutto l'opposto: Dei causas relinquimus et ad terrena negotia vacamus.
7266 2, 0, 129 | perfectio amplioris cognitionis relinquitur quam studendo conquiratur2.
7267 2, 0, 106 | spiritu fornicationis, deserta reliquerunt8! Pertanto i sacerdoti che
7268 3, 2, 214 | di morte, e si tolgono le reliquie de' peccati, e si ottiene
7269 2, 0, 103 | exemplum tam in vestitu quam in reliquis actionibus7.~ ~
7270 2, 0, 149 | prodest sine te ipso caetera reliquisse. Onde dice s. Bernardo a
7271 1, 0, 33 | quod charitatem tuam primam reliquisti; ma debbo all'incontro riprenderti,
7272 2, 0, 170 | Totum tibi dedit, nihil sibi reliquit. È giusto che anche tu ti
7273 1, 0, 42 | quindi giustamente disse s. Remigio che, exceptis parvulis,
7274 3, 0, 286 | adoperarsi per le paci e per le remissioni.~ ~
7275 2, 0, 181 | enormiter peccant eximiam remissionis gratiam concilias; non enim
7276 1, 0, 40 | est (Deus) et iustus ut remittat8. Scrisse Blosio, parlando
7277 1, 0, 27 | contro lo Spirito santo non remittetur ei neque in hoc saeculo
7278 1, 0, 82 | nulla peccati conscientia remordeatur7. È vero che ./. in appresso
7279 1, 0, 63 | mansione in qua clericus manet removeantur. L'abitare con serve giovani,
7280 2, 0, 103 | turpibus iocularis ab officio removendus14. Ma che male vi è? si
7281 2, 0, 143(1) | Lib. 5. de inst. ren. c. 30.~
7282 2, 0, 136 | ricever da te Iddio che lo renda più ricco? Inoltre siamo
7283 2, 0, 150 | sdegnoso, ma colla virtù si rendé così mansueto che fu stimato
7284 3, 3, 275 | le nuoceranno all'anima, rendendola superba. Queste penitenze
7285 3, 5, 246 | piangendo. In ciò molti errano, rendendosi tediosi e molesti agli uditori,
7286 1, 0, 30 | sollevato sino al cielo, rendendoti uomo non più terreno, ma
7287 2, 0, 160 | esser ciechi, ma dobbiamo renderci ciechi con chiuderli e non
7288 1, 0, 39 | quella felicità che basti a renderei pienamente contenti: dichiara
7289 2, 0, 184 | protezione, procuriamo di renderle tutti gli ossequj che possiamo.
7290 2, 0, 106 | forte che ha il demonio per renderlo suo schiavo: Fortitudo eius
7291 2, 0, 97 | noi siamo lor grati con renderne la ricompensa: quanto più
7292 1, 0, 33 | lumi e tante grazie, che mi rendessero frutti dolci e cari: e tu
7293 1, 0, 12 | cioè da schiava di Lucifero rendila figlia mia: Ego feci ut
7294 1, 4, 75 | no, solo si dimanda quali rendite vi sono: In promotionibus
7295 1, 0, 30 | et prolapsi sunt, rursus renovari ad poenitentiam12. Chi più
7296 1, 1, 66 | fuerit corrupta, facilis est reparatio13; ma se cadono i muri della
7297 2, 0, 112 | bibet, et Spiritu sancto replebitur4. Taluno adduce la necessità
7298 2, 0, 183 | miserie e non aiutarci: Adeo replentur ubera tua misericordia ut,
7299 1, 0, 21 | os quod igne spirituali repletur, lingua quae tremendo nimis
7300 1, 3, 72 | tuam, et animam afflictam repleveris, orietur in tenebris lux
7301 3, 6, 249 | Giova anche alle volte il replicar posatamente qualche forte
7302 3, 4, 243 | suscipientem. Quando poi si replicasse la stessa parola immediatamente,
7303 2, 0, 133 | noverim te5. Ciò anche replicava sempre a Dio s. Francesco
7304 3, 0, 220 | queste e simili pratiche si replichino più volte, acciocché restino
7305 1, 1, 67 | peccandi; ab his enim rationem reposcet Christus in die iudicii.
7306 2, 0, 159 | sis iudex tui ipsius, te reprehende et corrige. Per 2. la mortificazione
7307 1, 0, 23 | sanctus sit et in nullo reprehensibilis. Il papa Ormisda scrisse:
7308 1, 0, 15 | rimuovano gli scandali, reprimano i sediziosi e difendano
7309 2, 0, 143 | deliberare se conviene o no reprimerla. E terminata che sarà talvolta
7310 2, 0, 139 | segno di predestinazione: Reprobatorum signum est superbia, humilitas
7311 2, 0, 176 | fili mi, cor tuum mihi; imo repulsus, te iterum ingeris4? Non
7312 1, 0, 58 | incipit de peccato, quod prius reputabat erubescibile, gloriari10.
7313 2, 0, 146 | Ama nesciri et pro nihilo reputari. Questo è il gran documento
7314 2, 2, 121 | dicta eorum saltem quos reputat peritos6. E ciò è secondo
7315 3, 2, 203 | secondo già predisse Isaia: Et reputavimus eum quasi leprosum. Moral.
7316 2, 0, 113 | ad vulnera Christi: tuta requies in vulneribus Salvatoris6.
7317 1, 3, 73 | Amodo iam dicit Spiritus, ut requiescant a laboribus suis; opera
7318 2, 0, 147 | est honoris... super vos requiescit2.~ ~
7319 2, 0, 126 | seorsum in desertum locum et requiescite pusillum12. Ritiratevi ora
7320 1, 0, 21 | divino! Si tanta sanctitas requirebatur in sacerdotibus qui sacrificabant
7321 2, 0, 152 | sunt, nunquam vero ex amore requirenda6. Alcuni sacerdoti senza
7322 2, 2, 121 | dummodo iudicium in hoc resideat propter dicta eorum saltem
7323 1, 0, 13 | egli stesso attesta, molto resistè per non essere ordinato:
7324 2, 0, 156 | grazia a lasciarlo, ma egli resistea legato non da altra catena
7325 1, 0, 13 | non essere ordinato: Quam resistebam ne ordinarer! S. Gregorio,
7326 1, 0, 35 | corpus vires non habeat resistendi4. Il tepido è come un infermo
7327 2, 2, 124 | prescritti, o pure una gran resistenza fatta prima di ricadere.
7328 2, 0, 111 | mi ti raccomando;» e così resisteva alla tentazione.~ ~
7329 1, 0, 47 | et dum consuetudini non resistitur, facta est necessitas2.
7330 2, 0, 181 | cardinale, ut omnes eam respiciant, omnes ad eam confugiant.
7331 2, 0, 134 | lontano: Dominus humilia respicit, et alta a longe cognoscit3.
7332 1, 0, 9 | sociosque Dei sacerdotes respicite3. Sono l'onore e le colonne
7333 2, 0, 176 | il cuore, e benché da noi respinto, egli non si parte e ritorna
7334 2, 0, 104 | conversazioni de' secolari si respira un'aria infetta, che col
7335 3, 8, 259 | che calpestate, l'aria che respirate, tutto intendo di benedirvi.~ ~
7336 2, 0, 109 | bocca per iscorgere se ancor respirava: ma allora Orsino gridò:
7337 1, 0, 33 | aut in quo contristavi te? responde mihi. Dimmi: che male t'
7338 1, 0, 32 | Universi, siegue a dire Isaia, respondebunt et dicent tibi: Et tu vulneratus
7339 2, 0, 181 | della madre: Et licet ita responderit, maternis tamen precibus
7340 SchIntr ---- | coscienza della loro dignità e responsabilità e suggerire ad essi i mezzi
7341 2, 0, 141 | rispondergli con dolcezza: Responsio mollis frangit iram2. Siccome
7342 1, 0, 13 | gran peso con pericolo di restarne oppresso: Reperio omnes
7343 3, 3, 270 | quegli si contentava ch'ella restasse cristiana. «Ma ditemi, rispose
7344 3, 2, 214 | purgare nel purgatorio, se è restata loro da soddisfare qualche
7345 3, 9, 264 | uomini; perché se gli uomini resteran cattivi, saran cattive anche
7346 1, 0, 9 | e dell'altro i penitenti resterebbero egualmente assolti. Quale
7347 2, 0, 166 | ferite di salute, acciocché restiamo liberi dalle ferite mortali
7348 2, 0, 166 | con offesa di Dio: Quis restitit ei, et pacem habuit3? Un'
7349 3, 6, 251 | come di non bestemmiare, di restituire la roba d'altri, di perdonare,
7350 3, 0, 227 | la figlia: «Madre mia, si restituisca quel che dovete; io mi contento
7351 3, 0, 283 | ricevuta da colui a cui restituisce. 4. Se non vi è qualche
7352 2, 0, 156 | mortifica la sua volontà che se restituisse la vita a' morti: Acceptius
7353 3, 3, 274 | furono gli sponsali, le fu restituita l'antica bellezza. Narra
7354 3, 2, 279 | importanti; per esempio de restitutione, de contractibus, de poenitentia,
7355 3, 2, 231 | molto vasta, e perciò si restringe ad uno o pochi punti, dicendo
7356 3, 2, 232 | incontro non è errore il restringere la predica al solo assunto
7357 3, 0, 208 | In sostanza però possono restringersi a tre, cioè di fede, di
7358 3, 4, 244 | et non dabis auxilium ut resurgam? 4. La zeugma o sia aggiunzione,
7359 1, 0, 36 | periculo ruendi, sine spe resurgendi2. Dice s. Bernardo essere
7360 2, 0, 156(3) | Serm. 3. de resurr.~
7361 2, 2, 118 | modica qui animas ad vitam resuscitare conatur4. Chi dunque vuol
7362 1, 0, 12 | et quorum retinueritis retenta sunt3. Diede loro lo spirito
7363 1, 4, 77 | predicare si gittano le reti, ma col confessare si tirano
7364 3, 4, 244 | ellipsi, cioè omissione e reticenza, e si fa quando si tronca
7365 1, 0, 12 | iure Dei quibusdam peccata retineant, quibusdam relaxent. Ebbe
7366 2, 0, 170 | loro dicea: Nihil de vobis retineatis vobis, ut totos recipiat
7367 1, 0, 36 | nulla creditur et in usu retinetur. Unde fit plerumque ut mens
7368 1, 0, 12 | remittuntur eis, et quorum retinueritis retenta sunt3. Diede loro
7369 3, 6, 199 | parla il Signore, et ego retribuam in tempore3. Se altre ingiurie
7370 1, 0, 29 | iustitiae, quam post agnitionem retrorsum converti1. Quanto meglio
7371 1, 0, 15 | per esser miei capitani e rettori della greggia dei cristiani:
7372 2, 0, 183(1) | Revel. l. 1. c. 6.~
7373 2, 0, 167 | ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis2. Queste brevi
7374 2, 0, 135 | scrisse: Et ne magnitudo revelationum extollat me, datus est mihi
7375 3, 8, 258 | reverendissimo signor vicario, i reverendissimi signori canonici, il vostro
7376 3, 8, 258 | ho ardire di benedire il reverendissimo signor vicario, i reverendissimi
7377 3, 8, 258 | signori canonici, il vostro reverendo parroco ed i vostri ss.
7378 1, 0, 61 | se erubescit, in te, quem reverendum arbitratur, offendat.~ ~
7379 2, 0, 91 | indigne sumis, si non accedis reverenter et considerate3. Per evitare
7380 1, 0, 60 | onorato il peccato: Pro reverentia ordinis peccatum honoratur.~ ~
7381 2, 0, 184 | ex vera emendatione ad me reversus fuerit, statim parata sum
7382 2, 0, 92 | postquam adoraverimus, revertamur ad vos; revertemur enim,
7383 1, 0, 45 | dabunt cogitationes suas, ut revertantur ad Deum suum; quia spiritus
7384 2, 0, 184 | statim parata sum recipere revertentem: nec attendo quantum peccaverit,
7385 2, 0, 142 | confortastis manus impii, ut non reverteretur a via sua mala et viveret1.
7386 2, 0, 171 | migliorarsi! Non progredi, reverti est, dice s. Agostino3.
7387 3, 6, 252 | perciò soggiunge il Signore: Revertimini et vivite4: Ritorna a me,
7388 1, 0, 36 | torpore ad spiritus fervorem revocare. Ed in fatti scrisse Cassiano
7389 2, 0, 156 | quam si mortuos ad vitam revocaret. Quindi molti sacerdoti,
7390 1, 4, 76 | qui alium ab errore non revocat, seipsum errare demonstrat.
7391 2, 0, 95 | commissum a devotione potius revocent quam ad sacrorum mysteriorum
7392 1, 0, 86 | particolari; perché costui può rialzarsi dalla caduta e ripigliar
7393 1, 0, 83 | soddisfatta, avesse potuto riammetterlo ad esercitar l'ordine; ed
7394 1, 0, 86 | gratiae gignit1. All'incontro ributta i non chiamati da Dio; poiché
7395 1, 0, 54 | quelle fiamme molti tiri per ributtarlo dall'altare; erano questi
7396 2, 0, 134 | orazioni dei superbi sono ributtate da Dio, resistit. I superbi
7397 2, 0, 139 | volte che taluno cada o ricada in qualche difetto, acciocché
7398 2, 0, 135 | Dimandate a colui perché sempre ricade nelle stesse laidezze: respondebit
7399 2, 0, 143 | esso l'aiuto per più non ricadervi. I veri umili e mansueti
7400 2, 2, 123 | tutti i mezzi usati sempre ricadesse, senza alcuna emenda, allora
7401 2, 0, 133 | si gloriasse d'una veste ricamata che gli è posta sopra, non
7402 3, 2, 235 | epilogo non è altro che un ricapitolamento della predica: il quale
7403 3, 2, 233 | inganna. 4. L'induzione, ricavandosi qualche conclusione da alcuna
7404 2, 1, 116 | apparire, affine non di ricavar applausi, ma frutto. Se
7405 3, 0, 222 | stentatamente procurerà di ricavarne il nostro lepido istruttore,
7406 3, 2, 232 | sia principale, questa dee ricavarsi dalla predica che vuol farsi;
7407 3, 3, 242 | così per lo poco frutto che ricaverà dalle sue prediche, come
7408 3, 0, 280 | Da tutto ciò ne ricavo esser meglio il far la missione
7409 2, 0, 144 | sono ripresi, fanno come i ricci, che, essendo toccati, si
7410 3, 1, 265 | tutte quelle parti che si ricercano per la predica. Con questa
7411 2, 0, 129 | inveniet. Chi è diligente in ricercarla non faticherà per ritrovarla,
7412 1, 0, 20 | altra santità più grande ricercasi ne' sacerdoti che ne' religiosi,
7413 SchIntr ---- | darsi che certi insaziabili ricercatori di novità, non sempre vagliate,
7414 2, 0, 145 | dell'ultima persecuzione, ricevé uno schiaffo senza risentirsi.
7415 2, 0, 146 | Una buona religiosa quando ricevea qualche affronto se n'andava
7416 3, 0, 287 | accoglimento o altro disprezzo che riceveranno dalla gente del paese, senza
7417 2, 0, 182 | noi le grazie, che noi di riceverle: Plus vult illa bonum tibi
7418 3, 0, 210 | che venissi tu presto a ricevermi, presto accostati». Anime
7419 2, 0, 131 | ispirazioni e grazie che riceverò nell'orazione; gli altri
7420 3, 6, 251 | diretta all'assoluzione da riceversi. Poi si faccia fare il proposito
7421 3, 4, 196 | colle braccia aperte per riceverti e perdonarti. Mozione. Presto
7422 3, 0, 209 | Signore, io non son degno di ricevervi, non son degno neppure di
7423 3, 3, 275 | accadesse che una vergine ricevesse a caso e senza sua colpa
7424 3, 8, 259 | stasera dal Figlio suo. Via su ricevete ora la benedizione papale.
7425 3, 0, 211 | ad abbracciarsi con voi. Ricevetelo voi ardendo d'amore. Chiamatelo
7426 2, 0, 146 | Giunipero Francescano, allorché riceveva ingiurie, faceva un seno
7427 3, 0, 209 | Credo che in ricevere voi ricevo quello stesso Figlio di
7428 1, 0, 21(2) | Petr. Bles. ep. 123. ad Rich.~
7429 2, 0, 95(2) | Ep. ad Richer.~
7430 SchIntr, 1, ---- | pensiero che un sì potente richiamo alla vita interiore, qual'
7431 1, 0, 49 | Christum11! Quanto maggiormente richiederà Iddio la purità nei sacerdoti
7432 3, 6, 251 | per le persone che l'han richieste (queste le faccia dire prima
7433 1, 0, 88 | segni di sopra mentovati e richiesti, pochi sacerdoti vi sarebbero
7434 1, 3, 74 | poi soprabbondantemente ricompensate dal gaudio della raccolta:
7435 1, 3, 74 | sacerdoti operaj tutto sarà ricompensato con immensa soprabbondanza
7436 1, 0, 15 | del giudizio come saranno riconosciuti per veri ministri di Gesù
7437 2, 0, 145 | veder ciò fu subito preso e riconosciuto per cristiano; argomentando
7438 2, 2, 122 | comune, contro coloro che riconoscono per occasione prossima quella
7439 1, 0, 54 | copre colle sacre vesti, si ricopre la chiesa di tenebre e di
7440 3, 2, 204 | ci ottenga la grazia di ricordarci spesso dell'amore che ci
7441 2, 0, 169 | che l'amico spesso se ne ricordasse e vi pensasse! Eh che l'
7442 1, 0, 17 | Sanctum Domini, acciocché si ricordassero della santità che dovean
7443 2, 0, 169 | Almeno ci ricordassimo spesso di quel che ha fatto
7444 1, 0, 34 | candelabrum tuum de loco suo: Ricordati, disse, donde sei caduto
7445 2, 0, 100 | coelis est8. Ciò appunto ricordava il Grisostomo a' sacerdoti:
7446 3, 8, 259 | la memoria, acciocché vi ricordiate per sempre di tutte le grazie
7447 3, 8, 256 | in tempo di tentazioni si ricorra subito per aiuto a Gesù
7448 1, 0, 10 | elle stanno in peccato, che ricorrano a' sacerdoti, aspettando
7449 2, 0, 183 | superbo si umiliasse ed a lei ricorresse: Etiam diabolo misericordiam
7450 3, 2, 205 | che con confidenza spesso ricorrono alla sua intercessione.
7451 2, 0, 183 | esclama Innocenzo III., è ricorso a Maria e Maria non l'ha
7452 3, 2, 266 | restano salvati quelli che ricoverano in qualche arca di salute,
7453 3, 2, 202 | alloggio; onde fu obbligata a ricoverarsi in una grotticella ch'era
7454 SchIntr, 1, ---- | riflessioni con cui fa le viste di ricucire i tratti citati, e dai suggerimenti
7455 3, 0, 207 | della penitenza, per cui si ricupera la grazia perduta: e il
7456 3, 0, 185 | miseria umana, che molti ricuperano la grazia di Dio e poi la
7457 3, 0, 223 | che Dio ti perdonerà e ricupererai la pace»; e sparve. Dopo
7458 2, 0, 110 | lo fe' curare; e quegli ricuperò la santità. Ma che avvenne?
7459 2, 0, 159 | cerca ciò che gli nuoce e ricusa quel che gli giova. Se il
7460 3, 0, 227 | quei fedeli che potendo ricusano di prender questo sacramento.~ ~
7461 1, 0, 16 | d'un ministro del re che ricusasse d'attendere agl'interessi
7462 2, 0, 181 | Redentore par che avesse ricusato di far la grazia, rispondendo:
7463 3, 2, 202 | bisognosa di purificarsi; e voi ricuserete per rossore di confessare
7464 3, 3, 275 | alla morte giubilando e ridendo.~ ~
7465 SchIntr ---- | dei tesori di Cristo, per ridestare in essi la coscienza della
7466 3, 1, 189 | inferno. E tu dormi? e tu ridi? e non tremi? e non piangi?
7467 3, 0, 221 | conviene riferire le scuse ridicole che apportano costoro; e
7468 3, 0, 222 | con portare fattarelli ridicoli o favolette curiose, con
7469 3, 0, 222 | pensiero quella facezia o fatto ridicolo che ha inteso. Se altro
7470 2, 0, 137 | agli altri quelle cose che ridondavano in lor vilipendio. Il p.
7471 1, 3, 74 | quel sacerdote che l'ha ridotte a buona vita. Un sacerdote
7472 1, 3, 75 | ostinato, quantunque non lo riduca, nulladimeno, perché la
7473 1, 0, 29 | lo stato infelice in cui riducesi un sacerdote che commette
7474 3, 1, 228 | ec. Alla similitudine poi riduconsi gli esempj, le parabole
7475 3, 3, 217 | tempo della predica grande e ridurli in qualche altra chiesa
7476 2, 0, 127 | nell'orazione, Iddio ben la ridurrà in porto di salute. Tutti
7477 SchIntr ---- | Napoli esso ebbe anche due riedizioni prima della morte di S.
7478 3, 0, 221 | quegli istruttori i quali riempiono i loro catechismi di belle
7479 1, 3, 72 | temporale il Signore ti riempirà di luce e ti libererà dalla
7480 3, 9, 265 | inverno è impossibile che riesca la missione terminando la
7481 3, 9, 262 | saranno brevissimi, acciocché riescano fervorosi e senza tedio
7482 2, 2, 121 | Giovanni Nider, il quale, riferendo prima la dottrina di Villelmo,
7483 3, 4, 244 | sia aggiunzione, e si fa riferendosi più sentenze ad un solo
7484 1, 0, 62 | consentiret operibus eorum? Riferiremo più a lungo nell'istruzione
7485 3, 0, 223 | fine. Questi casi possono riferirsi uno per giorno prima di
7486 3, 5, 246 | con maestà (come quando si riferiscono le parole della scrittura),
7487 1, 1, 66 | Giovanni dopo le parole riferite: Sicut misit me Pater etc.,
7488 2, 0, 173 | vittime senza midolle, che Dio rifiuta. Egli nelle offerte che
7489 3, 0, 283 | partir subito dal paese, rifiutando ogn'invito che loro si facesse
7490 3, 1, 230 | Indi, rileggendo tutto, rifletta a quali punti può ridurre
7491 2, 0, 93 | anche taluni di religioni riformate. Si osservi con quale attenzione
7492 SchIntr, 1, ---- | sacerdotali per le quali rifulse nel secolo seguente. ~Noi
7493 2, 0, 138 | plantat est aliquid, neque qui rigat, sed qui incrementum dat
7494 2, 2, 120 | Per eiusmodi assertiones rigidas et nimis strictas in rebus
7495 1, 0, 83 | cessò una disciplina così rigorosa nella chiesa, ma sempre
7496 2, 2, 120 | che i confessori troppo rigorosi anche cagionano gran danno:
7497 1, 0, 32 | giudizio de' sacerdoti è più rigoroso, così anche la loro dannazione
7498 2, 0, 156 | temporali di maggior peso che riguardano il profitto dell'anima.
7499 2, 0, 108 | donne e specialmente dal riguardarle. Non tanto nuoce, avvertiva
7500 3, 0, 285 | visitare le persone più riguardevoli che sono nel luogo, v. gr.
7501 2, 0, 174 | sed ex quanto dedisset. Riguardò il Signore non il prezzo
7502 2, 0, 127 | insieme. Siasi un'anima rilassata quanto si voglia, dicea
7503 avvert, 1, 6 | porta aperta a ciascuno, per rilassato che fosse, onde potersi
7504 3, 1, 230 | che avrà ritrovati. Indi, rileggendo tutto, rifletta a quali
7505 SchIntr ---- | conosciute, Mons. Gaume rileva l’alto valore dottrinale
7506 3, 6, 198 | solo offensore, costui si rimandi con qualche buona parola,
7507 3, 0, 286 | disposti, non mai ne li rimandino a farsi l'esame di coscienza
7508 1, 0, 37 | grazie divine; e così l'anima rimane sterile e finalmente si
7509 SchIntr ---- | varie edizioni delle Opere, rimanevano praticamente inaccessibili
7510 1, 0, 86 | cui non l'ha chiamato Dio, rimarrà egli privo degli aiuti opportuni
7511 1, 3, 72 | aiutare le anime sarebbesi rimasto in terra incerto di sua
7512 2, 0, 96 | poca divozione e riverenza. Rimediamoci almeno da ogg'innanzi. Consideriamo,
7513 3, 2, 193 | ostinazione; ma allora non potrai rimediarci più.~ ~
7514 3, 3, 242 | riempie d'anime. Signore, rimediate voi a questa gran ruina
7515 3, 1, 192 | infelice che fai? perché non rimedii, ora che puoi, a questa
7516 3, 2, 216 | necessario, potendo questi esser rimessi per altri mezzi, cioè per
7517 1, 0, 41 | imperfezioni, vi è speranza che si rimetta nella buona via; ma quando
7518 1, 0, 40 | e odiamoli; e Dio ce li rimetterà: Si confiteamur peccata
7519 3, 0, 283 | maggiore, perché i ricaduti si rimetteranno nella buona via, e quelli
7520 1, 0, 16 | di salvare le anime con rimettere i loro peccati: Insufflavit